Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 6 : 3 >> 

TB: Kereta ketiga oleh kuda putih, dan kereta keempat oleh kuda yang berbelang-belang dan berloreng-loreng.


AYT: Kereta ketiga ditarik oleh kuda-kuda putih dan kereta keempat ditarik oleh kuda-kuda berbintik yang kuat.

TL: dan pada rata yang ketiga adalah kuda putih, dan pada rata yang keempat adalah kuda dauk, semua kuda teji.

MILT: Dan pada kereta yang ketiga ada kuda-kuda putih, dan pada kereta yang keempat ada kuda-kuda belang yang kuat.

Shellabear 2010: kereta ketiga oleh kuda-kuda putih, dan kereta keempat oleh kuda-kuda berbintik -- semuanya kuat-kuat.

KS (Revisi Shellabear 2011): kereta ketiga oleh kuda-kuda putih, dan kereta keempat oleh kuda-kuda berbintik -- semuanya kuat-kuat.

KSKK: ketiga putih dan yang keempat abu-abu berbelang.

VMD: Kuda putih menarik kereta ketiga, dan kuda berbintik merah menarik kereta keempat.

BIS: yang ketiga kuda putih dan yang keempat kuda yang belang.

TMV: yang ketiga oleh kuda putih, dan yang keempat oleh kuda yang bertelau-telau.

FAYH: yang ketiga oleh kuda-kuda putih, dan yang keempat oleh kuda-kuda coklat cerah berbelang-belang.

ENDE: didepan kereta jang ketiga ada kuda2 putih dan didepan kereta2 jang keempat ada kuda2 belang jang kuat.

Shellabear 1912: dan pada kenaikkan yang ketiga kuda putih dan pada kenaikkan yang keempat kuda pirang.

Leydekker Draft: Dan pada kanajikan jang katiga kuda-kuda putih: dan pada kanajikan jang ka`ampat kuda-kuda balang, jang 'adalah karas.

AVB: rata ketiga oleh kuda putih, dan rata keempat oleh kuda bertompok – semuanya kuat-kuat belaka.


TB ITL: Kereta <04818> ketiga <07992> oleh kuda <05483> putih <03836>, dan kereta <04818> keempat <07243> oleh kuda <05483> yang berbelang-belang <01261> dan berloreng-loreng <0554>.


Jawa: Kang katelu jaran putih lan kang kapat jaran plangka lan plontheng.

Jawa 1994: Kréta sing katelu ditarik jaran putih sarakit lan sing kapat ditarik jaran dhawuk sarakit.

Sunda: anu katilu ku kuda bodas, anu kaopat ku kuda belang.

Madura: se nomer tello’ jaran pote ban se nomer empa’ jaran lang-belling.

Bali: sane kaping tiga kakedeng antuk kuda petak miwah sane kaping pat kakedeng antuk kuda belang.

Bugis: iya matellué anyarang tembaga sibawa iya maeppaé anyarang balo.

Makasar: makatallua jarang kebo’ siagang makaappaka jarang balo.

Toraja: dio kareta ma’pentallunna nanii darang busa’ naiatu ma’penna’pa’na’ nanii darang saleko; mintu’nato darang mawatang.

Karo: si peteluken kuda mbentar, janah gereta si peempatken kuda mekambing ngerintaksa.

Simalungun: bani gareta na patoluhon huda silopak, bani gareta na paompatkon huda sibolang.

Toba: Jala di hureta patoluhon, hoda angka na bontar, jala di hureta paopathon, hoda angka siganding.


NETBible: to the third white horses, and to the fourth spotted horses, all of them strong.

NASB: with the third chariot white horses, and with the fourth chariot strong dappled horses.

HCSB: the third chariot white horses, and the fourth chariot dappled horses--all strong horses.

LEB: The third had white horses. And the fourth had strong, spotted horses.

NIV: the third white, and the fourth dappled—all of them powerful.

ESV: the third white horses, and the fourth chariot dappled horses--all of them strong.

NRSV: the third chariot white horses, and the fourth chariot dappled gray horses.

REB: the third white, and the fourth dappled.

NKJV: with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses––strong steeds .

KJV: And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.

AMP: The third chariot had white horses, and the fourth chariot had dappled, active, {and} strong horses.

NLT: the third by white horses, and the fourth by dappled–gray horses.

GNB: the third by white horses, and the fourth by dappled horses.

ERV: White horses were pulling the third chariot, and spotted horses were pulling the fourth chariot.

BBE: And in the third, white horses; and in the fourth, horses of mixed colour.

MSG: the third chariot by white horses, and the fourth chariot by dappled horses. All the horses were powerful.

CEV: the third chariot was pulled by white horses, and the fourth by spotted gray horses.

CEVUK: the third chariot was pulled by white horses, and the fourth by spotted grey horses.

GWV: The third had white horses. And the fourth had strong, spotted horses.


NET [draft] ITL: to the third <07992> white <03836> horses <05483>, and to the fourth <07243> spotted <01261> horses <05483>, all of them strong <0554>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 6 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel