Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 8 : 3 >> 

TB: Lalu bersiaplah Yosua beserta seluruh tentara untuk pergi ke Ai. Yosua memilih tiga puluh ribu orang, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, mereka disuruhnya pergi pada waktu malam


AYT: Yosua dan seluruh tentaranya bersiap untuk berangkat ke Ai. Yosua memilih tiga puluh ribu orang yang perkasa dan mengirim mereka pergi pada waktu malam.

TL: Maka bangkitlah Yusak berdiri dan segala orang perangpun sertanya hendak pergi ke Ai; maka dipilih Yusak akan tiga puluh ribu orang yang pahlawan, disuruhkannya pada ketika malam,

MILT: Lalu bersiaplah Yosua beserta seluruh pasukan perang, untuk pergi ke Ai. Dan Yosua memilih tiga puluh ribu orang, prajurit yang gagah perkasa, dan mengirim mereka pergi pada malam hari.

Shellabear 2010: Maka Yusak dan seluruh pasukan perang segera maju ke Ai. Yusak memilih tiga puluh ribu orang kesatria yang gagah perkasa dan melepas mereka pergi malam-malam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Yusak dan seluruh pasukan perang segera maju ke Ai. Yusak memilih tiga puluh ribu orang kesatria yang gagah perkasa dan melepas mereka pergi malam-malam.

KSKK: Lalu berangkatlah Yosua bersama seluruh tentaranya dan pergi ke Ai. Ia memilih dari antara mereka tiga puluh ribu pahlawan yang gagah perkasa, dan mengirim mereka di malam hari.

VMD: Jadi, Yosua membawa seluruh tentaranya menuju Ai, lalu dia memilih 30.000 tentaranya yang terbaik dan menyuruh mereka pergi pada malam hari.

BIS: Maka Yosua bersiap-siap untuk pergi ke Ai bersama-sama dengan semua tentaranya. Ia memilih 30.000 orang pejuang yang terbaik, lalu mengutus mereka pada waktu malam,

TMV: Oleh itu Yosua dan semua askarnya bersiap untuk pergi ke kota Ai. Yosua memilih 30,000 orang daripada askarnya yang terbaik dan menyuruh mereka berangkat pada waktu malam.

FAYH: Sebelum seluruh pasukannya berangkat ke Kota Ai, Yosua menyuruh tiga puluh ribu prajuritnya yang paling perkasa pergi pada malam hari untuk bersembunyi tidak jauh di belakang kota itu, siap melakukan serangan secara mendadak.

ENDE: Josjua' lalu bertolak bersama dengan segala kaum peradjurit untuk naik ke 'Ai. Josjua' memilih tigapuluh ribu orang dari antara orang2 jang gagah-perkasa dan mengirim mereka dimalam hari

Shellabear 1912: Maka bangunlah Yosua dan segala orang yang tahu berperang hendak pergi ke Ai maka dipilih Yosua tiga laksa orang segala orang yang gagah akan berperang disuruhnya keluar pada malam hari.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu bangonlah Jehawsjusza, dan segala 'awrang berparang 'itu hendakh mudikh ka-SZaj maka depilehlah Jehawsjusza tiga puloh ribu 'awrang laki-laki, samowa pahalawan perkalja, lalu desurohnjalah marika 'itu pergi pada malam.

AVB: Maka Yosua dan seluruh pasukan perang segera maju ke Ai. Yosua memilih tiga puluh ribu orang kesateria yang gagah perkasa dan melepaskan mereka pergi pada malam hari.


TB ITL: Lalu bersiaplah <06965> Yosua <03091> beserta seluruh <03605> tentara <04421> <05971> untuk pergi <05927> ke Ai <05857>. Yosua <03091> memilih <0977> tiga puluh <07970> ribu <0505> orang <0376>, pahlawan-pahlawan <01368> yang gagah perkasa <02428>, mereka disuruhnya pergi <07971> pada waktu malam <03915>


Jawa: Senapati Yusak tumuli siyaga dalah sakehe wadyabala, arep nglurug menyang kutha Ai, Sang Yusak milih wong telung puluh ewu, pahlawan-pahlawan kang gagah prakosa, iku padha dilakokake ing wayah bengi;

Jawa 1994: Yosua banjur tata-tata nglurugi Ai karo nggawa balané kabèh. Yosua milih prejurit telung puluh èwu sing apik dhéwé, dikon nyerang kutha mau ing wayah bengi,

Sunda: Seug Yosua mepek sakabeh prajurit rek ngarurug Ai. Anjeunna meting tilu puluh rebu prajurit anu panghadena, diinditkeun ti peuting.

Madura: Daddi Yusak aya-sadhiya meyosa ka Ai ban sakabbinna tantarana. Dhari tantarana se paleng bagus epele tello polo ebu oreng, laju eotos epamangkat e bakto malem,

Bali: Dane Yosua tumuli makinkin jaga lunga ka Ai kasarengin antuk prajurite sami. Saking pantaran pasukan danene sane prawira dane milih prajurit tigang dasa tali diri akehnya, kapangandikayang mamargi rikala wengi,

Bugis: Nasadiya-sadiyana Yosua untu’ lao ri Ai silaong sininna tentarana. Piléni 30.000 tau pejuwang iya kaminang makessingngé, nainappa nasuro mennang ri wennié,

Makasar: Jari sadia-sadiami Yosua siagang sikontu tantarana untu’ a’lampa mange ri Ai. Ammilemi 30.000 tau, iamintu tantara kaminang bajika, nampa nasuro ri wattu bangngi ke’nanga,

Toraja: Ke’de’mi tu Yosua sola mintu’ surodadu anna male lako Ai. Napileimi Yosua tallungpulo sa’bunna tu surodadu lalong, nasuai tonna mabongi,

Karo: Emaka ersikap Josua ras kerina tenterana berkat ku Ai. Ipilihna telu puluh ribu kalak tentera si mbisana jenari isuruhna lawes berngi-berngi.

Simalungun: Jadi bingkat ma si Josua pakon ganup siimbang munsuh laho tangkog hu huta Ai; ipilih si Josua ma tolu puluh ribu halak na borani marmunsuh, anjaha isuruh ma sidea bornginni ai.

Toba: Jadi borhat ma si Josua dohot sandok sialo musu laho nangkok tu Ai; jala dipillit si Josua ma tolupulu ribu halak, angka na begu marmusu, jala disuru nasida bornginna i.


NETBible: Joshua and the whole army marched against Ai. Joshua selected thirty thousand brave warriors and sent them out at night.

NASB: So Joshua rose with all the people of war to go up to Ai; and Joshua chose 30,000 men, valiant warriors, and sent them out at night.

HCSB: So Joshua and the whole military force set out to attack Ai. Joshua selected 30,000 fighting men and sent them out at night.

LEB: So Joshua and all the soldiers started to march against Ai. Joshua picked 30,000 of his best soldiers and sent them out at night

NIV: So Joshua and the whole army moved out to attack Ai. He chose thirty thousand of his best fighting men and sent them out at night

ESV: So Joshua and all the fighting men arose to go up to Ai. And Joshua chose 30,000 mighty men of valor and sent them out by night.

NRSV: So Joshua and all the fighting men set out to go up against Ai. Joshua chose thirty thousand warriors and sent them out by night

REB: Joshua and the army prepared for the assault on Ai. He chose thirty thousand warriors and dispatched them by night,

NKJV: So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai; and Joshua chose thirty thousand mighty men of valor and sent them away by night.

KJV: So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night.

AMP: So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai; [he] chose thirty thousand mighty men of strength and sent them forth by night.

NLT: So Joshua and the army of Israel set out to attack Ai. Joshua chose thirty thousand fighting men and sent them out at night

GNB: So Joshua got ready to go to Ai with all his soldiers. He picked out thirty thousand of his best troops and sent them out at night

ERV: So Joshua led his whole army toward Ai. Then Joshua chose 30,000 of his best fighting men and sent them out at night.

BBE: So Joshua and the fighting-men got ready to go up against Ai; and Joshua took thirty thousand men of war, and sent them out by night.

MSG: Joshua and all his soldiers got ready to march on Ai. Joshua chose thirty thousand men, tough, seasoned fighters, and sent them off at night

CEV: Joshua quickly got the army ready to attack Ai. He chose thirty thousand of his best soldiers and gave them these orders: Tonight, while it is dark, march to Ai and take up a position behind the town. Get as close to the town as you can without being seen, but be ready to attack.

CEVUK: Joshua quickly got the army ready to attack Ai. He chose thirty thousand of his best soldiers and gave them these orders: Tonight, while it is dark, march to Ai and take up a position behind the town. Get as close to the town as you can without being seen, but be ready to attack.

GWV: So Joshua and all the soldiers started to march against Ai. Joshua picked 30,000 of his best soldiers and sent them out at night


NET [draft] ITL: Joshua <03091> and the whole <03605> army <04421> <05971> marched <05927> against Ai <05857>. Joshua <03091> selected <0977> thirty <07970> thousand <0505> brave warriors <01368> <0376> and sent <07971> them out at night <03915>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 8 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran