Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Yohanes 3 : 23 >> 

TL: Inilah hukum-Nya, yang wajib kita percaya akan nama anak-Nya Yesus Kristus, sambil berkasih-kasihan sama sendiri, sebagaimana Ia sudah mengaruniakan kita hukum.


AYT: Dan, inilah perintah Allah, yaitu supaya kita percaya dalam nama Anak-Nya, Kristus Yesus, dan kita saling mengasihi seperti yang telah Dia perintahkan kepada kita.

TB: Dan inilah perintah-Nya itu: supaya kita percaya akan nama Yesus Kristus, Anak-Nya, dan supaya kita saling mengasihi sesuai dengan perintah yang diberikan Kristus kepada kita.

MILT: Dan inilah perintah-Nya: supaya kita dapat beriman di dalam Nama Putra-Nya, YESUS Kristus, dan dapat mengasihi seorang terhadap yang lain sebagaimana Dia telah memberi perintah kepada kita.

Shellabear 2010: Inilah perintah-Nya, yaitu hendaklah kita percaya kepada Isa Al-Masih, Sang Anak yang datang daripada-Nya, serta saling mengasihi, sesuai dengan perintah-Nya kepada kita.

KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah perintah-Nya, yaitu hendaklah kita percaya kepada Isa Al-Masih, Sang Anak yang datang daripada-Nya, serta saling mengasihi, sesuai dengan perintah-Nya kepada kita.

Shellabear 2000: Inilah perintah-Nya, yaitu hendaklah kita percaya akan Isa Al Masih, Sang Anak yang datang daripada-Nya, serta saling mengasihi, sesuai dengan perintah-Nya kepada kita.

KSZI: Perintah-Nya adalah: kita harus percaya akan nama Putera-Nya, Isa al-Masih, dan kasih-mengasihi seperti suruhan al-Masih.

KSKK: Dan inilah perintah-Nya: supaya bahwa kita percaya akan Nama Putra-Nya Yesus Kristus dan bahwa kita saling mengasihi, seperti yang telah diperintahkan-Nya kepada kita.

WBTC Draft: Dan inilah perintah-Nya: Supaya kita percaya akan nama Yesus Kristus, Anak-Nya, saling mengasihi sesuai dengan perintah yang diberikan Kristus kepada kita.

VMD: Dan inilah perintah-Nya: Supaya kita percaya akan nama Yesus Kristus, Anak-Nya, saling mengasihi sesuai dengan perintah yang diberikan Kristus kepada kita.

AMD: Sekarang, inilah perintah Allah, yaitu supaya kita percaya di dalam nama Anak-Nya, Yesus Kristus, dan supaya kita saling mengasihi seperti yang telah Ia perintahkan kepada kita.

TSI: Perintah Allah yang saya tekankan di sini adalah: Percayalah kepada Anak-Nya, Kristus Yesus, dan kasihilah satu sama lain, seperti yang juga sudah diperintahkan oleh Kristus.

BIS: Yang Ia perintahkan kepada kita ialah: Kita harus percaya kepada Anak-Nya, yaitu Yesus Kristus, dan kita harus saling mengasihi, seperti yang sudah diperintahkan Kristus kepada kita.

TMV: Inilah perintah-Nya: Kita harus percaya kepada Anak-Nya, Yesus Kristus, dan kita harus saling mengasihi, seperti yang diperintahkan Kristus kepada kita.

BSD: Allah menghendaki agar kita percaya kepada Anak-Nya, Yesus Kristus, dan agar kita saling mengasihi. Kristus juga mengajarkan hal yang sama kepada kita.

FAYH: Maka inilah yang Allah ingin kita lakukan: percaya akan nama Anak-Nya, Yesus Kristus, dan saling mengasihi.

ENDE: Dan inilah perintahNja: bahwa kita pertjaja akan nama PuteraNja Jesus Kristus dan bahwa kita saling mengasihi, seperti diperintahkanNja kepada kita.

Shellabear 1912: Adapun inilah hukumnya, yaitu hendaklah kita percaya akan akan Anaknya 'Isa al-Masih itu, dan mengasihi seorang akan seorang, seperti hukum yang dipesaninya bagi kita.

Klinkert 1879: Maka inilah hoekoemnja bahwa kita pertjaja akan nama Anaknja, ija-itoe Isa Almasih, dan berkasih-kasihan sa'orang dengan sa'orang satoedjoe dengan hoekoem, jang diberikannja kapada kita.

Klinkert 1863: {Yoh 6:29; 17:8} Maka inilah parentahnja sopaja kita-orang pertjaja sama nama Anaknja, ija-itoe Jesoes Kristoes, {1Yo 4:21; Ima 19:18; Mat 22:39; Yoh 13:34; 15:12; Efe 5:2; 1Te 4:9; 1Pe 4:8} serta tjinta satoe sama lain, saperti jang Dia kasih parentah sama kita.

Melayu Baba: Dan ini-lah hukum-nya, ia'itu kita patut perchaya nama Anak-nya Isa Almaseh, dan kaseh satu sama lain, sperti hukum yang dia sudah psan kita.

Ambon Draft: Maka ini djuga ada ti-tahnja, jang kami pertjaja akan nama Anaknja laki-laki Jesus Christos, dan jang kami mengasehi sa; awrang a-kan sa; awrang, sabagimana Ija sudah kasi titah pada kami.

Keasberry 1853: Maka inilah hukum hukumnya, Supaya kami purchaya akan nama Anaknya iya itu Isa Almasih, surta burkasih kasihan sa'orang dungan sa'orang, sapurti yang dibrinya hukum pada kami.

Keasberry 1866: Maka inilah hukumnya, supaya kami pŭrchaya akan nama anaknya, iya itu Isa Almasih, sŭrta bŭrkasih kasihan sa’orang dŭngan sa’orang, spŭrti yang dibrinya hukum pada kami.

Leydekker Draft: Maka 'ini djuga 'ada penjurohannja, sopaja kamij pertjaja 'akan nama 'Anakhnja Xisaj 'Elmesehh, dan meng`asehij sa`awrang 'akan sa`awrang, seperti 'ija sudah memberij penjurohan pada kamij.

AVB: Perintah-Nya adalah: kita harus percaya akan nama Anak-Nya, Yesus Kristus, dan kasih-mengasihi seperti suruhan Kristus.

Iban: Lalu tu pesan Iya: arapka nama Anak Iya Jesus Kristus, lalu rinduka pangan diri, munyi ti udah diasuh Iya kereja kitai.


TB ITL: Dan <2532> inilah <3778> <1510> perintah-Nya <1785> <846> itu: supaya <2443> kita percaya <4100> akan nama <3686> Yesus <2424> Kristus <5547>, Anak-Nya <5207> <846>, dan <2532> supaya kita <25> <0> saling <240> mengasihi <0> <25> sesuai dengan <2531> perintah <1785> yang diberikan <1325> Kristus kepada kita <2254>.


Jawa: Anadene pepakone iku yaiku: supaya kita padha pracaya marang asmane Gusti Yesus Kristus, Kang Putra, lan supaya padha tresna-tinresnanana cocog karo pepakon kang kadhawuhake dening Sang Kristus marang kita.

Jawa 2006: Anadéné pepakoné iya iku, supaya kita padha pracaya marang asmané Yésus Kristus, Kang Putra, lan supaya padha tresna-tinresnan cundhuk karo pepakon kang kadhawuhaké déning Panjenengané marang kita.

Jawa 1994: Ana déné dhawuhé yakuwi supaya kita padha precaya marang Gusti Yésus Kristus, Putrané, sarta padha tresna-tinresnana kaya sing kadhawuhaké déning Gusti Yésus Kristus marang kita.

Jawa-Suriname: Apa ta kekarepané Gusti Allah kuwi? Angger-anggeré Gusti Allah ya iki: awaké déwé kudu pretyaya marang Gusti Yésus Kristus, Anaké Gusti Allah lan awaké déwé kudu trésna marang sakpada-pada, awit Kristus déwé wis mréntah awaké déwé ngono.

Sunda: Ari parentah Mantenna nya eta: Urang kudu percaya ka Yesus Kristus Putra-Na, reujeung kudu silih pikanyaah sakumaha anu dipiwarang ku Kristus.

Sunda Formal: Ari timbalana-Na teh, urang kudu mantep percaya ka Isa Al Masih, Putra-Na; bari silih Pikanyaah, sakumaha anu dipiwarang ku Al Masih.

Madura: Se epakonnagi ka sampeyan ban kaula enggi paneka: Sampeyan ban kaula kodu parcaja ka Pottrana, enggi paneka Isa Almasih, ban sampeyan sareng kaula sadaja kodu saleng taresna, akadi se ampon epakonnagi Almasih ka sampeyan sareng kaula sadaja.

Bauzi: Alat Aho iba gagu fi hasi esuhu im ahim neham bak. “Uho Em Adat Yesus Kristus bake tu vuzehi vou ali vàmadi meedale.” Labi laha, “Umti vahi Em Adat Yesus bake tu vuzehi meedam dam totbaho ahebu laba uho laha ot deeli ot deelidale,” lahame iba gagodaha im ahim am bak. Ame lab gagoho bak lam, “Umti vahi meedam dam totbaho ahebu laba uho ot deeli ot deelidale,” lahaha bak lam Am Adat Yesus Kristus laha amu bak niba godaha di lam laha tau gagodaha im am bak.

Bali: Pituduh Idane kadi asapuniki: mangda iraga pracaya ring parab Putran Idane, Ida Hyang Yesus Kristus tur saling tresnain ring pantaran iragane, sakadi sane sampun kapituduhang antuk Ida Sang Kristus.

Ngaju: Taloh je irentah Awie akan itah iete: Itah musti percaya dengan Anak Ayue, iete Yesus Kristus, tuntang itah musti hasinta sama arep itah, kilau je jari inyoho Kristus akan itah.

Sasak: Niki prẽntah-Ne tipaq ite: Ite harus percaye lẽq Bije-Ne, nike Deside Isa Almasih, dait ite harus saling kasihin, maraq saq sampun teprẽntahang siq Almasih tipaq ite.

Bugis: Iya napparéntangngé lao ri idi iyanaritu: Harusu’ki mateppe’ lao ri Ana’-Na, iyanaritu Yésus Kristus, sibawa harusu’ki sisullé siyamaséi, pada-pada iya puraé napparéntang Kristus lao ri idi.

Makasar: Ia Napassuroanga mae ri katte iamintu: musti tappakki’ mae ri Ana’Na, iamintu Isa Almasi; siagang musti massing sikamaseangki’, sangkamma le’baka Napassuroang Almasi mae ri katte.

Toraja: Iamote tu parentaNa, kumua sipatu tapatongan tu sanganNa AnakNa, Iamo Yesu Kristus, anta siala mase, situru’ tu parenta mangka Nakamaseangki’.

Duri: Iamo tee to parenta-Na kumua, la matappa'ki' lako Anak, Puang Isa Almaseh, sola la sipakamoja'ki', susi to mangkamo nasuanki' Almaseh.

Gorontalo: Wawu utiye parenta lo Allahuta'ala, alihu ito paracaya ode oli Isa Almasih Walao Allahuta'ala wawu alihu ito mototolianga motu'ude wolo parenta u yilohi mayi li Isa Almasih ode olanto.

Gorontalo 2006: U pilomalenta-Lio mai to olanto yito: Ito musi palacaya to Wala-I̒o, deu̒ito-yito ti Isa Almasi, wau ito musi mototoo-lia̒nga, debo odelo umaa pilomalentai li Almasi to olanto.

Balantak: Koi kani'imari a men Ia potuunkon na ko'onta: kita tio parasaya na Anak-Na men i Yesus Kristus, ka' i kita tio pookolingu'kon koi men ia potuunkonmo i Yesus Kristus na ko'onta'.

Bambam: Indem ia pahentana Puang Allataala lako kita: La ungkatappa'iki' sanganna Yesus Kristus, Änä'na, anna la sikamaseki' mesa sola mesa umba susi puha napahentaangkia'.

Kaili Da'a: Iwe'imo to niparentana ka kita: kita kana momparasaya Anana Yesus Kristus. Pade kita kana mosipotowe samba'a bo samba'a ewa to niparenta i Pue Yesus mboto ka kita.

Mongondow: Na'a im pinarentah-Nya ko'i naton: Kita musti mopirisaya ko'i Adií-Nya, tuata ing ki Yesus Kristus, bo kita im musti umuran mositabian, naí inta aim pinarentah i Kristus ko'i naton.

Aralle: Inderanne' pahentana Puang Alataala pano di kita': La umpetahpa'ingkea' sanganna Puang Yesus Kristus, Änä'na, anna la sikalemuiingkea' mesa anna mesa umba noa ang puha napahentaingkea'.

Napu: Idemi hawaNa irikita: hangangaa mepoinalaike i Yesu Kerisitu Anana, hai hangangaa mombepokaahike hadua hai hadua. Iti au napaturoake Pue Yesu.

Sangir: Laorone si kitẹ e ute kai: I kitẹ e hinong mangimang su Ahus'E, i Yesus Kristus, kụ i kitẹ e harusẹ̌be mẹ̌kakakěndagẹ̌, kerẹewe semben ilẹ̌orong Kristus e si kitẹ.

Taa: Wali si’i semo porenta i mPue Allah resi kita: To uyunya, aya AnaNya, i Yesu Kerisitu, pasi yako etu, masiporayang ewa to roomo nato'oka i ngKerisitu kita.

Rote: Ana paleta ita tao dede'a ka nde ia: Ita muse tamahele Anan, fo Yesus Kristus, ma ita muse tasue-talai ao sama na leo Kristus paleta basan neu ita so.

Galela: De o kia Una wosusulo la paaka gena, ngone bilasu popiricaya igogou to Una Awi Ngopa o Yesus Kristus ena gena igogou-gogou o Salamati ma Kolano. De lo ngone bilasu pomatekedodara moi de moika, imatero maro o Gikimoi ngone wonasulo qaboloka.

Yali, Angguruk: Aren komo neneptuk ane uruk lahiyon aru: Amloho Yesus Kristus ubam ninindi wenggel haruk lit Kristus inggarehen hiyag nisibag hag toho nonori men ninindi roho welamuhuk.

Tabaru: De ne'ena 'awi besesongo ge'ena la: Ngone salingou powingaku 'awi Ngowaika ge'ena la ma Yesus Kristusika, de salingou pomasikamara'ai 'isoka ma Kristus wonasulokokau.

Karo: Si IperentahkenNa man banta e me kap arus maka kita tek man AnakNa, e me Jesus Kristus; janah kita arus sikeleng-kelengen bagi nggo ipedahken Kristus man banta.

Simalungun: Anjaha on do titah-Ni, ase porsaya hita bani goran ni Anak-Ni Jesus Kristus, anjaha marsihaholongan hita, songon na dob tinonahkon-Ni ai banta.

Toba: On do patikna: Naeng porsea hita di Goar ni Anakna Jesus Kristus, huhut masihaholongan, songon naung tinonahonna i tu hita.

Dairi: Ukum nipergeddoNa imo: Kennah percaya kita bai AnakNa Jesus Kristus; janah kennah mersikekelengen kita dekket dengan, bagè sienggo idokken Kristus banta.

Minangkabau: Nan Baliau parentahkan kabake kito iyolah: Kito musti ba iman kapado Anak-Nyo, iyolah Isa Almasih, sarato kito musti samo-samo mangasiahi, bakcando nan lah diparentahkan dek Isa Almasih kabake kito.

Nias: Da'e gamakhoita-Nia khõda: Lõ tola lõ faduhu dõdõda khõ Nono-Nia, ya'ia Yesu Keriso, ba lõ tola lõ faoma ta'omasi'õ nawõda si mane si no I'oroi'õ Keriso khõda.

Mentawai: Surukatnia geti sikuania ka tubutta, iaté: Buítá matonem bagatta ka tubut Togania, iaté Jesus Kristus, samba buítá pakaté sita baga pasasambatta, kelé singantoman'akenen Kristus ka tubutta.

Lampung: Sai Ia perintah jama ram iado: Ram harus percaya jama Anak-Ni, yakdo Isa Almasih, rik ram harus saling mengasihi, injuk sai radu diperintahko Almasih jama ram.

Aceh: Nyang Gobnyan peurintah bak geutanyoe na kheueh: Tanyoe meuseuti tameuiman ubak Aneuëk Gobnyan, na kheueh Isa Almaseh, dan tanyoe bah kheueh saléng tameugaséh, lagée nyang ka geupeurintah lé Isa ubak geutanyoe.

Mamasa: Indemia' parentana Puang Allata'alla lako kaletae: La ummoreangki' Yesus Kristus, Anakna, anna la sikamase-maseki' susi mangka napa'parentaan Kristus lako kaleta.

Berik: Uwa Sanbagiri Jei nei nes enggam balbabili Tane Jemna Yesus Kristus Jes nesa tebana. Ane neime angtane seyafter Yesus aa jei ne tebanaram jes nesa nesiktababili, Kristus Jei gwanan nep nes gemer bilipminirim nei nejesa eyebife.

Manggarai: Ho’oy peréntaN: Ité paka imbi hi Yésus Kristus, AnakN agu momang haé ata lorong perénta di Kristus hitu.

Sabu: Ne lipereda No pa, nadhe ke: Do jhamma ke di ta parahajha pa Ana No, Yesus Kristus, jhe do jhamma ke di ta pehajha-peddhei heddau nga heddau, mii do alla ke Kristus peli pa di.

Kupang: Dia pung parenta bilang bagini: parcaya tarús sang Dia pung Ana Yesus Kristus, yang Dia su kirim datang. Deng sayang tarús satu deng satu, sama ke yang Yesus su parenta tu.

Abun: Yefun Allah duno men sare do, men mit si men onyar kem mo An bi Gan, Yesus Kristus, ete men bi sukjimnut sye kas subot yu, tepsu suk gato Yesus Kristus duno men su ne.

Meyah: Noba mar ongga Ofa anggot rot insa koma bera erek kef oida, "Mudou ororu Yesus Kristus ongga Ofa efen efesa ojgomu, noba mudou omokorema erek Yesus anggot rot sis fob."

Uma: Toi-mile hawa'-nae: mepangala'-tamo hi Yesus Kristus Ana'-na, pai' momepoka'ahi'-ta hadua bo hadua, ntuku' to nahawai'-taka.

Yawa: Muno Apa ananyao Po raugaje inda wambeta rai mi som: wamanave Apa Kavo Yesus Kristus ai, muno wamuinyo wansai vambinibe maisyare Kristus po wansanyaowe ramaisy.


NETBible: Now this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us the commandment.

NASB: This is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us.

HCSB: Now this is His command: that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another as He commanded us.

LEB: And this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as _he commanded us_ .

NIV: And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.

ESV: And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.

NRSV: And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.

REB: His command is that we should give our allegiance to his Son Jesus Christ and love one another, as Christ commanded us.

NKJV: And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Jesus Christ and love one another, as He gave us commandment.

KJV: And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.

AMP: And this is His order (His command, His injunction): that we should believe in (put our faith and trust in and adhere to and rely on) the name of His Son Jesus Christ (the Messiah), and that we should love one another, just as He has commanded us.

NLT: And this is his commandment: We must believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, just as he commanded us.

GNB: What he commands is that we believe in his Son Jesus Christ and love one another, just as Christ commanded us.

ERV: This is what God commands: that we believe in his Son Jesus Christ, and that we love each other as he commanded.

EVD: This is what God commands: that we believe in his Son Jesus Christ and that we love each other. This is what he commanded.

BBE: And this is his law, that we have faith in the name of his Son Jesus Christ, and love for one another, even as he said to us.

MSG: Again, this is God's command: to believe in his personally named Son, Jesus Christ. He told us to love each other, in line with the original command.

Phillips NT: His orders are that we should put our trust in the name of his Son, Jesus Christ, and love one anotheras he commanded us to do.

DEIBLER: I will tell you what he commands us to do: We must believe that Jesus Christ is …his Son/the one who is also God†. We must also love each other, just like he commanded us to do.

GULLAH: Dis wa God chaage we fa do: We oughta bleebe pon de name ob e Son Jedus Christ. An we oughta lob one noda, same like Christ chaage we fa do.

CEV: God wants us to have faith in his Son Jesus Christ and to love each other. This is also what Jesus taught us to do.

CEVUK: God wants us to have faith in his Son Jesus Christ and to love each other. This is also what Jesus taught us to do.

GWV: This is his commandment: to believe in his Son, the one named Jesus Christ, and to love each other as he commanded us.


NET [draft] ITL: Now <2532> this <3778> is <1510> his <846> commandment <1785>: that <2443> we believe <4100> in the name <3686> of his <846> Son <5207> Jesus <2424> Christ <5547> and <2532> love <25> one another <240>, just as <2531> he gave <1325> us <2254> the commandment <1785>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Yohanes 3 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel