TL: Lalu keluarlah Asa hendak melawan dia, maka keduanya mengaturlah ikat perangnya di lembah Zefata hampir dengan Maresa.
AYT: Asa maju menghadapinya. Keduanya mengatur barisan perang mereka di Lembah Zefata dekat Maresa.
TB: Lalu Asa maju menghadapinya. Mereka mengatur barisan perangnya di lembah Zefata dekat Maresa.
MILT: Dan Asa pergi ke hadapannya, dan mereka mengatur peperangan itu di lembah Zefatah di Maresa.
Shellabear 2010: Asa maju menghadapinya. Kedua pihak mengatur barisan perang di Lembah Zefata, dekat Maresa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Asa maju menghadapinya. Kedua pihak mengatur barisan perang di Lembah Zefata, dekat Maresa.
KSKK: (14-9) Asa maju melawan dia dan membangun markasnya di Zefata di Maresa.
VMD: Asa pergi berperang melawan Zerah. Tentara Asa telah siap berperang di Lembah Zefata di Maresa.
BIS: Maka keluarlah Asa menghadapi Zerah, dan keduanya mengatur barisan masing-masing di Lembah Zefata dekat Maresa.
TMV: Raja Asa keluar untuk menentang Zerah, dan masing-masing membuat pertahanan di Lembah Zefata dekat Maresa.
FAYH: (14-9)
ENDE: (14-9) Asapun keluar menghadapi mereka dan mengikat perang dilembah Sefata didekat Maresja.
Shellabear 1912: Maka Asapun keluarlah hendak bertemu dengan dia maka kedua pihakpun mengikat peranglah di lembah Zefata dekat Maresa.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu kaluwarlah 'Asa melawan dija: maka marika 'itu meng`atorlah paparangan didalam lembah TSefata dekat Marejsja.
AVB: Asa maju menghadapinya. Kedua-dua pihak mengatur barisan perang di Lembah Zefata, dekat Maresa.
TB ITL: Lalu Asa <0609> maju <03318> menghadapinya <06440>. Mereka mengatur barisan <06186> perangnya <04421> di lembah <01516> Zefata <06859> dekat Maresa <04762>.
Jawa: Sang Prabu Asa banjur miyos mapagake. Pabarisane katata ana ing lebak Zefata, ing sacedhake Maresa.
Jawa 1994: Asa banjur metoni perang, ngadhepi Zérah. Loro-loroné padha nata barisané ing Lebak Zefata, sacedhaké Marésya.
Sunda: Asa kaluar seja ngayonan. Itu ieu geus pahareup-hareup di Lebak Sepata deukeut Maresa.
Madura: Asa laju kalowar ngadhebbi Zerah, se kadhuwa jareya laju padha ngator barisan e Cora Zefata e seddi’na Maresa.
Bali: Ida Sang Prabu Asa tumuli medal ka payudan ngarepin ipun, tur wadua balane makakalih raris pada nabdabang gelarnyane ring Lebak Sepatane, sane nampek ring Maresa.
Bugis: Nassuna Asa moloiwi Zérah, nanaatoro’ni iya duwa barisi’na tungke-tungke ri Lompo Zéfata seddéna Marésa.
Makasar: Jari assulu’mi Asa andallekangi Zerah, siagang para naatoro’mi massing barisanna ri Lappara’ Zefata ri ampi’na Maresa.
Toraja: Ke’de’mi tu Asa la unneai; sipa’pampangammi tu tau iato mai diong lombok Zefata, sikandappi’ Maresa.
Karo: Ndarat Asa ngelawan Sera emaka duana ia muat ingan petala-tala i Baluren Sepatah deher Maresa.
Simalungun: Jadi bingkat ma si Asa manjumpahkonsi, anjaha ipaodor ma balani i pamah Sepata dohorhon Maresa.
Toba: (14-9) (II.) Jadi borhat ma si Asa manjumpangkon ibana, rap dipaodor do paranganna di rura Zera mardonokkon Maressa.
NETBible: and Asa went out to oppose him. They deployed for battle in the Valley of Zephathah near Mareshah.
NASB: So Asa went out to meet him, and they drew up in battle formation in the valley of Zephathah at Mareshah.
HCSB: So Asa marched out against him and lined up in battle formation in the Valley of Zephathah at Mareshah.
LEB: Asa went to confront him, and the two armies set up their battle lines in the Zephathah Valley at Mareshah.
NIV: Asa went out to meet him, and they took up battle positions in the Valley of Zephathah near Mareshah.
ESV: And Asa went out to meet him, and they drew up their lines of battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.
NRSV: Asa went out to meet him, and they drew up their lines of battle in the valley of Zephathah at Mareshah.
REB: Asa came out to meet him and they took up position in the valley of Zephathah at Mareshah.
NKJV: So Asa went out against him, and they set the troops in battle array in the Valley of Zephathah at Mareshah.
KJV: Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
AMP: Then Asa went out against him, and they set up their lines of battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.
NLT: so Asa deployed his armies for battle in the valley north of Mareshah.
GNB: Asa went out to fight him, and both sides took up their positions at Zephathah Valley near Mareshah.
ERV: Asa went out to fight against Zerah. Asa’s army got ready for battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.
BBE: And Asa went out against him, and they put their forces in position in the valley north of Mareshah.
MSG: Asa met him there and prepared to fight from the Valley of Zephathah near Mareshah.
CEV: Asa met him there, and the two armies prepared for battle in Zephathah Valley.
CEVUK: Asa met him there, and the two armies prepared for battle in Zephathah Valley.
GWV: Asa went to confront him, and the two armies set up their battle lines in the Zephathah Valley at Mareshah.
NET [draft] ITL: and Asa <0609> went out <03318> to oppose <06440> him. They deployed <06186> for battle <04421> in the Valley <01516> of Zephathah <06859> near Mareshah <04762>.