Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 3 : 6 >> 

TB: Lalu Malaikat TUHAN itu memberi jaminan kepada Yosua, katanya:


AYT: Lalu, malaikat itu memperingatkan Yosua, katanya:

TL: Maka bersaksilah Malaekat Tuhan itu kepada Yosua, katanya:

MILT: maka malaikat TUHAN (YAHWEH - 03069) memperingatkan Yosua, dengan mengatakan,

Shellabear 2010: Malaikat ALLAH memperingatkan Yusak, sabdanya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Malaikat ALLAH memperingatkan Yusak, sabdanya,

KSKK: Lalu Malaikat Yahweh memberikan kepada Yosua penegasan ini,

VMD: Kemudian malaikat TUHAN berkata kepada Yosua,

BIS: Kemudian malaikat itu menyampaikan perkataan TUHAN kepada Yosua,

TMV: Kemudian malaikat TUHAN itu memberitahu Yosua

FAYH: (3-5)

ENDE: Lalu malaekat Jahwe memberikan pernjataan ini kepada Jesjua':

Shellabear 1912: Maka bersaksilah Malaikat Allah itu kepada Yosua, katanya:

Leydekker Draft: Tatkala 'itu bersjaksi-sjaksianlah Mal`ak Huwa pada Jehawsjusza sabdanja:

AVB: Malaikat TUHAN memperingatkan Yosua, sabdanya,


TB ITL: Lalu Malaikat <04397> TUHAN <03069> itu memberi jaminan <05749> kepada Yosua <03091>, katanya <0559>:


Jawa: Sang Malaekating Yehuwah tumuli pratela marang Imam Agung Yusak:

Jawa 1994: Malaékat mau banjur ngandika marang Yosua, yèn Gusti Allah wis ngandika mengkéné,

Sunda: Geus kitu anjeunna ngalahir ka Yosua, lahiranana,

Madura: Saellana jareya, malaekat jareya manapa’ dhabuna PANGERAN Se Mahakobasa ka Yusak,

Bali: Sasampune punika, malaekate punika raris ngandikain Dane Yosua,

Bugis: Nainappa iyaro malaéka’na napalettu adanna PUWANGNGE lao ri Yosua,

Makasar: Nampa napabattu anjo malaekaka kananNa Batara mae ri Yosua angkana,

Toraja: Napakilalami Malaeka’Na PUANG tu Yosua, Nakua:

Karo: Kenca bage ikataken malekat ndai man Josua maka

Simalungun: Dob ai nini malekat ni Jahowa ai ma palumbahon si Josua,

Toba: Dung i dihatindangkon suruan ni Jahowa ma tu si Josua songon on:


NETBible: Then the angel of the Lord exhorted Joshua solemnly:

NASB: And the angel of the LORD admonished Joshua, saying,

HCSB: Then the Angel of the LORD charged Joshua:

LEB: The Messenger of the LORD advised Joshua,

NIV: The angel of the LORD gave this charge to Joshua:

ESV: And the angel of the LORD solemnly assured Joshua,

NRSV: Then the angel of the LORD assured Joshua, saying

REB: The angel gave Joshua this solemn charge:

NKJV: Then the Angel of the LORD admonished Joshua, saying,

KJV: And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,

AMP: And the Angel of the Lord [solemnly and earnestly] protested {and} affirmed to Joshua, saying,

NLT: Then the angel of the LORD spoke very solemnly to Jeshua and said,

GNB: Then the angel told Joshua that

ERV: Then the angel of the LORD said this to Joshua:

BBE: And the angel of the Lord made a statement to Joshua, and said,

MSG: GOD's Angel then charged Joshua,

CEV: After this, the angel encouraged Joshua by telling him that the LORD All-Powerful had promised:

CEVUK: After this, the angel encouraged Joshua by telling him that the Lord All-Powerful had promised:

GWV: The Messenger of the LORD advised Joshua,


NET [draft] ITL: Then the angel <04397> of the Lord <03069> exhorted <05749> Joshua <03091> solemnly <05749>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 3 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel