Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yunus 2 : 9 >> 

TB: Tetapi aku, dengan ucapan syukur akan kupersembahkan korban kepada-Mu; apa yang kunazarkan akan kubayar. Keselamatan adalah dari TUHAN!"


AYT: Namun, aku akan mempersembahkan kepada-Mu ucapan syukur. Aku akan membayar apa yang telah kunazarkan. Keselamatan adalah dari TUHAN!”

TL: Tetapi aku hendak mempersembahkan korban kepada-Mu dengan bunyi puji-pujian dan menyampaikan segala nazar yang telah kujanji kepada-Mu. Bahwa selamat itu dari pada Tuhan datangnya.

MILT: Tetapi aku, dengan suara ucapan syukur biarlah aku berkurban kepada-Mu, apa yang telah kunazarkan aku akan membayarnya. Keselamatan adalah milik TUHAN (YAHWEH - 03068)."

Shellabear 2010: Tetapi aku, dengan ucapan syukur akan kupersembahkan kurban kepada-Mu, dan akan kubayar apa yang kunazarkan. Keselamatan adalah dari ALLAH!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi aku, dengan ucapan syukur akan kupersembahkan kurban kepada-Mu, dan akan kubayar apa yang kunazarkan. Keselamatan adalah dari ALLAH!"

KSKK: (2-10) tetapi aku akan mempersembahkan kurban kepada-Mu dengan madah pujian. Apa yang telah kujanjikan akan kulaksanakan !!- pembebasan akan datang dari Yahweh, Allahku."

VMD: Aku akan memberikan persembahan kepada-Mu dan aku memuji dan bersyukur kepada-Mu. Aku akan membuat perjanjian yang istimewa kepada-Mu, dan aku akan melaksanakan yang kujanjikan.” Keselamatan hanya datang dari TUHAN.

BIS: Tetapi aku akan nyanyikan puji-pujian bagi-Mu dan kupersembahkan kurban untuk-Mu. Segala janjiku akan kulakukan. Engkaulah TUHAN yang menyelamatkan."

TMV: Tetapi aku akan menyanyikan puji-pujian bagi-Mu dan aku akan mempersembahkan korban untuk-Mu. Aku akan menunaikan segala janjiku. Engkaulah TUHAN yang menyelamatkan."

FAYH: "Aku tidak akan menyembah siapa pun selain Engkau! Karena hanya dengan cara itulah aku dapat mengutarakan perasaan syukur atas segala yang telah Kaulakukan untukku. Janji-janjiku pasti akan kupenuhi, karena keselamatan berasal dari TUHAN semata-mata."

ENDE: (2-10) Tetapi aku, dengan lagu pudjian hendak mempersembahkan kurban kepadaMu; apa jang telah kunadarkan hendak kubajar. Dari Jahwelah keselamatan!

Shellabear 1912: Tetapi aku akan membuat kurban kepada-Mu dengan suara syukur dan aku akan membayar niatku. Bahwa selamat itu dari pada Allah datangnya."

Leydekker Draft: Tetapi 'aku 'akan persombahkan persombilehan padamu dengan sawara pudji-pudjian; barang jang 'aku sudah bernadzar, 'itu pawn 'aku 'akan membajar: chalats 'itu punja Huwa.

AVB: Tetapi dengan penuh kesyukuran, aku persembahkan korban kepada-Mu, dan apa yang kunazarkan kutunaikan. Penyelamatan sememangnya daripada TUHAN!”


TB ITL: Tetapi aku <0589>, dengan ucapan <06963> syukur <08426> akan kupersembahkan korban <02076> kepada-Mu; apa yang <0834> kunazarkan <05087> akan kubayar <07999>. Keselamatan <03444> adalah dari TUHAN <03068>!"


Jawa: Nanging kawula badhe nyaosi kurban dhateng Paduka kanthi ngucap sokur; punapa ingkang dados punagi kawula, badhe kawula leksanani; kawilujengan punika namung saking Sang Yehuwah!”

Jawa 1994: Nanging kawula badhé memuji ngluhuraken asma Paduka. Paduka badhé kawula saosi kurban; sarta kawula badhé ngluwari janji kawula. Keslametan kuwi asalé saka Pangéran!"

Sunda: Dupi abdi mah bade nyanggakeun pupujian ka Gusti, sareng bade nyanggakeun kurban. Mung PANGERAN nu iasa nyalametkeun, seja nedunan jangji abdi!"

Madura: Namong abdidalem badhi anyanye amolja’agiya Junandalem sareng ngatorragiya kurban ka Junandalem. Sadajana janji sareng abdidalem ejalannagiya. Junandalem PANGERAN se apareng kasalameddan."

Bali: Nanging titiang pacang makidung muji Palungguh IRatu. Titiang pacang ngaturang aturan ring ayun Palungguh IRatu, tur naur sesangin titiange. Karahayuane punika rauhnya saking Ida Sang Hyang Widi Wasa.”

Bugis: Iyakiya makkélokka matu pappoji-pojiyang untu’ alé-Mu sibawa makkasuwiyangekka akkarobangeng untu’ alé-Mu. Sininna jancikku upogau’i matu. Iko ritu PUWANG iya mappassalama’é."

Makasar: Mingka lakkelonga’ pammuji mae ri Katte siagang assarea’ koro’bang untu’ iKatte. Sikontu janjingku lakurupai. IKatte Batara mappasalamaka."

Toraja: Apa iatu aku, la memala’na’ lako Kalemi dipasituang pa’pudi-pudian, sia la Kusundunni tu pangallonan, tu mangka kuallu’. Kadirampanan iato lu dio mai PUANG.

Karo: Tapi aku, kuendeken kap puji-pujinku man BaNdu; kubahan me persembahenku man BaNdu, janah kusehken ateku kai si nggo kujanjiken. Sabap i bas Kam nari kap rehna keselamaten TUHAN.

Simalungun: (2-10) Tapi anggo ahu marhasoman sora puji-pujian do ahu manggalang Bamu, galaronku do na dob hubagahkon. Bani Jahowa do haluahon.”

Toba: (2-10) Alai anggo ahu mardongan soara pujipujian ahu mamele tu ho, gararonku do na huparbagabaga, Jahowa do nampuna hatuaon.


NETBible: But as for me, I promise to offer a sacrifice to you with a public declaration of praise; I will surely do what I have promised. Salvation belongs to the Lord!”

NASB: But I will sacrifice to You With the voice of thanksgiving. That which I have vowed I will pay. Salvation is from the LORD."

HCSB: but as for me, I will sacrifice to You with a voice of thanksgiving. I will fulfill what I have vowed. Salvation is from the LORD!

LEB: But I will sacrifice to you with songs of thanksgiving. I will keep my vow. Victory belongs to the LORD!"

NIV: But I, with a song of thanksgiving, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. Salvation comes from the LORD."

ESV: But I with the voice of thanksgiving will sacrifice to you; what I have vowed I will pay. Salvation belongs to the LORD!"

NRSV: But I with the voice of thanksgiving will sacrifice to you; what I have vowed I will pay. Deliverance belongs to the LORD!"

REB: but I with hymns of praise shall offer sacrifice to you; what I have vowed I shall fulfil. Victory is the LORD's!”

NKJV: But I will sacrifice to You With the voice of thanksgiving; I will pay what I have vowed. Salvation is of the LORD."

KJV: But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay [that] that I have vowed. Salvation [is] of the LORD.

AMP: But as for me, I will sacrifice to You with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation {and} deliverance belong to the Lord!

NLT: But I will offer sacrifices to you with songs of praise, and I will fulfill all my vows. For my salvation comes from the LORD alone."

GNB: But I will sing praises to you; I will offer you a sacrifice and do what I have promised. Salvation comes from the LORD!”

ERV: I will give sacrifices to you, and I will praise and thank you. I will make special promises to you, and I will do what I promise.” Salvation only comes from the LORD!

BBE: But I will make an offering to you with the voice of praise; I will give effect to my oaths. Salvation is the Lord’s.

MSG: But I'm worshiping you, GOD, calling out in thanksgiving! And I'll do what I promised I'd do! Salvation belongs to GOD!"

CEV: But with shouts of praise, I will offer a sacrifice to you, my LORD. I will keep my promise, because you are the one with power to save.

CEVUK: But with shouts of praise, I will offer a sacrifice to you, my Lord. I will keep my promise, because you are the one with power to save.

GWV: But I will sacrifice to you with songs of thanksgiving. I will keep my vow. Victory belongs to the LORD!"


NET [draft] ITL: But as for me, I <0589> promise to offer a sacrifice <02076> to you with a public declaration <06963> of praise <08426>; I will surely do <07999> what I have promised <05087>. Salvation <03444> belongs to the Lord <03068>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yunus 2 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran