Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 6 : 13 >> 

TB: Dialah yang akan mendirikan bait TUHAN, dan dialah yang akan mendapat keagungan dan akan duduk memerintah di atas takhtanya. Di sebelah kanannya akan ada seorang imam dan permufakatan tentang damai akan ada di antara mereka berdua.


AYT: Bahkan, dia akan membangun Bait TUHAN, dan akan menerima kemuliaan. Lalu, dia akan duduk dan memerintah di takhtanya. Dia akan menjadi seorang imam di takhtanya dan nasihat damai sejahtera akan ada di antara mereka berdua.

TL: Bahkan, Iapun akan membangunkan kaabah Tuhan dan berpakaikan perhiasan dan bersemayam di atas takhta-Nya dan memegang perintah, dan Iapun akan jadi Imam di atas takhta-Nya, dan bicara selamat akan ada di antara keduanya itu.

MILT: Ya, dia akan membangun tempat suci TUHAN (YAHWEH - 03068), dan dia akan membawa keagungan, dan dia akan duduk serta memerintah di atas takhtanya, dan dia akan menjadi imam di atas takhtanya, dan nasihat damai sejahtera akan ada di antara keduanya.

Shellabear 2010: Dialah yang akan membangun Bait Suci ALLAH, dan dia pulalah yang akan menerima kemuliaan serta duduk memerintah di atas takhtanya. Ia akan menjadi imam di atas takhtanya. Hubungan yang selaras akan ada di antara kedua jabatan itu.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Dialah yang akan membangun Bait Suci ALLAH, dan dia pulalah yang akan menerima kemuliaan serta duduk memerintah di atas takhtanya. Ia akan menjadi imam di atas takhtanya. Hubungan yang selaras akan ada di antara kedua jabatan itu.

KSKK: Dialah yang akan membangun Kenisah Yahweh, dan inilah yang akan menjadi kemuliaannya. Ia akan duduk dan memerintah di atas takhtanya. Seorang imam, akan duduk di sisi kanannya, dan akan ada kerukunan antara keduanya."

VMD: Ia akan membangun Bait TUHAN dan Dia akan menerima kehormatan. Ia duduk di takhta dan memerintah, dan imam akan berdiri di samping takhta-Nya. Kedua orang itu akan bekerja sama dalam damai.’

BIS: Dialah yang akan membangun Rumah-Ku dan menerima kehormatan seperti seorang raja, dan ia akan memerintah atas rakyatnya. Seorang imam akan mendampingi dia dan mereka akan bekerja sama dengan rukun.'

TMV: Dialah yang akan membina Rumah-Ku dan menerima kehormatan yang diberikan kepada raja, dan dia akan memerintah rakyatnya. Seorang imam akan mengiringi dia dan mereka akan bekerjasama dengan rukun.’

FAYH: Ia berhak atas gelar raja. Ia akan memerintah sebagai Raja maupun sebagai Imam dengan keserasian yang sempurna antara kedua kedudukan itu!'

ENDE: Ia akan membangun kembali bait Jahwe; ia akan berpakaian seri dan akan duduk diatas tachtanja selaku penguasa. Seorang imam akan ada disebelah kanannja dan antara kedua2nja akan ada kerukunan.

Shellabear 1912: bahkan ia akan membangunkan kaabah Allah dan ia akan menanggung kemuliaannya dan akan duduk memerintah di atas takhta dan ia akan menjadi imam di atas takhtanya dan bicara yang sejahtera akan ada di antara keduanya.

Leydekker Draft: Behkan 'ija djuga 'akan per`usah Kaszbah Huwa, dan 'ija djuga 'akan menjambot subuhat, lalu samajim, dan memegang parentah di`atas singgahsananja: maka 'ija 'akan najik 'Imam di`atas singgahsananja, dan bitjara damej pawn 'akan 'ada di`antara kaduwanja 'itu.

AVB: Dialah yang akan membina Bait Suci TUHAN, dan dia jugalah yang akan menerima kemuliaan serta duduk memerintah di atas takhtanya. Dia akan menjadi imam di atas takhtanya. Kesepakatan damai akan ada antara kedua-dua jawatan itu.’


TB ITL: Dialah <01931> yang akan mendirikan <01129> bait <01964> TUHAN <03068>, dan dialah <01931> yang akan mendapat <05375> keagungan <01935> dan akan duduk <03427> memerintah <04910> di atas <05921> takhtanya <03678>. Di <05921> sebelah kanannya akan ada <01961> seorang imam <03548> dan permufakatan <06098> tentang damai <07965> akan ada <01961> di antara <0996> mereka berdua <08147>. [<03678>]


Jawa: Panjenengane kang bakal mbangun padalemane Sang Yehuwah, sarta kang bakal tampi kaluhuran sarta lenggah ana ing dhampare kalawan ngasta paprentahan. Ing tengene bakal ana sawijining imam, sarta panjenengane sakarone iku bakal padha pirembagan bab damel tentrem-rahayu.

Jawa 1994: Kuwi sing bakal yasa lan nampa pakurmatan, sing pantes kaparingaké marang raja, lan wong mau bakal ngerèh umaté. Sajroné nindakaké pangrèhé mau bakal dibiyantu déning imam, lan wong loro mau bakal nyambut-gawé bebarengan nekakaké katentreman lan karukunan.’

Sunda: Eta pisan jelemana anu bakal ngadegkeun deui Bait Kami teh, sarta bakal meunang kahormatan saperti raja, sarta bakal nyangking rahayatna. Di gigireun korsi karajaanana aya hiji imam, anu bakal digawe babarengan jeung manehna kalawan mulus rahayu.’

Madura: Oreng jareya se bakal maddegga Tang Padalemman ban narema’a kahormadan menangka rato, ban oreng jareya bakal marenta’a ra’yadda. Badha imam se bakal abarengngana oreng jareya ban se kadhuwa jareya bakal rokona alako abareng.’

Bali: Tuah ia ane lakar ngwangun Perhyangane ento, tur lakar nampi kaluihan ane patut katampi baan sang prabu, tur ia lakar mrentah panjaknyane. Satunggiling pandita lakar majujuk di samping singasanannyane, tur ia ajaka dadua lakar magae bareng-bareng saha rahayu tur paras-paros.’

Bugis: Aléna ritu patettongngi matu Bola-Ku sibawa tarima pappakalebbi pada-pada séddié arung, sibawa mapparéntai matu ri yasé’na ra’ya’na. Séddi imang ranrengngi matu sibawa sisamai matu mennang majjama sibawa sipammasé-masé.’

Makasar: Ia lambangungi BallakKu siagang lannarimai kala’birang sangkamma se’rea karaeng, siagang ia lammarenta mae ri ra’ya’na. Nia’ sitau imang lanrurungangi siagang lasamaturuki ke’nanga siagang siamaki ke’nanga lalang ri jama-jamanna.’

Toraja: Ondongpi Iamo la umbangunni tu Banua kabusunganNa PUANG sia la umpopake kamala’biran sia la unnisung dao isungan kapayunganna butung to ma’parenta dao isungan kapayunganna. Dio kananna la den misa’ to minaa anna iatu kada situru’, tu umpabu’tu kasalamaran naparitangnga sola duai.

Karo: Ia me si majekken Rumah Pertoton TUHAN e, jenari ngaloken kehamaten bagi si ibereken man raja, janah iperentahna me rayat e. Sekalak imam tedis deherken kursi kinirajanna, janah duana ia erdahin alu dame ras sada perarih."

Simalungun: Ia do tongon na paulihon rumah ni Jahowa; anjaha ia do sijujung hamuliaon; hundul anjaha manrajai do ia bani paratasni. Adong do sada malim i lambung ni paratasni; anjaha masa do pangarusion na mardamei-damei i tongah-tongah ni sidea na dua ai.

Toba: Paulionna ma tongon joro ni Jahowa, laos ibana jumujung hamuliaon, jala hundul, jala mangarajai ibana di atas ni habangsana, gabe malim ibana di atas habangsana, jala sangkap hadameon di holangkolang ni na dua i sogot.


NETBible: Indeed, he will build the temple of the Lord, and he will be clothed in splendor, sitting as king on his throne. Moreover, there will be a priest with him on his throne and they will see eye to eye on everything.

NASB: "Yes, it is He who will build the temple of the LORD, and He who will bear the honor and sit and rule on His throne. Thus, He will be a priest on His throne, and the counsel of peace will be between the two offices."’

HCSB: Yes, He will build the LORD's temple; He will be clothed in splendor and will sit on His throne and rule. There will also be a priest on His throne, and there will be peaceful counsel between the two of them.

LEB: He will rebuild the LORD’S temple and receive royal honor. He will sit and rule from his throne. He will be a priest on his throne. There will be a peaceful understanding between them.

NIV: It is he who will build the temple of the LORD, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.’

ESV: It is he who shall build the temple of the LORD and shall bear royal honor, and shall sit and rule on his throne. And there shall be a priest on his throne, and the counsel of peace shall be between them both."'

NRSV: It is he that shall build the temple of the LORD; he shall bear royal honor, and shall sit and rule on his throne. There shall be a priest by his throne, with peaceful understanding between the two of them.

REB: It is he who will rebuild the temple, he who will assume royal dignity, who will sit on his throne as ruler. There will be a priest beside his throne, and there will be harmony between them.

NKJV: Yes, He shall build the temple of the LORD. He shall bear the glory, And shall sit and rule on His throne; So He shall be a priest on His throne, And the counsel of peace shall be between them both."’

KJV: Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.

AMP: Yes, [you are building a temple of the Lord, but] it is He Who shall build the [true] temple of the Lord, and He shall bear the honor {and} glory [as of the only begotten of the Father] and shall sit and rule upon His throne. And He shall be a Priest upon His throne, and the counsel of peace shall be between the two [offices--Priest and King].

NLT: He will build the LORD’s Temple, and he will receive royal honor and will rule as king from his throne. He will also serve as priest from his throne, and there will be perfect harmony between the two.

GNB: He is the one who will build it and receive the honor due a king, and he will rule his people. A priest will stand by his throne, and they will work together in peace and harmony.’

ERV: Yes, he will build the LORD'S Temple, and he will receive honor. He will sit on his throne and be the ruler, and a priest will stand by his throne. These two will work together in peace.’

BBE: And he will be the builder of the Temple of the Lord; and the glory will be his, and he will take his place as ruler on the seat of power; and Joshua will be a priest at his right hand, and between them there will be a design of peace.

MSG: Yes, he's the one. He'll build the Temple of GOD. Then he'll assume the role of royalty, take his place on the throne and rule--a priest sitting on the throne!--showing that king and priest can coexist in harmony.'

CEV: (6:12)

CEVUK: (6:12)

GWV: He will rebuild the LORD’S temple and receive royal honor. He will sit and rule from his throne. He will be a priest on his throne. There will be a peaceful understanding between them.


NET [draft] ITL: Indeed, he <01931> will build <01129> the temple <01964> of the Lord <03068>, and he <01931> will be clothed <05375> in splendor <01935>, sitting <03427> as king <04910> on <05921> his throne <03678>. Moreover, there will be <01961> a priest <03548> with him on <05921> his throne <03678> and they <07965> <06098> will see eye to eye <08147> <0996> <01961> on everything.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 6 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel