Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 8 : 8 >> 

TB: dan Aku akan membawa mereka pulang, supaya mereka diam di tengah-tengah Yerusalem. Maka mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka dalam kesetiaan dan kebenaran."


AYT: Aku akan membawa mereka pulang, supaya mereka tinggal di tengah-tengah Yerusalem. Oleh sebab itu, mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka dalam kebenaran dan keadilan.”

TL: Dan Aku membawa akan mereka itu ke mari, supaya mereka itu duduk di dalam Yeruzalem; maka mereka itu bagi-Ku akan umat dan Aku baginya akan Allah dengan kebenaran dan dengan keadilan.

MILT: Dan Aku akan membawa mereka, dan mereka akan tinggal di tengah-tengah Yerusalem. Dan mereka akan menjadi umat bagi-Ku dan Aku akan menjadi Allah (Elohim - 0430) bagi mereka dalam kebenaran dan dalam keadilan."

Shellabear 2010: Akan Kubawa mereka pulang untuk tinggal di Yerusalem. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Tuhan mereka dalam kesetiaan dan kebenaran.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan Kubawa mereka pulang untuk tinggal di Yerusalem. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Tuhan mereka dalam kesetiaan dan kebenaran.

KSKK: membawa mereka dari timur dan dari barat dan mereka akan berdiam di Yerusalem. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku menjadi Allah mereka dalam kebenaran dan keadilan."

VMD: Aku akan membawa mereka kembali kemari dan tinggal di Yerusalem. Mereka menjadi umat-Ku, dan Aku menjadi Allah yang baik dan setia bagi mereka.”

BIS: dan membawa mereka kembali dari timur dan dari barat, sehingga mereka tinggal di Yerusalem lagi. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku Allah mereka. Aku akan memerintah mereka dengan setia dan adil."

TMV: dan membawa mereka kembali dari timur dan dari barat, supaya mereka tinggal di Yerusalem semula. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku menjadi Allah mereka. Aku akan memerintah mereka dengan setia dan adil.

FAYH: Aku akan membawa mereka pulang untuk berdiam dengan aman di Yerusalem, dan mereka akan menjadi umat-Ku, dan Aku akan menjadi Allah mereka, Allah yang setia, benar, dan adil!"

ENDE: Aku mendatangkan mereka, sehingga mereka diam lagi di Jerusjalem. Mereka akan mendjadi umatKu, dan Aku mendjadi Allah mereka. dengan setia dan djudjur."

Shellabear 1912: dan Aku akan membawa orang-orang itu sehingga sekaliannya akan duduk di tengah-tengah Yerusalem maka ialah akan menjadi kaum-Ku dan Aku akan menjadi Tuhannya dengan ketulusan dan kebenaran."

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan mendatangkan marika 'itu, sopaja 'ija dija ditengah-tengah Jerusjalejm: maka 'ija kalakh 'ada bagiku 'akan bala, dan 'aku 'ini kalakh 'ada padanja 'akan 'Ilah, dengan hakhikhet dan dengan szadalet.

AVB: Akan Kubawa mereka pulang untuk tinggal di Yerusalem. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka dalam kesetiaan dan kebenaran.’


TB ITL: dan Aku akan membawa <0935> mereka pulang, supaya mereka diam <07931> di tengah-tengah <08432> Yerusalem <03389>. Maka mereka akan menjadi <01961> umat-Ku <05971> dan Aku <0589> akan menjadi <01961> Allah <0430> mereka dalam kesetiaan <0571> dan kebenaran <06666>."


Jawa: sarta bakal Sunulihake mrene, supaya padha manggon ana ing tengahe Yerusalem, apadene bakal padha dadi umatingSun, sarta Ingsun dadi Allahe kalawan kasetyan lan kaadilan.”

Jawa 1994: lan bakal Dakbalèkaké saka Wétan lan saka Kulon, supaya padha manggon ana ing Yérusalèm. Kuwi bakal padha dadi umat-Ku lan Aku bakal jumeneng dadi Allahé, sing ngerèh umat-Ku kanthi kasetyan lan keadilan."

Sunda: Nu ti wetan, nu ti kulon, rek dibawa mulang, sina maratuh deui di Yerusalem, jadi umat Kami, sarta nya Kami Allah panutanana anu baris ngatur ka maranehna, satia tur adil.

Madura: ban mabaliya reng-oreng jareya dhari temor ban dhari bara’, sampe’ kabbi padha abali enneng e Yerusalim pole. Reng-oreng jareya bakal daddiya Tang ommat, ban Sengko’ daddiya Allahna. Sengko’ marenta’a bangsa jareya kalaban esto tor adil."

Bali: tur lakar ngamulihang ia uli kangin muah uli kauh, buat nongos di Yerusalem. Ia lakar dadi kaulan Ulune tur Ulun ene lakar dadi Widinnyane ane mrentah ia saha satia muah adil.

Bugis: sibawa tiwii mennang lisu polé alau sibawa polé ri yajang, angkanna monroi mennang ri Yérusalém paimeng. Mancajiwi matu mennang umma’-Ku na Iyya Allataalana. Uparéntai matu mennang sibawa matinulu nenniya adélé."

Makasar: nampa Kuerang ammotere’ ke’nanga battu iraya siagang battu lau’, sa’genna ammantang pole ke’nanga ri Yerusalem. La’jari ke’nanga ummakKu siagang iNakke a’jari Allata’alana ke’nanga. INakke lammarenta mae ri ke’nanga lalang kajarrekang siagang kaadelang."

Toraja: La Kupasule tu tau iato mai anna torro lan Yerusalem. Tau iato mai la dadi taungKu na Aku la dadi Kapenombanna situang kamarurusan sia kamaloloan.

Karo: janah Kubaba mulih i kenjahe nari bage pe i kenjulu nari gelah ringan i Jerusalem. Ia jadi bangsangKu, janah Aku jadi Dibatana, si ngerajai ia alu tetap dingen bujur."

Simalungun: anjaha Ahu mamboan sidea mulak marianan i tongah-tongah ni Jerusalem; jadi gabe bangsang-Ku ma sidea anjaha gabe Naibata ni sidea ma Ahu ibagas hasintongan ampa hapintoron.ʼ

Toba: Jala ahu mamboan nasida mulak, asa maringanan nasida di parsitongaan ni Jerusalem, jadi bangsongku ma nasida, jala ahu Debatanasida di bagasan hasintongan dohot hatigoran.


NETBible: And I will bring them to settle within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, in truth and righteousness.’

NASB: and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.’

HCSB: I will bring them back to live in Jerusalem. They will be My people, and I will be their faithful and righteous God."

LEB: I will bring them back, and they will live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, who is faithful and just.

NIV: I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God."

ESV: and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. And they shall be my people, and I will be their God, in faithfulness and in righteousness."

NRSV: and I will bring them to live in Jerusalem. They shall be my people and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.

REB: and bring them back to live in Jerusalem. They will be my people, and I shall be their God, in faithfulness and justice.

NKJV: I will bring them back , And they shall dwell in the midst of Jerusalem. They shall be My people And I will be their God, In truth and righteousness.’

KJV: And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.

AMP: And I will bring them [home] and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth {and} faithfulness and in righteousness.

NLT: I will bring them home again to live safely in Jerusalem. They will be my people, and I will be faithful and just toward them as their God.

GNB: and will bring them back from east and west to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, ruling over them faithfully and justly.

ERV: I will bring them back here, and they will live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their good and faithful God.”

BBE: And I will make them come and be living in Jerusalem and they will be to me a people and I will be to them a God, in good faith and in righteousness.

MSG: I'll bring them back and move them into Jerusalem. They'll be my people and I'll be their God. I'll stick with them and do right by them." A Message from GOD-of-the-Angel-Armies:

CEV: and I will bring them to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, faithful to bring about justice.

CEVUK: and I will bring them to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, faithful to bring about justice.

GWV: I will bring them back, and they will live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, who is faithful and just.


NET [draft] ITL: And I will bring <0935> them to settle <07931> within <08432> Jerusalem <03389>. They will be <01961> my people <05971>, and I <0589> will be <01961> their God <0430>, in truth <0571> and righteousness <06666>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 8 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel