Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zefanya 1 : 4 >> 

TB: Aku akan mengacungkan tangan-Ku terhadap Yehuda dan terhadap segenap penduduk Yerusalem. Aku akan melenyapkan dari tempat ini sisa-sisa Baal dan nama para imam berhala,


AYT: “Aku akan mengulurkan tangan-Ku atas Yehuda dan terhadap seluruh penduduk Yerusalem. Dan, Aku akan melenyapkan sisa-sisa Baal dari tempat ini dan nama para imam berhala beserta para imamnya.”

TL: Dan Aku akan mengedangkan tangan-Ku kepada Yehuda dan kepada segala orang isi Yeruzalem; dan Aku akan menumpas dari dalam tempat ini segala sisa Baal dan nama Kemarim serta dengan segala kahinnya;

MILT: "Aku akan mengulurkan tangan-Ku terhadap Yehuda dan terhadap seluruh penduduk Yerusalem. Aku akan memusnahkan dari tempat ini sisa-sisa Baal, nama para penyembah berhala bersama dengan para imamnya,

Shellabear 2010: “Aku akan mengulurkan tangan-Ku melawan Yuda dan seluruh penduduk Yerusalem. Akan Kulenyapkan dari tempat ini sisa-sisa Dewa Baal dan nama para imam berhala serta para imam;

KS (Revisi Shellabear 2011): "Aku akan mengulurkan tangan-Ku melawan Yuda dan seluruh penduduk Yerusalem. Akan Kulenyapkan dari tempat ini sisa-sisa Dewa Baal dan nama para imam berhala serta para imam;

KSKK: Aku akan mengangkat tangan-Ku menghukum Yehuda dan semua penghuni Yerusalem; dan Aku akan mengeluarkan sisa-sisa Baal beserta semua imamnya dari tempat itu.

VMD: “Aku akan menghukum Yehuda dan semua penduduk Yerusalem. Aku akan membuang dari tempat itu tanda-tanda terakhir penyembahan Baal, imam-imam, dan semua orang yang

BIS: Aku akan menghukum penduduk Yerusalem dan seluruh Yehuda. Sisa-sisa penyembahan Baal akan Kulenyapkan dari tempat-tempat itu. Imam-imam yang melayani Baal akan dilupakan sama sekali.

TMV: Aku akan menghukum penduduk Yerusalem dan penduduk seluruh Yehuda. Aku akan melenyapkan sisa-sisa penyembahan Baal dari tempat-tempat itu. Imam-imam yang mengabdikan diri kepada Baal akan dilupakan sama sekali.

FAYH: "Aku akan meremukkan Yehuda dan Yerusalem dengan tinju-Ku, dan menghancurkan sisa-sisa orang yang menyembah Baal. Aku akan menghabiskan riwayat para imam berhala sehingga bahkan nama mereka pun tidak akan diingat orang.

ENDE: Lawan Juda Kuatjukan tanganKu, lawan penduduk Jerusjalem semua; Dari tempat ini Kutumpas sisa Ba'al serta nama para imam gandungannja; mereka jang bersembah-sudjud disotoh kepada balatentara langit;

Shellabear 1912: Maka Aku akan menghulurkan tangan-Ku atas Yehuda dan atas segala orang isi Yerusalem maka Aku akan menumpas segala baki Baal dari dalam tempat ini dan nama Kemarim serta dengan segala imam

Leydekker Draft: Dan 'aku 'akan meng`ondjokh tanganku lawan 'awrang Jehuda, dan lawan segala 'awrang padudokh Jerusjalejm: dan 'aku 'akan menompas deri pada tampat 'ini peninggal Baszal, dan nama segala Kemarim, serta dengan segala Kahim:

AVB: “Aku akan menjangkaukan tangan-Ku melawan Yehuda dan seluruh penduduk Yerusalem. Akan Kulenyapkan di tempat ini saki-baki Baal dan nama para imam berhala serta para imam;


TB ITL: Aku akan mengacungkan <05186> tangan-Ku <03027> terhadap <05921> Yehuda <03063> dan terhadap <05921> segenap <03605> penduduk <03427> Yerusalem <03389>. Aku akan melenyapkan <03772> dari <04480> tempat <04725> ini <02088> sisa-sisa <07605> Baal <01168> dan nama <08034> para imam <03548> berhala <03649>, [<05973>]


Jawa: Ingsun bakal ngagagake astaningSun marang Yehuda sarta sakehe wong isine Yerusalem. Kekarene Baal bakal Suntumpes saka ing panggonan iki dalah jenenge para imaming brahala.

Jawa 1994: Aku bakal ngukum wong Yérusalèm lan wong Yéhuda kabèh. Apa waé sing ana gepok-sénggolé karo Baal bakal Dakgempur nganti tapis, semono uga sakèhé imamé Baal bakal Daksirnakaké, supaya jenengé ora diéling-éling menèh.

Sunda: Kami rek ngahukum urang Yerusalem jeung urang Yuda. Rek ngabasmi sesa adat ibadah ka Baal anu aya keneh di dinya, sangkan ulah aya deui anu inget ka imam-imam brahala anu ngaladenan Baal.

Madura: Sengko’ ngokoma pandhudhu’ Yerusalim ban saantero Yehuda. Re-karena pamojja’an ka Ba’al epatadha’a dhari ngan-kennengngan jareya. Mam-imam se aladine Ba’al bakal ekaloppa’ana.

Bali: Ulun lakar ngukum wong Yerusalem muah sakancan wong Yehudane. Ulun lakar nyirnayang sisan tongos panyungsungan Dewa Baale ditu, tur tusing ada anak ane lakar buin ngingetang parapanditannyane ane nyungsung dewa-dewane ento.

Bugis: Maélo-Ka hukkungngi pabbanuwana Yérusalém sibawa sininna Yéhuda. Sésa-sésana assompanna Baal Upallennye’i matu polé ri onrong-ngonrongngéro. Imang-ngimang iya tumaningiyéngngi Baal riyallupai sisenni matu.

Makasar: LaKuhukkungi pandudu’na Yerusalem siagang sikontu Yehuda. Sesa-sesa panynyombanga mae ri Rewata Baal laKupa’lanynyaki battu ri anjo tampa’-tampaka. Imang-imang allayania mae ri Rewata Baal lanikaluppai taba sikali ngasengi.

Toraja: La Kue’te’ tu limangKu unnukung Yehuda sia mintu’ to lan Yerusalem, sia la Kusabu’i lan mai inan iate tu mintu’ apa torronapa Baal sia sanganna mintu’ to untoean deata sola mintu’ to minaa,

Karo: Kuukum kerina kalak si ringan i Jerusalem ras kerina kalak Juda. Kumasapken kerina si lit denga tading kerna sembah-sembahen Baal, seh maka lanai lit ise pe ngingetsa imam-imam perbegu si erdahin guna Baal e.

Simalungun: “Pagostongon-Ku do tangan-Ku mangimbang Juda, ampa mangimbang ganup pangisi ni Jerusalem, siapkonon-Ku do humbani ianan on goran ni Baal ampa goran ni malim-malim ni naibata na legan,

Toba: Patoltolonku ma tanganku tu atas ni Juda dohot tu atas ni saluhut pangisi ni Jerusalem, jala siaphononku sian inganan on pasipasi ni Baal, goar ni angka pangarunding rap dohot angka malim.


NETBible: “I will attack Judah and all who live in Jerusalem. I will remove from this place every trace of Baal worship, as well as the very memory of the pagan priests.

NASB: "So I will stretch out My hand against Judah And against all the inhabitants of Jerusalem. And I will cut off the remnant of Baal from this place, And the names of the idolatrous priests along with the priests.

HCSB: I will stretch out My hand against Judah and against all the residents of Jerusalem. I will cut off from this place every vestige of Baal, the names of the pagan priests along with the priests;

LEB: "I will use my power against Judah and against those who live in Jerusalem. I will remove the faithful few of Baal from this place and the names of the pagan priests along with my priests.

NIV: "I will stretch out my hand against Judah and against all who live in Jerusalem. I will cut off from this place every remnant of Baal, the names of the pagan and the idolatrous priests—

ESV: "I will stretch out my hand against Judah and against all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off from this place the remnant of Baal and the name of the idolatrous priests along with the priests,

NRSV: I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off from this place every remnant of Baal and the name of the idolatrous priests;

REB: I shall stretch my hand over Judah, over all who live in Jerusalem. I shall wipe out from that place the last remnant of Baal, every memory of the heathen priests,

NKJV: "I will stretch out My hand against Judah, And against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off every trace of Baal from this place, The names of the idolatrous priests with the pagan priests––

KJV: I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, [and] the name of the Chemarims with the priests;

AMP: I will also stretch out My hand over Judah and over all the inhabitants of Jerusalem, and I will cut off the remnant of Baal from this place and the name of the idol priests with the [false] priests,

NLT: "I will crush Judah and Jerusalem with my fist and destroy every last trace of their Baal worship. I will put an end to all the idolatrous priests, so that even the memory of them will disappear.

GNB: “I will punish the people of Jerusalem and of all Judah. I will destroy the last trace of the worship of Baal there, and no one will even remember the pagan priests who serve him.

ERV: “I will punish Judah and the people living in Jerusalem. I will remove from this place any sign of Baal worship. No one will remember the priests who serve the idols there.

BBE: And my hand will be stretched out on Judah and on all the people of Jerusalem, cutting off the name of the Baal from this place, and the name of the false priests,

MSG: "I'll start with Judah and everybody who lives in Jerusalem. I'll sweep the place clean of every trace of the sex-and-religion Baal shrines and their priests.

CEV: I will reach out to punish Judah and Jerusalem-- nothing will remain of the god Baal; nothing will be remembered of his pagan priests.

CEVUK: I will reach out to punish Judah and Jerusalem— nothing will remain of the god Baal; nothing will be remembered of his pagan priests.

GWV: "I will use my power against Judah and against those who live in Jerusalem. I will remove the faithful few of Baal from this place and the names of the pagan priests along with my priests.


NET [draft] ITL: “I will attack <05921> <03027> <05186> Judah <03063> and all <03605> who live <03427> in Jerusalem <03389>. I will remove <03772> from <04480> this <02088> place <04725> every trace <07605> of Baal <01168> worship, as well as the very memory <08034> of the pagan priests <03649>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zefanya 1 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel