Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 7 : 6 >> 

TB: Yosuapun mengoyakkan jubahnya dan sujudlah ia dengan mukanya sampai ke tanah di depan tabut TUHAN hingga petang, bersama dengan para tua-tua orang Israel, sambil menaburkan debu di atas kepalanya.


AYT: Yosua pun mengoyakkan jubahnya dan sujud di depan Tabut TUHAN hingga petang bersama tua-tua Israel. Dan, mereka menaburkan debu ke atas kepala mereka.

TL: Maka Yusakpun mencarik-cariklah pakaiannya, lalu tersungkur dengan mukanya ke tanah di hadapan tabut Tuhan sampai petang hari, baik ia baik segala tua-tua Israel, dan disiramkannya abu kepada kepalanya.

MILT: Lalu Yosua mengoyakkan pakaiannya dan bersujud hingga wajahnya menyentuh tanah di depan tabut TUHAN (YAHWEH - 03068) sampai malam; ia bersama tua-tua Israel. Dan mereka menaburkan debu ke atas kepala mereka.

Shellabear 2010: Yusak mengoyakkan pakaiannya dan sujud di hadapan tabut perjanjian ALLAH sampai petang bersama para tua-tua Israil. Mereka menghamburkan debu ke atas kepala mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yusak mengoyakkan pakaiannya dan sujud di hadapan tabut perjanjian ALLAH sampai petang bersama para tua-tua Israil. Mereka menghamburkan debu ke atas kepala mereka.

KSKK: Kemudian Yosua bersama dengan tua-tua Israel mengoyakkan jubah mereka, menaburkan abu kepada kepala mereka dan sujud menyembah Tabut Yahweh hingga sore hari. Yosua mengeluh,

VMD: Ketika Yosua mendengar hal itu, ia mengoyakkan pakaiannya untuk menunjukkan kesedihannya. Ia sujud di depan Kotak Kudus hingga petang. Para pemimpin Israel melakukan hal yang sama. Dan mereka menaburkan debu ke atas kepala mereka menunjukkan kesedihannya.

BIS: Yosua dan para pemimpin umat Israel sangat sedih sehingga mereka menyobek-nyobek pakaian mereka, dan sepanjang hari sampai malam mereka sujud di depan Peti Perjanjian TUHAN dengan menaruh abu di kepala mereka sebagai tanda bersedih hati.

TMV: Yosua dan para pemimpin Israel mengoyak-ngoyakkan pakaian kerana dukacita, lalu sujud di hadapan Tabut Perjanjian TUHAN sehingga senja. Mereka juga menghamburkan debu di atas kepala untuk menunjukkan kesedihan mereka.

FAYH: Yosua dan para penatua Israel merobek pakaian mereka, lalu sujud sampai sore di depan tabut TUHAN, dengan menaruh debu di atas kepala mereka.

ENDE: Josjua' menjobek pakaiannja dan bersama dengan kaum tua2 Israil ia meniarap dihadapan peti Jahwe sampai petang hari dan mereka menaburkan debu diatas kepalanja.

Shellabear 1912: Maka oleh Yosua dikoyakkannya pakaiannya lalu sujud dengan mukanya ke bumi di hadapan tabut Allah sampai petang hari baik ia baik segala ketua-ketua Israel disiramkannya habuk pada kepalanya.

Leydekker Draft: Satelah 'itu maka detjariklah Jehawsjusza pakajin-pakajinnja, dan tersongkorlah 'ija mukanja kabumi dihadapan pitij Huwa 'itu, sampej kapada petang harij, 'ija 'ini, dan segala Penatuwah 'awrang Jisra`ejl; dan duli pawn deperdjondjongnjalah di`atas kapalanja.

AVB: Yosua mengoyakkan pakaiannya dan sujud di hadapan tabut TUHAN sampai petang bersama dengan para tua-tua Israel. Mereka menghamburkan debu ke atas kepala mereka.


TB ITL: Yosuapun <03091> mengoyakkan <07167> jubahnya <08071> dan sujudlah <05307> ia <01931> dengan mukanya <06440> sampai ke <05921> tanah <0776> di depan <06440> tabut <0727> TUHAN <03068> hingga <05704> petang <06153>, bersama dengan para tua-tua <02205> orang Israel <03478>, sambil menaburkan <05927> debu <06083> di atas <05921> kepalanya <07218>.


Jawa: Senapati Yusak nuli nyuwek pangagemane sarta sujud sumungkem konjem ing bumi ana ing ngarepe pethining Yehuwah nganti tumeka ing wayah sore, bebarengan karo para tuwa-tuwane Israel, kambi nguwur-nguwuri lebu ing mustakane.

Jawa 1994: Yosua lan para penggedhéné umat Israèl padha sedhih banget. Banjur padha nyuwèk-nyuwèk penganggoné lan sedina sewengi ungkeb-ungkeb ing bumi, ing sangarepé Pethi Prejanjian, karo sirahé diuwur-uwuri awu, kanggo nélakaké sedhihing atiné, merga kepatèn.

Sunda: Bawaning ku prihatin, Yosua jeung para pamingpin nyosoeh anggoan, sarta ngabeubeutkeun anjeun kana taneuh hareupeun Peti Perjangjian PANGERAN. Nepi ka peuting ngagolerna di dinya, sarta mastakana diteundeunan lebu tanda nalangsa.

Madura: Yusak ban para pamimpinna ommat Isra’il talebat sossana, laju padha nyebbit rasoganna, pas asojud saare benteng sampe’ malem e adha’anna Petthe Parjanjiyan, serana padha eburburi abu menangka tandhana kasossa’anna.

Bali: Dane Yosua miwah parapamimpine sami pada sedih kingking tur nyetset panganggennyane, tumuli sumungkem ring ajeng Peti Prajanjian Ida Sang Hyang Widi Wasa, kantos prarainnyane nganteg ka tanahe. Duurnyane kabebehin abu, tur sami maguyang irika kantos sore, buat nyinahang kasungsutan danene.

Bugis: Messé senna’ni Yosua sibawa sining pamimpinna bangsa Israélié angkanna nasapé-sapé mennang pakéyanna, sibawa puppu esso narapi wenni suju’i mennang ri yolona Petti Assijancinna PUWANGNGE sibawa taroiwi awu ulunna mennang selaku tanrang messé babuwa.

Makasar: Sanna’mi si’nana pa’mai’na Yosua siagang sikamma pamimping umma’na Israel sa’genna nakekke’-kekke’ pakeanna ke’nanga, siagang su’ju’mi ke’nanga sila’busu’ allo ri dallekanna Patti ParjanjianNa Batara; nasareimi au ulunna ke’nanga salaku pammatei ri si’nana pa’mai’na ke’nanga.

Toraja: Naserek-serekmi Yosua tu pakeanna, anna lumbang rokko padang dio tingayo pattinNa PUANG sae lako makaroeanna, la ia la mintu’ pekaamberanna to Israel, sia naambo’i barra’-barra’ tu ulunna.

Karo: Icaingken Josua ras peminpin-peminpin Israel uisna erkite-kiteken lesek atena, idampeskenna bana ku taneh i lebe-lebe Peti Perpadanen TUHAN, janah ampar ia i je seh berngi. Icaburkenna abu ku takalna nuduhken atena ceda.

Simalungun: Dob ai irigati si Josua ma hiouni anjaha manrogop ma ia i lobei ni poti ni Jahowa ronsi bodari, ia pakon pangintuai ni Israel, anjaha inahkon bei ma tanoh bani uluni.

Toba: (II.) Dung i diribahi si Josua ma angka ulosna, jala manungkap ibana tu tano, di jolo ni poti ni Jahowa ro di botari, ibana dohot angka sintua ni Israel, jala dibahen be sirabun tu uluna.


NETBible: Joshua tore his clothes; he and the leaders of Israel lay face down on the ground before the ark of the Lord until evening and threw dirt on their heads.

NASB: Then Joshua tore his clothes and fell to the earth on his face before the ark of the LORD until the evening, both he and the elders of Israel; and they put dust on their heads.

HCSB: Then Joshua tore his clothes and fell before the ark of the LORD with his face to the ground until evening, as did the elders of Israel; they all put dust on their heads.

LEB: Joshua and the leaders of Israel tore their clothes in grief. They put dust on their heads and bowed down to the ground in front of the LORD’S ark. They stayed there until evening.

NIV: Then Joshua tore his clothes and fell face down to the ground before the ark of the LORD, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.

ESV: Then Joshua tore his clothes and fell to the earth on his face before the ark of the LORD until the evening, he and the elders of Israel. And they put dust on their heads.

NRSV: Then Joshua tore his clothes, and fell to the ground on his face before the ark of the LORD until the evening, he and the elders of Israel; and they put dust on their heads.

REB: Joshua and the elders of Israel tore their clothes and flung themselves face downwards to the ground; throwing dust on their heads, they lay in front of the Ark of the LORD till evening.

NKJV: Then Joshua tore his clothes, and fell to the earth on his face before the ark of the LORD until evening, he and the elders of Israel; and they put dust on their heads.

KJV: And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.

AMP: Then Joshua rent his clothes and lay on the earth upon his face before the ark of the Lord until evening, he and the elders of Israel; and they put dust on their heads.

NLT: Joshua and the leaders of Israel tore their clothing in dismay, threw dust on their heads, and bowed down facing the Ark of the LORD until evening.

GNB: Joshua and the leaders of Israel tore their clothes in grief, threw themselves to the ground before the LORD's Covenant Box, and lay there till evening, with dust on their heads to show their sorrow.

ERV: When Joshua heard about this, he tore his clothes to show his sadness. He bowed down to the ground before the Holy Box and stayed there until evening. The leaders of Israel did the same thing. They also threw dirt on their heads to show their sadness.

BBE: Then Joshua, in great grief, went down on the earth before the ark of the Lord till the evening, and all the chiefs of Israel with him, and they put dust on their heads.

MSG: Joshua ripped his clothes and fell on his face to the ground before the Chest of GOD, he and the leaders throwing dirt on their heads, prostrate until evening.

CEV: Joshua and the leaders of Israel tore their clothes and put dirt on their heads to show their sorrow. They lay facedown on the ground in front of the sacred chest until sunset.

CEVUK: Joshua and the leaders of Israel tore their clothes and put dust on their heads to show their sorrow. They lay face down on the ground in front of the sacred chest until sunset.

GWV: Joshua and the leaders of Israel tore their clothes in grief. They put dust on their heads and bowed down to the ground in front of the LORD’S ark. They stayed there until evening.


NET [draft] ITL: Joshua <03091> tore <07167> his clothes <08071>; he and the leaders <02205> of Israel <03478> lay <05307> face <06440> down <05307> on <05921> the ground <0776> before <06440> the ark <0727> of the Lord <03068> until <05704> evening <06153> and threw <05927> dirt <06083> on <05921> their heads <07218>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 7 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran