TL: Barangsiapa yang sombong hatinya, ia itu kebencian kepada Tuhan; turun-temurun tiada ia terlepas dari pada penghukuman.
AYT: Setiap orang yang tinggi hati adalah kekejian bagi TUHAN; sungguh, dia tidak akan terlepas dari hukuman.
TB: Setiap orang yang tinggi hati adalah kekejian bagi TUHAN; sungguh, ia tidak akan luput dari hukuman.
MILT: Setiap orang yang tinggi hati adalah kekejian bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), walaupun saling berpegangan tangan, dia tidak akan bersih tanpa salah.
Shellabear 2010: Semua yang tinggi hati dipandang keji oleh ALLAH; yakinlah, ia tak akan terlepas dari hukuman.
KS (Revisi Shellabear 2011): Semua yang tinggi hati dipandang keji oleh ALLAH; yakinlah, ia tak akan terlepas dari hukuman.
KSKK: Tuhan membenci hati yang angkuh; yakinlah, dia tak kan luput dari hukuman.
VMD: TUHAN benci terhadap orang angkuh. Ia akan menghukum semua yang sombong.
TSI: Orang sombong menjijikkan di mata TUHAN. Yakinlah bahwa mereka pasti dihukum.
BIS: Semua orang sombong dibenci TUHAN; Ia tidak membiarkan mereka luput dari hukuman.
TMV: TUHAN membenci orang sombong; Dia tidak membiarkan mereka terlepas daripada hukuman.
FAYH: TUHAN tidak suka akan kesombongan. Percayalah -- orang-orang sombong akan dihukum.
ENDE: Kengerianlah bagi Jahwe setiap orang jang tinggi hati, pastilah ia takkan terluput dari hukuman.
Shellabear 1912: Barangsiapa yang sombong hatinya yaitu kebencian Allah jikalau orang berjabat tangan sekalipun niscaya tiada ia terlepas dari pada hukuman.
Leydekker Draft: Sakalijen 'awrang jang tinggij hatinja 'itu kagilijan Huwa: tangan bertangan, tijada 'ija 'akan 'ada sutjij deri pada salah.
AVB: Semua yang bongkak hatinya adalah kekejian bagi TUHAN; yakinlah, mereka tidak akan terlepas daripada hukuman.
TB ITL: Setiap orang <03605> yang tinggi <01362> hati <03820> adalah kekejian <08441> bagi TUHAN <03068>; sungguh <03027>, ia tidak akan <03808> luput dari hukuman <05352>. [<03027>]
Jawa: Sing sapa lumuhur-luhur iku nistha tumraping Pangeran Yehuwah, sanyata, wong iku ora bakal mlesed saka ing paukuman.
Jawa 1994: Wong angkuh disengiti déning Allah, wong mau bakal ora luput saka paukuman.
Sunda: Nu arangkuh jadi kacua PANGERAN, tur moal bisa nyingkir tina hukuman.
Madura: Oreng sombong kabbi ekabaji’i PANGERAN; ban ta’ kera epalopot dhari okoman.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa duka teken asing-asing anak ane mrekak, Ida tusing lakar ngluputang ia uli pasisip.
Bugis: Sininna tau matempoé nacéccé PUWANGNGE; dé’ Naleppessangngi mennang leppe polé ri pahukkungengngé.
Makasar: Sikontu tau borroa nikabirisi ri Batara; tena Nakellai ke’nanga ta’lappasa’ battu ri hukkunganga.
Toraja: Minda-minda matampo penaanna Nakagalli PUANG; manassa tae’ nala tilendok dio mai ukungan.
Karo: Nembeh ate TUHAN man kerina kalak si meganjang rukur, janah la IpelepasNa ia pulah i bas ukumen nari.
Simalungun: Hagigi ni Jahowa do halak sigijang uhur; tongon seng anjai lang hona uhum ia.
Toba: Marbiasbias do roha ni Jahowa mida sude jolma na ginjang marroha; sian sundut tu sundut: Ndang tagamon lias ibana.
NETBible: The
NASB: Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; Assuredly, he will not be unpunished.
HCSB: Everyone with a proud heart is detestable to the LORD; be assured, he will not go unpunished.
LEB: Everyone with a conceited heart is disgusting to the LORD. Certainly, such a person will not go unpunished.
NIV: The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
ESV: Everyone who is arrogant in heart is an abomination to the LORD; be assured, he will not go unpunished.
NRSV: All those who are arrogant are an abomination to the LORD; be assured, they will not go unpunished.
REB: One and all the proud are abominable to the LORD; depend upon it: they will not escape punishment.
NKJV: Everyone proud in heart is an abomination to the LORD; Though they join forces, none will go unpunished.
KJV: Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
AMP: Everyone proud {and} arrogant in heart is disgusting, hateful, {and} exceedingly offensive to the Lord; be assured [I pledge it] they will not go unpunished.
NLT: The LORD despises pride; be assured that the proud will be punished.
GNB: The LORD hates everyone who is arrogant; he will never let them escape punishment.
ERV: The LORD hates those who are proud. You can be sure he will punish them all.
BBE: Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
MSG: GOD can't stomach arrogance or pretense; believe me, he'll put those upstarts in their place.
CEV: The LORD doesn't like anyone who is conceited-- you can be sure they will be punished.
CEVUK: The Lord doesn't like anyone who is conceited— you can be sure they will be punished.
GWV: Everyone with a conceited heart is disgusting to the LORD. Certainly, such a person will not go unpunished.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> abhors <08441> every <03605> arrogant <01362> person <03820>; rest assured <03027> <03027> that they will not <03808> go unpunished <05352>.