Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakaria 13 : 8 >> 

TB: Maka di seluruh negeri, demikianlah firman TUHAN, dua pertiga dari padanya akan dilenyapkan, mati binasa, tetapi sepertiga dari padanya akan tinggal hidup.


AYT: Oleh sebab itu, akan terjadi di seluruh negeri," firman TUHAN, "dua pertiga darinya akan dilenyapkan, semuanya mati binasa, tetapi sepertiga darinya akan tinggal hidup.

TL: Maka akan jadi pada seluruh tanah itu, demikianlah firman Tuhan, dua bahagian dari padanya akan ditumpas dan putus nyawanya, hanya sepertiga akan tinggal padanya.

MILT: Dan terjadilah di seluruh negeri," firman TUHAN (YAHWEH - 03068), "dua pertiga di antaranya akan diangkut, mereka akan binasa, tetapi sepertiganya akan ditinggalkan di dalamnya.

Shellabear 2010: Maka di seluruh negeri,” demikianlah firman ALLAH, “dua pertiga bagian akan dilenyapkan dan binasa, tetapi sepertiganya akan ditinggalkan hidup.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka di seluruh negeri," demikianlah firman ALLAH, "dua pertiga bagian akan dilenyapkan dan binasa, tetapi sepertiganya akan ditinggalkan hidup.

KSKK: dan di seluruh negeri dua pertiga dari penduduknya akan dibinasakan dan sepertiga tertinggalkan.

VMD: Dan di seluruh negeri,” demikian firman TUHAN, “dua per tiga dari orang di negeri itu disiksa dan mati, tetapi sepertiga dari mereka luput.

BIS: dan di seluruh negeri dua pertiga dari penduduknya akan tewas.

TMV: dan di seluruh negeri ini dua pertiga daripada penduduknya akan mati.

FAYH: Dua per tiga dari seluruh bangsa Israel akan dipisahkan dan akan binasa, tetapi yang sepertiganya akan hidup dan tetap tinggal di dalam negeri.

ENDE: Maka akan terdjadilah diseluruh negeri: -itulah firman Jahwe - Dua pertiga daripadanja akan ditumpas dan mati, hanja sepertiga tersisa didalamnja.

Shellabear 1912: Maka firman Allah: Bahwa akan jadi kelak pada seluruh tanah ini dua bagiannya akan dihilangkan lalu mati tetapi bagian yang ketiga akan tinggal dalamnya.

Leydekker Draft: Maka djadi dalam saluroh tanah 'itu, baferman Huwa, duwa pertiga jang didalamnja 'itu 'akan detompaskan putus njawa, tetapi jang sapertiga 'itu 'akan debejarkan didalamnja.

AVB: Maka di seluruh negeri,” demikianlah firman TUHAN, “dua pertiga bahagian akan dilenyapkan dan binasa, tetapi sepertiganya akan ditinggalkan hidup.


TB ITL: Maka di seluruh <03605> negeri <0776>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>, dua <08147> pertiga dari padanya akan dilenyapkan <03772>, mati binasa <01478>, tetapi sepertiga <07992> dari padanya akan tinggal hidup <03498>. [<01961> <06310>]


Jawa: satemah ing sawratane nagara -- mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah -- wonge kang rong pratelon bakal padha tumpes mati, mung sapratelon kang kari urip ana ing kono.

Jawa 1994: lan rong prateloné penduduké negara bakal mati.

Sunda: Dua per tilu pangeusi nagri bakal paraeh.

Madura: ban sanagara reya dhuwa’ partellon dhari pandhudhuna bakal tebasa.

Bali: tur di sakuub gumine, duang pah teluan jlemane lakar mati.

Bugis: sibawa ri sininna wanuwa duwapattellunna polé ri pabbanuwana maté matu.

Makasar: na ruambageang talluna sikontu pandudu’na pa’rasanganga lamate.

Toraja: Lan lu mintu’ tondok, kadanNa PUANG, duang taanna tu la disabu’i sia la ka’tu sunga’na, apa iatu sangtaanna la torro lan tondok.

Karo: i belang-belang negeri e, dua pertelu bangsa e mate.

Simalungun: Masa ma bani ganup tanoh in,” nini Jahowa, “Siapkonon anjaha agouon-Ku ma dua partolu pangisini, tapi tebahonon-Ku do manggoluh na sapartolu nari.

Toba: Dung i masa ma di sandok tano on, ninna Jahowa ripashononhon do dua partolu isina, tung tos do hosana, alai tading do anggo na sapartolu isina i.


NETBible: It will happen in all the land, says the Lord, that two-thirds of the people in it will be cut off and die, but one-third will be left in it.

NASB: "It will come about in all the land," Declares the LORD, "That two parts in it will be cut off and perish; But the third will be left in it.

HCSB: In the whole land--the LORD's declaration--two-thirds will be cut off and die, but a third will be left in it.

LEB: The LORD declares, "Throughout the land two–thirds will be cut off and die. Yet, one–third will be left in it.

NIV: In the whole land," declares the LORD, "two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.

ESV: In the whole land, declares the LORD, two thirds shall be cut off and perish, and one third shall be left alive.

NRSV: In the whole land, says the LORD, two-thirds shall be cut off and perish, and one-third shall be left alive.

REB: This also is the word of the LORD: It will happen throughout the land that two thirds of the people will be struck down and die, while one third of them will be left there.

NKJV: And it shall come to pass in all the land," Says the LORD, " That two–thirds in it shall be cut off and die, But one –third shall be left in it:

KJV: And it shall come to pass, [that] in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off [and] die; but the third shall be left therein.

AMP: And in all the land, says the Lord, two-thirds shall be cut off and perish, but one-third shall be left alive.

NLT: Two–thirds of the people in the land will be cut off and die, says the LORD. But a third will be left in the land.

GNB: and throughout the land two-thirds of the people will die.

ERV: The LORD says, “Two-thirds of the people in the land will be struck down and die, but one-third will survive.”

BBE: And it will come about that in all the land, says the Lord, two parts of it will be cut off and come to an end; but the third will be still living there.

MSG: All across the country"--GOD's Decree--"two-thirds will be devastated and one-third survive.

CEV: Nowhere in the land will more than a third of them be left alive.

CEVUK: Nowhere in the land will more than a third of them be left alive.

GWV: The LORD declares, "Throughout the land two–thirds will be cut off and die. Yet, one–third will be left in it.


NET [draft] ITL: It will happen <01961> in all <03605> the land <0776>, says <05002> the Lord <03068>, that two-thirds <08147> <06310> of the people in it will be cut off <03772> and die <01478>, but one-third <07992> will be left <03498> in it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakaria 13 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran