Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yudas 1 : 25 >> 

TB: Allah yang esa, Juruselamat kita oleh Yesus Kristus, Tuhan kita, bagi Dia adalah kemuliaan, kebesaran, kekuatan dan kuasa sebelum segala abad dan sekarang dan sampai selama-lamanya. Amin.


AYT: Bagi satu-satunya Allah, Juru Selamat kita, melalui Kristus Yesus, Tuhan kita, kemuliaan, keagungan, kekuatan, dan kuasa sepanjang masa: dahulu, sekarang, sampai selama-lamanya. Amin.

TL: yaitu bagi Allah yang Esa lagi Juruselamat kita dengan jalan Yesus Kristus Tuhan kita, adalah kiranya kemuliaan dan kebenaran dan kodrat dan kuasa yang sedia ada lebih dahulu daripada segala masa, dan sekarang ini hingga selama-lamanya. Amin.

MILT: bagi satu-satunya Allah (Elohim - 2316) yang bijaksana, Juruselamat kita, Tuhan (- 2962) adalah kemuliaan dan kebesaran, kekuasaan dan otoritas, sekarang dan bahkan sampai selama-lamanya! Amin.

Shellabear 2010: adalah Allah Yang Maha Esa, Penyelamat kita. Bagi-Nyalah kemuliaan, keagungan, kekuatan, dan kuasa oleh Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, sebelum zaman ada, sekarang ini, dan sampai selama-lamanya. Amin.

KS (Revisi Shellabear 2011): adalah Allah Yang Maha Esa, Penyelamat kita. Bagi-Nyalah kemuliaan, keagungan, kekuatan, dan kuasa oleh Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, sebelum zaman ada, sekarang ini, dan sampai selama-lamanya. Amin.

Shellabear 2000: adalah Allah Yang Maha Esa, Juruselamat kita. Bagi-Nyalah kemuliaan, keagungan, kekuatan, dan kuasa oleh Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, sebelum zaman ada, sekarang ini, dan sampai selama-lamanya. Amin.

KSZI: Dialah Allah Yang Esa, Penyelamat kita melalui Isa al-Masih, Junjungan kita Yang Esa. Bagi Dialah kemuliaan, keagungan, kekuasaan dan kuasa sejak dahulu hingga sekarang dan untuk selama-lamanya. Amin.

KSKK: kepada Allah yang telah menyelamatkan kita melalui Yesus Kristus, Tuhan kita, kepada-Nya kemuliaan, hormat, kuasa dan kekuatan, sejak zaman dahulu, sekarang dan selama-lamanya. Amin.

WBTC Draft: Dialah satu-satunya Allah. Hanya Dialah yang menyelamatkan kita. Bagi Dialah kemuliaan, kebesaran, kuasa, dan wewenang melalui Yesus Kristus Tuhan kita sepanjang masa: dahulu, sekarang, dan sampai selama-lamanya. Amin.

VMD: Dialah satu-satunya Allah, yang menyelamatkan kita. Bagi Dialah kemuliaan, kebesaran, kuasa, dan wewenang melalui Yesus Kristus Tuhan kita sepanjang masa: dahulu, sekarang, dan sampai selama-lamanya. Amin!

TSI: (1:24)

BIS: Dialah satu-satunya Allah, Penyelamat kita melalui Yesus Kristus Tuhan kita. Dialah Allah yang mulia, agung, berkuasa dan berwibawa sejak dahulu kala sampai sekarang dan untuk selama-lamanya! Amin.

TMV: Dialah satu-satunya Allah, Penyelamat kita melalui Yesus Kristus Tuhan kita. Dialah Allah yang mulia, agung, berkuasa, dan berwibawa sejak dahulu kala sehingga sekarang dan selama-lamanya! Amin.

BSD: Dialah Allah yang mulia, agung, kuat dan berkuasa sejak dahulu, sekarang dan untuk selama-lamanya! Amin.

FAYH: (1-24)

ENDE: kepada Allah jang tunggal jang membebaskan kita dengan perantaraan Jesus Kristus Tuhan kita, kepadaNja kemuliaan, keagungan, kekuatan, kekuasaan, untuk segala abad, sekarang dan selama-lamanja. Amin.

Shellabear 1912: yaitu Juruselamat kita Allah yang esa itu, maka kemuliaan dan kebesaran dan kekuatan dan kuasa bagi dia oleh Tuhan kita Isa Al Masih sebelum ada zaman, dan sekarang ini pun, dan sampai selama-lamanya. Amin.

Klinkert 1879: Kapada Allah jang bidjaksana sendiri, ija-itoe Djoeroe-salamat kita, segala kamoeliaan dan katoehanan dan koewat dan koewasa, baik sakarang ini, baik pada salama-lamanja. Amin!

Klinkert 1863: {Rom 16:27; 1Ti 1 1:17} Bagi Allah jang bidjaksana sendiri, ija-itoe Djoeroe-Slamat kita, adalah kiranja segala kamoeliaan, dan hormat, dan koeasa, dan koewat pada sakarang ini dan sampe salama-lamanja. Amin.

Melayu Baba: ia'itu k-pada Juru-slamat kita, Allah yang satu itu, kmulia'an, kkuatan dan kuasa k-pada dia oleh Tuhan kita Isa Almaseh, deri s-blum ada jman, dan skarang ini pun, dan sampai s-lama-lama-nya. Amin.

Ambon Draft: Kapada Allah jang sen-diri sadja ada maha tahu, ija itu Djuru salamat kamu, ada-lah kiranja kamulija; an dan hormat, dan kowat dan ka-wasa, bajiklah pada sakarang ini sabagimana lagi sampe segala kakal. Amin.

Keasberry: Hanya Allah bagie yang burbudi Punulong kami, adalah kiranya kamuliaan dan prentah dan kuasa, pada skarang ini hingga slama lamanya. Amin.

Leydekker Draft: Bagi 'Allah jang sendirij djuga hhakim, bagi Muchalits kamij 'adalah kiranja kamulija`an dan kabesaran lagi gahij dan kawasa bajik sakarang 'ini, bajik sampej sakalijen kalama`annja. 'Amin.


TB ITL: Allah <2316> yang esa <3441>, Juruselamat <4990> kita <2257> oleh <1223> Yesus <2424> Kristus <5547>, Tuhan <2962> kita <2257>, bagi Dia adalah kemuliaan <1391>, kebesaran <3172>, kekuatan <2904> dan <2532> kuasa <1849> sebelum <4253> segala <3956> abad <165> dan <2532> sekarang <3568> dan <2532> sampai selama-lamanya <165>. Amin <281>. [<1519> <3956>]


Jawa: Gusti Allah kang sawiji, Pamarta kita, marga dening Gusti Yesus Kristus Gusti kita, iku kang sayogya kagungan kamulyan, kaluhuran, kasantosan sarta panguwaos, sadurunge dumadine jaman lan saiki sarta nganti salawase. Amin.

Jawa 2006: Allah kang mung siji, Pamarta kita, marga déning Yésus Kristus, Gusti kita, iku kang sayogya sinaosan kamulyan, kaluhuran, kasantosan sarta pangwaos, sadurungé dumadining jaman, saiki sarta nganti ing salawasé. Amin.

Jawa 1994: Iya mung Gusti Allah piyambak kang jumeneng Juru Slamet kita lantaran Yésus Kristus, Gusti kita. Panjenengané kuwi Allah sing kagungan kamulyan, kasektèn lan pangwasa sadurungé jagad dumadi tekan sepréné nganti ing selawas-lawasé. Amin.

Jawa-Suriname: Gusti Allah sing ora ènèng liyané, sing ngongkon Yésus Kristus, Gustiné awaké déwé, medun nang jagat kanggo ngluwari awaké déwé sangka dosa. Ya Gusti Allah iki sing kudu dipuji-puji, awit Dèkné nggumunké tenan, gedé kekuwatané lan gedé pangwasané, kawit mbiyèn sakdurungé jagat ènèng tekané saiki lan slawas-lawasé. Amèn. Yudas

Sunda: ka Mantenna, Allah nu jadi Jurusalamet urang ku karana Yesus Kristus Gusti urang, kasanggakeun kamulyaan, kaagungan, kadigjayaan jeung kakawasaan, ti baheula-baheula, nepi ka ayeuna, nepi ka engke, salalanggengna! Amin.

Sunda Formal: nya kagungan Allah, — Anu jumeneng Juru Salamet, Anu nyalametkeun urang ngalangkungan Isa, Gusti Jungjunan urang — kamulyaan, kaagungan, kakawasaan jeung kawibawaan, ti samemeh alam jumadi tepi ka mangsa kiwari, saterusna, tug salalanggengna. Amin.

Madura: Salerana ganeka Allah se settong tadha’ pole, Panyalamedda sampeyan ban kaula sadaja lebat Guste Isa Almasih. Salerana ganeka Allah se molja, agung, kobasa ban ehormat molae dhari gi’ dhimen kantos samangken ban salanjangnga! Amin.

Bauzi: Ibi iho vou baedam Ala gi vàmtea bak. Labi im Boehàda Yesus Kristus labe Aho iho faina meedam bake gohali ot vai eloho labe Alat iba soat vausu fa vei neàdehe bak. Labi Am laha abo bisi feà labe iba modi iho ozome àvodi, “Am abo feàte,” lahame meedam Ala Am am bak. Labi Am laha na ahebu im Aho modem meo bak tadi meedam Alat modem bak. Labi na im iho bak niba meedamna ahebu im deda Ala naeda Am am bak. Labihasu meedam bak lam gi amu aham di iube na modehe vab di iube faasi meedam labe etei nim meedam lahasu vou meedume ba neo diamut gi ame baket meedam Alat modem bak. Im labihasu meedam Ala laba imo Am ee vousai, “Am abo feàte,” lahame im ahu adat iedi vou baedase. Labihadase. Àhàm

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane tunggal, Juru Rahayun iragane malantaran Ida Sang Kristus Yesus, patut katurang kamulian, kawibawan, kawisesan miwah pamrentahan saking nguni rauh mangkin kantos salami-laminnya. Amin.

Ngaju: Ie bewei Hatalla je tunggal, Panyalamat itah mahalau Yesus Kristus Tuhan itah. Ie te Hatalla je pangkahai, je barasih haliai, kuasa tuntang bapangaruh bara horan sampai toh tuntang palus katatahie! Amen.

Sasak: Ie sopoq-sopoqne Allah, Juruselamette langan Deside Isa Almasih Junjungante Saq Mulie. Ie Allah saq mulie, agung, bekuase dait berwibawe lẽman jaman laẽq jangke mangkin dait jari selaẽq-laẽqne! Amin.

Bugis: Aléna ritu alé-aléna Allataala, Pappassalama’ta naolai Yésus Kristus Puwatta. Aléna ritu Allataala iya malebbié, maraja, makuwasa sibawa riyakkitangi riyolopa nariyolo narapi makkekkuwangngé lettu mannennungeng! Aming.

Makasar: Iami Allata’ala, tenaya ruanNa; Iami ampasalamakki’ tete ri Isa Almasi Batarata. Iami Allata’ala Mala’birika, Malompoa, Makoasaya, kammayatompa Magassinga battu riolo sa’genna kamma-kamma anne kammayatompa sa’genna satunggu-tungguna! Aming.

Toraja: iamo Puang Matua tu Misari, To pakarimmananta, tete dio Yesu Kristus tu Puangta, tu kamala’biran sia kakapuan sia kamatotoran sia kapaan tempon dio mai sia totemo te sia sae lakona. Amin.

Duri: Ia manda mesa-mesanna Puang Allataala, to mpasalama'ki' nasaba' kamatean-Na Puangta' Puang Isa Almaseh. Iamo Puang Allataala to mala'bih, matongko, mawatang na makuasa mammula jiona mai, tee too, na te'da cappa'na! Amin.

Gorontalo: Pujiya mola Allahuta'ala ta bo tuwawu ta loposalamati olanto moli oli Isa Almasih Eyanto. Tiyo ta masahuru, uda'a, molotolo wawu kawasa lonto u mulo-mulolo lomayi sambe masatiya wawu mololayita! Amin. Salamu'u, Yudas

Gorontalo 2006: Tiolo Allahu Taa̒ala tuwa-tuwaulo, Tamoo-poa̒ahua olanto motimbulude li Isa Almasi Eeyaanto. Tiolo Allahu Taa̒ala tamolamahu, udaa̒, okawasa wau otilihula anggadu muloololio mai daa̒ dilumutu botia wau u ohiheo-hiheolo mao̒! Amin.

Balantak: Iamo a Alaata'ala men sa'a-sa'angu'. Ia nansalamatkon i kita momokau i Yesus Kristus, Tumpunta. Iamo a Alaata'ala men angga'ion, pobalaki'on, kuasaan, ka' tongaan na tumbe-tumbepo, koini'i, ka' pataka sidutu! Amin.

Bambam: Anggam Ia Puang Allataala anna To Mepasalama'ta umpolalam pengkähäna Yesus Kristus Debatanta lambi' dipuji Puang Allataala to handam matande, to handam kasalle, to handam matoho, anna to handam kuasa mengkalao dio mai, temo, anna la sule lako salako-lakona! Abana inna la diua! Padam too.

Kaili Da'a: I'amo Alatala samba'a lau. I'amo to nompakasalama kita nantuki powia Pueta Yesus Kristus. I'amo Alatala to neliu nggabete katuwuna, Magau to nipogumaa. I'amo to nabaraka bo nakuasa nggari lamba pamulana, we'i-we'i, pade sampe ri kasae-saena. Amin!

Mongondow: Tongaíbií Sia tua ing ki Allah, Mopoposaḷamat naton pongin i Yesus Kristus Tuhan naton. Siata ing ki Allah inta momulia, Moḷoben, mokawasa bo inta mokobangkaḷ nongkon tungkuḷpa intua, masai na'a bo modapot kopaḷutan in dunia na'a! Amin.

Napu: Pue Ala, au bara ara kasimbelana, Ia au mohoremake hangko i huku dosanta anti kanapahurunta Yesu Kerisitu Amputa. Tapakahile hangaNa lawi Ia pea au meawa, au mahile tuwoNa, au makuasa hai au merae, mepongka hangkoya, duuna ide-ide, hai duuna kamahae-haea. Amin!

Sangir: u kai i Sie Ruata, něnal᷊amat'i kitẹ e su ral᷊ungu Mawung kitẹ i Yesus Kristus. Kai i Sie Ruata mawantugẹ̌, masěllahẹ̌, makawasa, ringangu piạ pěhěngking'E dongkeng nạung kal᷊amona sarang orasẹ̌ ini, ringangu sarang marěngụ-děngụ! Aming.

Taa: (1:24)

Rote: Ka'da Ndia mesa kana nde Manetualain fo Manasoi-tefa ita tunga ita Lamatuan Yesus Kristus. Ndia nde Manetualain fo mandela-masa'ak, matua-madema, mana koasa, ma manini-mafa'dak, neme makahulun eli losa besak ia, ma losa dodoo na! Amin.

Galela: Sababu ngohi tanako igogou de itero, Una magena foloi wolamo de lo wokokuasa ka ma nonomasi de isikahika ka sidutu ikakali. So ma ngale o Yesus Kristus to ngone nanga Jou wonasiputuru, so o Gikimoi womatetengo de lo wonasisosalamati hika Una magena Awi ronga igogou posilamo. Amin. Ngohi Yudas

Yali, Angguruk: Ninikni Allah we misig eneg werehon inowen Nonowe Yesus Kristus ino famen windat nenepfag. Welatukukonet welaheyonet welamuhukonet At ebe suwon ino lehoma wereg lit mondabi Ine roho werehon ino wel turuk lahe. Amin.

Tabaru: 'unau ge'ena ma Jo'oungu ma Dutu, nanga Ro-riwo Wonasilaha-laha ma ngekomo ma Yesus Kristus to ngone nanga Jou. Ge'enau so tanu powisihoromati de powisitedene sababu 'una ge'ena ma Jo'oungu ma Dutu gee woku-kumati, wokuru-kurutie, wopa-pareta, ka ma sirasi sigado ne'ena, de kaisi'ado-'adonika! 'Amin. Koge'enau.

Karo: Ia ngenca Dibata Si Ngkelini kita arah Jesus Kristus Tuhanta, si akuilah KemulianNa, KedolatenNa, KuasaNa, ras PemerentahenNa nai-nai nari, genduari, ras seh rasa lalap. Amin.

Simalungun: ai ma Naibata na sasada in, na paluahkon hita marhitei Jesus Kristus, Tuhanta in, Bani ma hasangapon, hamuliaon, hagogohon ampa kuasa humbani mula ni mulani, age nuan, ronsi sadokah ni dokahni. Amen.

Toba: Di Debata na sasada i, na paluahon hita marhitehite Jesus Kristus, Tuhanta i, di Ibana ma hasangapon, hamuliaon, hagogoon dohot parhuasoon sian mula ni mulana, nang nuaeng, nang ro di salelenglelengna! Amen.

Dairi: Ia ngo kessa Dèbata sipaluahken kita merkitè Jesus Kristus Tuhanta i. Ia ngo Dèbata simermulia, meheji, merkuasa janah merkegegohen arnia nai soh bagèndari sakat soh mi amman sumendah! Amèn.

Minangkabau: Baliau sajolah Allah, Panyalamaik kito malalui Isa Almasih Tuhan kito. Baliaulah Allah nan mulie, basa, nan bakuwaso, sarato bawibawa sajak saisuak sampai kiniko, sarato untuak salamo-lamonyo! Amin.

Nias: Ha Ya'ia Lowalangi sangorifi ya'ita, balazi Yesu Keriso, So'aya ya'ita. Lowalangi solakhõmi Ia, sebua, sabe'e ba sabõlõ i'otarai gõtõ fõna, iada'e, ba irugi zi lõ aetu. Yaduhu!

Mentawai: sarat nia lé Taikamanua, Sipasiaarauaké sita, sinilóta ka sigalaiakenen Jesus Kristus Tuhanta. Nia té Taikamanua sipululatsat, samba sipulubeunan, sipasikukup-kup'aké samba berwibawa barania ka panandaatnia peilé, pat aili teret buru-burú! Amen.

Lampung: Iado satu-satuni Allah, Penyelamat ram liwat Isa Almasih Tuhan ram. Iado Allah sai mulia, agung, bekuasa rik bewibawa radu jak tumbai sampai tano rik untuk selama-lamani! Amin.

Aceh: Gobnyan kheueh sidroe sagai Allah, Peuseulamat tanyoe meulalu Isa Almaseh Tuhan tanyoe. Gobnyan kheueh Allah nyang mulia, agong, meukuasa dan meuwibawa yoh awai ilée trok án jinoe dan keu siumu masa! Amin.

Mamasa: Iamo mesa-mesanna Dewata anna To Ma'pasalama'ta ummolai pengkarangna Yesus Kristus Dewatanta napolalan dipakasalle Puang Allata'alla to randan matande, to randan kamai, to randan matoro, anna to randan kuasa mengkalao dio mai pa'parandukanna sae lako temo, anna la tontong sae lako-lakona! Amin.

Berik: Nei bosna Jemna ganma gulbate uskambar. Jei jetefner Uwa Sanbagiri aa jei gwenaram bunarsusfer. Jei nei nes mes waakentababisini, tere Yesus Kristus Tuhan nemnaiserem Jeme. Uwa Sanbagiri Jei sanbaksusu seyafter afweraiserem jemniwer. Jei nafabara. Jei baabetabara. Jei ga gemer se gwena gwanan-gwanansus gemerserem, ane namwer mese, jamere abak-abaksus! Amin, taterisi jeiserem ba bunaram!

Manggarai: Cay kali Mori Keraéng Ata Sambé ité létang li Yésus Kristus, Mori dité. Hia dé Mori hitut mengit, angos, du pu’ung médé main dengkir te ho’on agu tédéng lén. Amén!

Sabu: do titu wata No ke ne Deo, Mone ma'i-Mone golo di do pelake jhara Yesus Kristus Muri di. No ke ne Deo do dhida do kelodo, do ketutu, do higa do pereda rai tare ti petari titu ju hape ma dhara awe do nadhe, jhe loho la lodho do nami mii ne! Amin.

Abun: Yefun wadigan anato gum kok sisu sangge sor. An anato fro os ndo wa men subere men kem ndo to kapyo mato kapyo. An syogat men bi Yekwesu Yesus Kristus ma kak os ne subere men si An kem ndo. An anato gum kok wai o re. An anato gum sye wai o re. An sa, bi suktinggi gato sye wai. An sor anato gum kok wai kadit yekwesu mwa ne sino kadit ketke sor, su ré, to kapyo mato kapyo. Sangge.

Meyah: Mimif mudou os jeskaseda mifmin Allah, ongga onskotu mimif jeska mifmin mar ongga oska oisouska mifmin Tuhan Yesus Kristus fob, esma ofoka ongga aksa eteb ni, noba ongga ongkoska eteb ni, noba esma owesa efek eteb ekirsa jeska mar nomnaga ni, noba ofoka ereij keingg rusnok nomnaga tein ojgomuja. Ofa bera ongga ofoka ereij keingg mar nomnaga gij mona ongga sis dojunmeni fob, jera deisef tein, noba gij mona ongga ah aibin tein ojgomuja. Ainsoma.

Uma: Hadua-na Hi'a-wadi Alata'ala, Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko'-ta hante petolo'-na Yesus Kristus Pue'-ta. Tapomobohe hanga'-na apa' Hi'a-wadi to ncola, to bohe tuwu'-na, to mobaraka' pai' to mokuasa, ngkai owi, wae lau, pai' duu' kahae–hae-na. Amin!

Yawa: Wepi po wansapaya kakaije rai weye wama Amisy Yesus Kristus po wama ayao kakai rapaya to. Wama Amisy opi intabo ararimbe: Apa kovo ntiti muno manakoe, Apa vambunine, muno Apa be akarive nuge so rai tenambe, no arono wusyinoe kobe mansanan ava unumeso muno ntoa nuge nuganui. Amin! Risy, Yudas


NETBible: to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time, and now, and for all eternity. Amen.

NASB: to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and authority, before all time and now and forever. Amen.

HCSB: to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now, and forever. Amen.

LEB: Before time began, now, and for eternity glory, majesty, power, and authority belong to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord. Amen.

NIV: to the only God our Saviour be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and for evermore! Amen.

ESV: to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and forever. Amen.

NRSV: to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time and now and forever. Amen.

REB: to the only God our Saviour, be glory and majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all time, now, and for evermore. Amen.

NKJV: To God our Savior, Who alone is wise, Be glory and majesty, Dominion and power, Both now and forever. Amen.

KJV: To the only wise God our Saviour, [be] glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.

AMP: To the one only God, our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory (splendor), majesty, might {and} dominion, and power {and} authority, before all time and now and forever (unto all the ages of eternity). Amen (so be it).

NLT: All glory to him, who alone is God our Savior, through Jesus Christ our Lord. Yes, glory, majesty, power, and authority belong to him, in the beginning, now, and forevermore. Amen.

GNB: to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, might, and authority, from all ages past, and now, and forever and ever! Amen.

ERV: He is the only God, the one who saves us. To him be glory, greatness, power, and authority through Jesus Christ our Lord for all time past, now, and forever. Amen.

EVD: He is the only God. He is the One who saves us. To him be glory, greatness, power, and authority through Jesus Christ our Lord for all time past, now, and forever. Amen.

BBE: To the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, let us give glory and honour and authority and power, before all time and now and for ever. So be it.

MSG: to our one God, our only Savior, through Jesus Christ, our Master, be glory, majesty, strength, and rule before all time, and now, and to the end of all time. Yes.

Phillips NT: to the only God, our saviour, be glory and majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before time was, now, and in all ages to come, amen.

DEIBLER: He is the only true God. He has saved us as a result of what Jesus Christ our Lord did for us. God was glorious and great and mighty and he ruled with great authority before time began.He is still like that, and he will remain like that forever! …Amen!/That is true!†

GULLAH: Leh we praise de one an only God wa sabe we cause ob wa Jedus Christ we Lawd done done. Leh we all praise God fa e great glory. E da rule ebryweh an e got powa an tority fa true, fom fo time been, an now, an faeba an eba! Amen.

CEV: (1:24)

CEVUK: (1:24)

GWV: Before time began, now, and for eternity glory, majesty, power, and authority belong to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord. Amen.


NET [draft] ITL: to the only <3441> God <2316> our <2257> Savior <4990> through <1223> Jesus <2424> Christ <5547> our <2257> Lord <2962>, be glory <1391>, majesty <3172>, power <2904>, and <2532> authority <1849>, before <4253> all <3956> time <165>, and <2532> now <3568>, and <2532> for <1519> all <3956> eternity <165>. Amen <281>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yudas 1 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran