Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 1 : 18 >> 

TB: Aku melayangkan mataku dan melihat: tampak empat tanduk.


AYT: “Lalu, aku melayangkan mataku dan melihat, tampak empat tanduk.

TL: Hata, maka kuangkat mataku, kulihat bahwasanya adalah empat batang tanduk.

MILT: Lalu aku melayangkan mataku dan melihat, dan tampaklah empat tanduk.

Shellabear 2010: Aku melayangkan pandang, lalu kulihat empat buah tanduk.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku melayangkan pandang, lalu kulihat empat buah tanduk.

KSKK: (2-1) Aku mengangkat mataku dan melihat empat buah tanduk.

VMD: Kemudian aku memandang ke atas dan melihat empat tanduk.

BIS: Dalam penglihatan yang lain, aku melihat empat tanduk sapi.

TMV: Dalam penglihatan yang lain, aku nampak empat buah tanduk lembu.

FAYH: Kemudian aku melayangkan pandanganku dan melihat empat tanduk binatang!

ENDE: (2-1) Aku menengadahkan mataku dan mendapat suatu penglihatan. Lihatlah: Ada empat tanduk.

Shellabear 1912: Maka kuangkatlah mataku lalu kulihat adalah empat batang tanduk.

Leydekker Draft: Sabermula maka 'aku pawn 'angkatlah mata-mataku, lalu lihatlah; maka bahuwa sasonggohnja 'adalah 'ampat tandokh.

AVB: Aku melayangkan pandang, lalu kulihat ada empat batang tanduk.


TB ITL: Aku melayangkan <05375> mataku <05869> dan melihat <07200>: tampak <02009> empat <0702> tanduk <07161>.


Jawa: Aku tumuli tumenga lan ndeleng, lah ana sungu papat,

Jawa 1994: Ana ing wahyu liyané aku ndeleng ana sungu sapi lanang papat.

Sunda: Aya deui titingalan kaula, nya eta opat tanduk sapi.

Madura: E dhalem pangaton laen sengko’ nangale’e tandhu’na sape pa’-empa’.

Bali: Sajeroning wahyu sane lianan, tiang manggihin tanduk banteng jagiran patpat.

Bugis: Ri laleng pakkitang iya laingngé, mitaka eppa tanru saping.

Makasar: Lalang ri paccini’ maraengannaya, nia’ kucini’ appa’ tanru’ sapi.

Toraja: Ta’kala kubangunanmi tu matangku, kutiroi den tanduk a’pa.

Karo: I bas pengenehenen si deban kuidah empat tanduk.

Simalungun: (1-1) Dob ai hukawahkon ma dompak datas, anjaha tonggor ma, adong ma ompat tanduk.

Toba: (2-1) (I.) Dung i manaili ma ahu dompak ginjang, gabe huida ma opat tanduk.


NETBible: Once again I looked and this time I saw four horns.

NASB: Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there were four horns.

HCSB: Then I looked up and saw four horns.

LEB: I looked up and saw four animal horns.

NIV: Then I looked up—and there before me were four horns!

ESV: And I lifted my eyes and saw, and behold, four horns!

NRSV: And I looked up and saw four horns.

REB: I looked up and saw four horns.

NKJV: Then I raised my eyes and looked, and there were four horns.

KJV: Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.

AMP: Then I lifted up my eyes and saw, and behold, four horns [symbols of strength].

NLT: Then I looked up and saw four animal horns.

GNB: In another vision I saw four ox horns.

ERV: Then I looked up and I saw four horns.

BBE: And lifting up my eyes I saw four horns.

MSG: I looked up, and was surprised by another vision: four horns!

CEV: Next, I saw four animal horns.

CEVUK: Next, I saw four animal horns.

GWV: I looked up and saw four animal horns.


NET [draft] ITL: Once again I looked <05375> and this time I saw <07200> four <0702> horns <07161>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 1 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel