Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 3 : 17 >> 

TL: Maka inilah kukatakan: Bahwa perjanjian, yang dahulu disahkan oleh Allah itu, tiada dapat dibatalkan oleh syariat Taurat, yang sudah terbit empat ratus tiga puluh tahun kemudian, sehingga perjanjian itu ditiadakan.


AYT: Maksudku, Hukum Taurat yang muncul 430 tahun sesudahnya tidak dapat membatalkan perjanjian yang telah disahkan oleh Allah. Jadi, perjanjian itu tidak bisa ditiadakan.

TB: Maksudku ialah: Janji yang sebelumnya telah disahkan Allah, tidak dapat dibatalkan oleh hukum Taurat, yang baru terbit empat ratus tiga puluh tahun kemudian, sehingga janji itu hilang kekuatannya.

MILT: Dan aku mengatakan hal ini, "Torat yang baru muncul empat ratus tiga puluh tahun kemudian tidak dapat membatalkan perjanjian yang telah disahkan sebelumnya oleh Allah (Elohim - 2316) bagi Kristus, sehingga meniadakan perjanjian itu."

Shellabear 2010: Inilah maksud dari perkataanku: Perjanjian yang sebelumnya telah ditetapkan Allah, tidak dapat diubah oleh hukum Taurat, yang baru terbit empat ratus tiga puluh tahun kemudian, sehingga perjanjian itu menjadi batal.

KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah maksud dari perkataanku: Perjanjian yang sebelumnya telah ditetapkan Allah, tidak dapat diubah oleh hukum Taurat, yang baru terbit empat ratus tiga puluh tahun kemudian, sehingga perjanjian itu menjadi batal.

Shellabear 2000: Inilah maksud dari perkataanku: Perjanjian yang sebelumnya telah ditetapkan Allah, tidak dapat diubah oleh hukum Taurat, yang baru terbit empat ratus tiga puluh tahun kemudian, sehingga perjanjian itu menjadi batal.

KSZI: Aku berkata bahawa hukum Taurat, yang datang 430 tahun kemudian, tidak dapat memansuhkan perjanjian yang telah ditetapkan dahulu oleh Allah atau menjadikan janji itu tidak sah lagi.

KSKK: Inilah yang kumaksudkan: surat wasiat yang secara resmi telah dibuat oleh Allah tidak dapat dibatalkan oleh hukum Taurat yang datang empat ratus tiga puluh tahun kemudian; janji Allah tidak dapat dibatalkan.

WBTC Draft: Maksudku ialah: Janji yang diberikan Allah kepada Abraham telah disahkan jauh sebelum hukum Taurat ada. Hukum Taurat yang datang 430 tahun kemudian tidak dapat mengambil janji itu dan mengubah janji Allah.

VMD: Maksudku ialah: Janji yang diberikan Allah kepada Abraham telah disahkan jauh sebelum hukum Taurat ada. Hukum Taurat yang datang 430 tahun kemudian tidak dapat mengambil janji itu dan mengubah janji Allah.

AMD: Maksudku adalah, perjanjian Allah dengan Abraham tidak dapat dibatalkan oleh Hukum Taurat. Sebab, Hukum Taurat diberikan 430 tahun setelah masa itu sehingga perjanjian Allah dengan Abraham itu masih tetap berlaku.

TSI: (3:16)

BIS: Yang hendak saya kemukakan di sini ialah ini: janji Allah sudah dibuat dan disahkan lebih dahulu. Hukum agama yang diberikan 430 tahun kemudian tidak dapat membatalkan pengesahannya serta menghapuskan janji Allah itu.

TMV: Inilah yang aku maksudkan: Allah telah membuat satu perjanjian dengan Abraham, dan Allah berjanji hendak memenuhinya. Taurat yang diberikan 430 tahun kemudian tidak dapat memansuhkan perjanjian itu ataupun membatalkan janji Allah.

BSD: Maksud saya, Allah sudah membuat perjanjian dengan Abraham, dan Ia memegang teguh janji itu. Hukum agama yang diberikan 430 tahun kemudian tidak dapat mengubah dan membatalkan janji Allah itu,

FAYH: Inilah yang ingin saya katakan: janji Allah untuk menyelamatkan berdasarkan iman -- dan Allah menuliskan dan menandatangani janji ini -- tidak dapat dibatalkan atau diubah oleh Hukum Taurat yang diberikan oleh Allah empat ratus tiga puluh tahun kemudian.

ENDE: Aku menekankan, bahwa wasiat jang lebih dahulu telah disahkan oleh Allah sendiri tak mungkin dibatalkan oleh hukum, jang datang empatratus tigapuluh tahun kemudian, sehingga kiranja membuat djandji-djandji tidak berlaku lagi.

Shellabear 1912: Maka aku berkata demikian ini, adapun perjanjian yang terdahulu ditetapkan oleh Allah itu tidak dapat diubahkan oleh Tauret, yang terbit ada empat ratus tiga puluh tahun kemudian, sehingga perjanjian itu dipertidakkan.

Klinkert 1879: Maka akoe mengatakan ini: Adapon perdjandjian, jang dehoeloe ditegoehkan Allah akan hal Almasih itoe, tabolih dirombak olih torat, jang beharoe djadi empat-ratoes tiga poeloeh tahoen kemoedian, sahingga perdjandjian itoe ditiadakan.

Klinkert 1863: Maka akoe berkata ini; bahoea perdjandjian, jang soedah ditantoeken Allah doeloe akan hal Kristoes, itoe tra-bolih ditidakken olih toret, {Kej 15:18; Kel 12:40; Kis 7:6} jang baroe djadi ampat ratoes tiga poeloeh taoen diblakang, sampe perdjandjian itoe ditidakken.

Melayu Baba: Jadi, ini-lah yang sahya bilang; satu perjanjian yang dhulu Allah sudah ttapkan, itu hukum-taurit yang sudah datang ampat-ratus tiga-puloh tahun kmdian ta'boleh batalkan sampaikan itu perjanjian jadi t'ada kuat.

Ambon Draft: Djadi b/eta mawu bilang: satu djandjian, jang deri dihulu dekowatkan awleh Allah, tijada bawleh djadi terrom-bak awleh Tawrat, jang sudah datang ampat ratus dan tiga puloh tahon deri bala-kang, sampe djandjian itu sudah detijadakan.

Keasberry: Maka aku burkatakan ini, adapun purjanjian yang tulah dituntukan Allah dahulu akan hal Almasih itu, ta'bulih ditidakkan ulih tauret, iya itu yang bahru jadi ampat ratus tiga puloh tahun kumdian, supaya jangan purjanjian itu digunahkan.

Leydekker Draft: Maka 'aku katakan 'ini: perdjandji`an jang dihulu telah detogohkan 'awleh 'Allah datang kapada 'Elmesehh 'itu tijada debathilkan 'awleh sjarixet Tawrat, jang komedijen deri pada 'ampat ratus tiga puloh tahon sudah timbul, 'akan pertijadakan djandji`an 'itu.

AVB: Aku berkata bahawa hukum Taurat, yang datang 430 tahun kemudian, tidak dapat memansuhkan perjanjian yang telah ditetapkan dahulu oleh Allah atau menjadikan janji itu tidak sah lagi.


TB ITL: Maksudku <3004> ialah: Janji <1242> yang sebelumnya telah disahkan <4300> Allah <2316>, tidak dapat <3756> dibatalkan <208> oleh hukum Taurat <3551>, yang baru terbit <1096> empat ratus <5071> tiga puluh <5144> tahun <2094> kemudian, sehingga <1519> janji <1860> itu hilang kekuatannya <2673>. [<5124> <1161> <5259> <3326> <2532>]


Jawa: Karepku yaiku prasetya kang sadurunge wus kaabsahake dening Gusti Allah iku ora bisa dibatalake dening angger-anggering Toret, kang lagi ana sawuse patang atus telung puluh taun, nganti prasetya iku ilang kakuwatane.

Jawa 2006: Maksudku yaiku prasetya kang sadurungé wis kaabsahaké déning Allah iku ora kena dibatalaké déning angger-anggering Torèt, kang lagi ana sawisé patang atus telung puluh taun, nganti prasetya iku ilang kakuwatané.

Jawa 1994: Sing dakkarepaké mengkéné: Gusti Allah prejanji lan janji bakal netepi prejanjiané mau. Angger-anggering Torèt, sing tekané lagi patang atus telung puluh taun sawisé prejanjian mau kaabsahaké, ora bisa ngilangaké prejanjiané Gusti Allah lan mbatalaké janjiné Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Para sedulur, aku sakjané arep ndunungké apa marang kowé? Aku ndunungké iki: Gusti Allah wis nggawé prejanjian lan Dèkné janji nèk bakal netepi prejanjian kuwi. Terus patang atus telung puluh taun sakwisé nggawé prejanjian kuwi Gusti Allah ngekèki wèt-wèt sing kudu diturut. Nanging, ora jalaran saiki Gusti Allah ngekèki wèt-wèt kuwi terus prejanjiané ora mlaku apa ora kanggo, ora ngono.

Sunda: Maksud sim kuring, Allah ngadamel jangji jeung Ibrahim teh samemeh aya Hukum Agama, sarta Mantenna jangji bakal ngalaksanakeun perjangjiana-Na. Hukum Agama kaluarna opat ratus tilu puluh taun ti harita, tangtu moal bisa ngabatalkeun eta perjangjian, moal bisa ngaleungitkeun jangji Allah.

Sunda Formal: Anu dimaksud ku simkuring teh kieu: Allah maparin wasiat anu pamohalan bisa dibatalkeun atawa leungit kakuatanana ku hukum Toret. Sabab Toret mah, medalna teh pandeuri, kaheuleutan opat ratus tilu puluh taun.

Madura: Se emaksod kaula enggi paneka: Janjina Allah ampon ebadhi ban ampon eessa’agi kaadha’. Hokomma Agama se eparengngagi pa’ ratos tello polo taon saamponna ganeka ta’ bisa maburung pangessa’anna otabana matadha’ janjiepon Allah gapaneka.

Bauzi: Labihàmu eho etei uba lab fet vouhoho bak labe am tombu uba neo nehi vameadume um ozobohudelo mozo. Alat aham di iube Abraham bake lab fet vameadume vàmadi esuhu di lam, “Aho mode tame,” lahame ohu fau visoi am so nasvam bakti ulohona modi fet gagu vàmadi esuhu labe ba naat vi faatom biem bak. Aho lab fet vameadume vàmadi esuhu bak lam gi aham di iube modehe bak. Labi ba diamut abo empat ratus tiga puluh tahun foli neàdi ba Musa bake, “Im Feàna lam Yahudi dam bake fi desi meedale,” lahame gagu Musat fa Yahudi dam bake ab vou vameatedaham bak. Labihadamnàme Alat amu Abraham bake lab fet vameadume vàmadi esuhu im lam ba faatoi voou setehe vabak. Gi aba Aho amu gagoho bak lahasu bohu meedam bak.

Bali: Tetujon tiange, inggih punika: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngardi prajanjian tur majanji pacang tuon ring janji punika. Pidabdab Torate sane wenten sasampune maletan samas tigang dasa taun ngawit saking prajanjiane punika kakardi, tan pisan wenang ngurungang prajanjian punika miwah ngicalang janjin Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Je handak insanangku intu hetoh iete: janjin Hatalla jari inampa tuntang jari dehen bara solake. Hukum agama je inampa epat ratus telo puluh nyelo limbah te jaton tau mambalang jete atawa manganan janjin Hatalla te.

Sasak: Saq mẽlẽ tiang sampẽang lẽq deriki: Janji Allah sampun tepiaq dait tesahang juluan. Hukum Taurat saq teicanin empat ratus telung dase taun sesampun nike ndẽqne bau batalang pengesahanne dait ngapus janji Allah nike.

Bugis: Iya maéloé upangolo kuwaé iyanaritu iyaé: purani naébbu jancinna Allataala sibawa napaessa lebbi riyolo. Hukkunna Agamaé iya nabbéréyangngé eppadatu telluppulo taung rimunrinna dé’ naulléi rusa’i essana enrengngé leddai iyaro jancinna Allataala.

Makasar: Ia eroka kupau anrinni, iaminne: le’ba’mi nipare’ siagang nipa’jari assa la’bi riolo janjinNa Allata’ala. Anjo hukkung agama nipassareanga ri patambilangngang antallumpulo taung ribokoanganna, takkulleai ampalessoki yareka ampalanynyaki anjo janjinNa Allata’ala.

Toraja: Inde sia tu kadangku: kumua iatu Sukaran aluk, tu a’pa’ratu’ tallungpulo taunna undinna namane bu’tu, tae’ nakullei undampai tu panglampak, Napakatua dolomo Puang Matua, anna diputtai tu pangallu’ iato.

Duri: Iamo to kusanga to pangpasusian nena' kumua, ia to basse mangkamo napaassah Puang Allataala, te'damo nawa'ding nata'dei atoran agama, to a'pa' ratuh tallung pulo taunna namane' den.

Gorontalo: Patuju loloiyau, deuwitoyito Allahuta'ala ma lojanjiya woli nabi Ibrahim wawu ti nabi Ibrahim to'otutuwa lodihu janjiya boyito. Hukum lo Tawurat u yiloluwo wopato hetuta tolopulu lotawunu lapatiyo mao dila mowali momatali janjiya lo Allahuta'ala boyito u ma sah lonto u omo-omolu lomayi.

Gorontalo 2006: U ohilaa too̒owali mai lowatia teea yito utie: danti lo Allahu Taa̒ala mapilohutu wau silaaha mai leimulo. Butoo̒ lo agama uilohi mai wopato hetuto tolo pulu lotaunu lapatio mao̒ diila moo̒lomelo saahalio wau moluluto danti lo Allahu Taa̒ala boito.

Balantak: Panduungna tundunanku mase koi kani'imari: toonna Alaata'ala boni Abraham niwawaumo ka' nisangadaimo olukonanpo. Ukum Torat baasi no'isian pato'atu tolumpulo' taun porus iya'a, ka' ukum Torat iya'a sian momoko mompopopenta' kabai mongkosiankon toonna Alaata'ala men olukon iya'a.

Bambam: Dadi, susi inde kalembasanna indo tula'ku ingngena': indo pa'dandianna Puang Allataala lako Abraham puham nakattu. Appa' hatu' tallu pulo ham taunna lessu'na mane nabeenni duka' Puang Allataala Pepaondonganna Musa lako hupatau. Dadi tä' deem lalanna Pepaondonganna Musa la mala umpasala battu diua ussapui pa'dandiam ia too.

Kaili Da'a: Patujuku iwe'i: Pojanji Alatala ante Abraham nipakaasa Alatala mboto. Jadi Atura-atura agama Yahudi to niwai patatu tolumpulu mpae nggapurina da'a namala mompakalipo pojanjina ante Abraham etu sampe pojanji etu mana nalaku. Pojanji Alatala kana madupa pura.

Mongondow: Makusudku nana'a: Dandi i Allah aindon inaidan bo aindon muna pinosah. Tuamai hukum i Musa inta inogoi kon taong 430 no'iduduimai, diaíbií mota'au monginggamaí kon tua andeka momopot kon dandi i Allah tatua.

Aralle: Dahi, noa inde bahtuanna yato tula'ku langngena': yatoo pa'dandianna Puang Alataala pano di Abraham inang ahang. Uhpa' atu' tallumpulorang pahiamanna puhanna yato pa'dandiang, mane nabea toine' Puang Alataala Atohanna Musa pano di hupatau. Dahi dai aha lalanna Atohanna Musa la mala umpasala bahtu' dioatee umpa'dai yato pa'dandiang.

Napu: Mewali halalu, nodemi lempona ngkora pandiriku inona: nguru-nguruna Pue Ala mampekatandaimi dandiNa i Burahima. Iba atuna hai talu pulona parena roo indo, Ia mowei wori Aturana Musa i manusia. Agayana bara mpuu tebali laluna Pue Ala i dandiNa au Napaara hangkoya i Burahima. DandiNa iti batena mpuu hangangaa mewali.

Sangir: Kụ takụ sarung ipaul᷊ị sini kai ini: pẹ̌kakẹ̌don Duata seng nikoạ dingangu nitahutěngadeng kal᷊imona. Toratẹ̌ kụ nionggọ samurin ěpạ u hasụ těllum pul᷊o su taunge tawe makaghoghahẹ̌ pěnanahuntěngadẹ̌ dingangu makarẹ̌dasẹ̌be kẹ̌don Duata ene.

Taa: Wali ewa si’i to aku rani mampakanasaka komi mangkonong parajanji etu. Re’e parajanji to naika i mPue Allah resi i Abraham tempo owi, pasi parajanji etu roomo napakaroso i mPue Allah. Pei yako etu, ojo kagananya opo atu pei togo mpuyu nto’u, i Pue Allah mangawaika wo’u i Musa porentaNya. Pei si’a batuanginya parajanji i mPue Allah resi i Abraham etu tamo re’e. Nempo re’e porenta i Musa, pei parajanji i mPue Allah resi i Abraham tiroo maroso, pasi Ia taa maya taa mangabanang parajanjiNya etu.

Rote: Fo au sanga afa'da dede'a ka, nde ia: Manetualain hala hehelu na, nanatao basak so, ma Ana paku nisa nakahulu kana. Basa teuk natun haa telu hulu besa ka Agama Hoholo-lalanen nanafek mai, de ana ta hapu tao nakamate hata fo nanapaku nisak ndia, do ana lose heni Manetualain hala hehelun ndia fa.

Galela: De magegena ngohi ai edekati la o Gikimoi wijaji o Abrahamka de o jaji magena wositatapu qaboloka wotemo, "Igogou! Ngohi Ai jaji ngonaka gena asa taganapuka." Qabolo so o taungu 430 ipasaka, de ma ngale Una Awi bobita o nyawa bilasu yamote gena wahike. Duma ngaroko komagena, iqoqoma asa Una Awi jaji o Abrahamka magena upa watilaku. Upa sidago Awi jaji o Abrahamka magena wapiki. Hiwa! O kia naga o Gikimoi wojaji de wosasi lo qaboloka, magena yaakuwa itagali.

Yali, Angguruk: Anden ihi ane ari iminon tu fahet ihi: Allahn teko lahu pibareg indam sali mondabi imbibag. Sali imbibareg weregman mo ilig am wirig am turukmu teng-teng angge (empat ratus tiga puluh) atfagma Musa wene ino inam atfag. Fobik inam atfahon inowen sali imbibahon ino teko lahu fug ulug elehap tuk fug teg.

Tabaru: 'Ai dumutu ge'ena koneda: 'O 'agama ma besesongo koi'iwasi 'ena ma Jo'oungu ma Dutu 'awi jaji wositatapuokau. So 'o 'agama ma besesongo koidadiwa yaisanga ma Jo'oungu ma Dutu 'awi jaji gee wosita-tatapuokau ge'ena, sababu ma Jo'oungu ma Dutu 'awi jaji wositatapuoka 'o taunu 430 'asa de 'o 'agama ma besesongo 'isupu.

Karo: Maksudku eme: Dibata nggo erbahan sada iketen padan janah erpadan guna nehkenca. Undang-undang si reh empat ratus telu puluh tahun kenca si e la ngasup erbahanca mosar iketen padan e seh maka masap ibahanna padan Dibata e.

Simalungun: On do na huhatahon ijai, “Ia padan, na dob pinatotap ni Naibata, seng boi sundat in bahenon ni titah, na roh ompat ratus tolu puluh tahun i pudini in, gabe lumei bagah-bagah in ibahen.”

Toba: Lapatanna: Ia padan testament, naung pinahot ni Debata, ndang tarpasohot patik i, laho manundati bagabaga i; ai opat ratus tolupulu taon do i umpudi ro.

Dairi: Sikudokken i sènda imo: Enggo lot bulaban Dèbata janah enggo isahken lebbèen. Asa hatoren pati-patiin siniberrèkenna enggo kessa lebbè leppas empat ratus tellupuluh tahun, oda ndorok membatalken sienggo isahken idi kin, ukum gabè mago nola ngo kegegohen bulaban Dèbata i.

Minangkabau: Nan nak ambo kamukokan disiko iyolah: janji Allah, lah dibuwek, sarato lah disahkan labiah dawulu. Paratuaran agamo nan dibarikan 430 tawun kamudian, indak dapek doh mambatakan janji nan lah disahkan, atau ma apuihkan janji Allah tu.

Nias: Sedõna uw̃a'õ, ya'ia da'e: No fawu'u li Lowalangi, ba no ofõna mu'a'aro'õ. Huku agama nibe'e ba zi õfa ngaotu a tõlu ngafulu fakhe aefa da'õ, tebai iwu'ai zi no mu'a'aro'õ andrõ awõ wa itayaigõ wawu'usa li Lowalangi andrõ.

Mentawai: Oto bulat kuanenku geti sené, iaté: amuboikían pakerekat bagat Taikamanua néné aitugalai samba aitusah'aké. Beri leú et surukat siakénia 430 ngarura situsasabau, tá momoi ipajajak pengesahannia samba tá leú et momoi iposai pakerekat bagat Taikamanua.

Lampung: Sai haga kukemukako di dija iado inji: janji-Ni Allah radu disani rik disahko lebih mena. Hukum agama sai dikeniko 430 tahun jak seno mak dapok ngebatalko pengesahanni rik ngehapusko janji-Ni Allah udi.

Aceh: Nyang keuneuk lôn peugah nibak teumpat nyoe na kheueh lagée nyoe: janji Allah ka geupeugét dan teupeusah leubeh ilée. Huköm agama nyang geubri 430 thon óh lheueh nyan hana hase teupeubateu nyang ka teupeusah nyan dan teusampôh janji Allah nyan.

Mamasa: Susi inde kalembasanna tula'kue: tae' dengan leleanna Pepa'guruanna Musa la umpa'dean pa'dandinna Puang Allata'alla, annu appa' ratu'mia tallu pulo taunna mangkanna anna mane dadi Pepa'guruanna Musa.

Berik: Taterisi amna seyafter aaiserem igi jemna ga enggam: Uwa Sanbagiri Jei taterisi Jelemanaiserem nabal-nabalsusu ga Abrahamf bilibel. Jepga tahunu 430 aa galap barwelam, Uwa Sanbagiri Jei Hukumu Jemna ga gulbal Nabi Musafe. Nabi Musa Hukumu aa galap tulistababilim, jei afa jam wirulsiyen Uwa Sanbagiri Abrahamfe aa jes bilibelem jewer. Fas, Uwa Sanbagiri aa jes bilibelem Abrahamfe jei gemer fala.

Manggarai: Betuan hitu ngong: Reké hitut bolon poli nggepukn le Mori Keraéng, toé ngancéng koar ko mora mberésn le wintuk Taurat, hitut tua pat ratus telu-mpulu-ntaung musi main.

Sabu: Ne do pedhae ri ya pa dhe, na dhe ke: ne jaji Deo ne do alle ke petao jhe do alle ke peperue uru jhara. Ne uku aigama ne, ne wie appa ngahu tallu nguru bhue ttau ri ti naanne adho do nara ta bhe te ne lua perue lijaji do naanne nga ta pepele ne jaji Deo do naanne.

Kupang: Beta pung maksud bagini: Tuhan Allah bekin janji lebe dolu deng baꞌi Abraham. Ais ampa ratus tiga pulu taon, baru Dia kasi turun atoran agama kasi orang Yahudi dong, lewat dong pung baꞌi Musa. Biar bagitu ju, ma Tuhan sonde kasi batal Dia pung janji yang Dia bekin lebe dolu.

Abun: Ji bi sukdu-i sare do, suk gato Yefun Allah tom su Abraham ne do, kadit Abraham bi pa ge dik yo anato Yefun Allah fro os be wa yewis mwa ne sino sok mo Yefun Allah bi rus-i. Suk gato Yefun tom ne Yefun Allah yo misyar nde. Yefun tom su Abraham su ketke ne, or tahun wotin at musyu gri, orete Yefun Allah ki sukduno yo o nai Musa. Sarewo Yefun Allah yo win suk gato An tom su Abraham ne su sukduno gato Musa krom ne nde, wo suk gato Yefun Allah tom su Abraham kadit ketke ne kem pe re.

Meyah: Jefeda mar ongga didif duncunc rot ainsa kef bera osok gij mar ofoka egens ojgomu. Koma bera, mar ongga Allah anggen rot jera Abraham bera ah erek tenten ojgomu. Noba gij tahun rara wuntin tohkuru noba setka orgomu deika, beda Allah ocunc rot efen hukum-hukum gu Musa fogora ofa ogu keingg hukum koma gij buku-buku nou rusnok. Tina hukum Musa insa koma bera eneferwei rot mar ongga Allah anggen rot gu Abraham sismeni fog guru. Jefeda enadaij nou hukum Musa osuna rot mar ongga Ofa anggen rot gu Abraham tein guru.

Uma: Jadi', poko batua lolita rapa'-ku we'i hewa toi: Pojanci Alata'ala hi Abraham mpolia' nasaa'-mi Alata'ala. Opo' atu tolu mpulu' mpae oti toe, Alata'ala mpowai' wo'o-mi Atura-na hi manusia'. Tapi' uma-i mo'ungkere' ngkai pojanci-na hi Abraham alaa-na uma-pi oko. Pojanci-na hi Abraham toe bate kana madupa'.

Yawa: Ana mbeti syare idaura no somamo Amisye apa urairijo Po raugaje Abraham aije ma Po rapatimu wusyimbe to, yara Ananyao Musa ma Po raugaje tumo ratusije mambisy eane abusyine mandeij (430) dijabe. Weramu Ananyao Musa mo Amisye apa urairi umawe ransopi ramu muno mo raupaisye kakai.


NETBible: What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, so as to invalidate the promise.

NASB: What I am saying is this: the Law, which came four hundred and thirty years later, does not invalidate a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise.

HCSB: And I say this: the law, which came 430 years later, does not revoke a covenant that was previously ratified by God, so as to cancel the promise.

LEB: Now I am saying this: the law, that came after four hundred and thirty years, does not revoke a covenant previously ratified by God, in order to nullify the promise.

NIV: What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.

ESV: This is what I mean: the law, which came 430 years afterward, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to make the promise void.

NRSV: My point is this: the law, which came four hundred thirty years later, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise.

REB: My point is this: a testament, or covenant, had already been validated by God; a law made four hundred and thirty years later cannot invalidate it and so render its promises ineffective.

NKJV: And this I say, that the law, which was four hundred and thirty years later, cannot annul the covenant that was confirmed before by God in Christ, that it should make the promise of no effect.

KJV: And this I say, [that] the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.

AMP: This is my argument: The Law, which began 430 years after the covenant [concerning the coming Messiah], does not {and} cannot annul the covenant previously established (ratified) by God, so as to abolish the promise {and} make it void.

NLT: This is what I am trying to say: The agreement God made with Abraham could not be canceled 430 years later when God gave the law to Moses. God would be breaking his promise.

GNB: What I mean is that God made a covenant with Abraham and promised to keep it. The Law, which was given four hundred and thirty years later, cannot break that covenant and cancel God's promise.

ERV: This is what I mean: The agreement that God gave to Abraham was made official long before the law came. The law came 430 years later. So the law could not take away the agreement and change God’s promise.

EVD: This is what I mean: The agreement {that God gave to Abraham} was made official long before the law came. The law came 430 years later. So the law could not take away the agreement and change God’s promise.

BBE: Now this I say: The law, which came four hundred and thirty years after, does not put an end to the agreement made before by God, so as to make the undertaking without effect.

MSG: This is the way I interpret this: A will, earlier ratified by God, is not annulled by an addendum attached 430 years later, thereby negating the promise of the will.

Phillips NT: I say then that the Law, which came into existence four hundred and thirty years later, cannot render null and void the original "contract" which God had made, and thus rob the promise of its value.

DEIBLER: This is what I am saying: Since God gave the laws to the Jews 430 years after he declared to Abraham what he was promising to do for Abraham, those laws do not cancel that agreement with Abraham that God himself had previously agreed about [PRS].

GULLAH: Wa A mean fa say ta oona, e dat God been mek a cobnant wid Abraham, an e promise fa do wa e tell Abraham e gwine do. Wen God gree fa mek dis cobnant yah, e wait fo hundud an tirty yeah fo e gii de Jew people de Law. An dis Law yah ain neba gwine change wa God promise o mek um come ta nottin.

CEV: What I am saying is that the Law cannot change or cancel God's promise that was made 430 years before the Law was given.

CEVUK: What I am saying is that the Law cannot change or cancel God's promise that was made 430 years before the Law was given.

GWV: This is what I mean: The laws given to Moses 430 years after God had already put his promise to Abraham into effect didn’t cancel the promise to Abraham.


NET [draft] ITL: What I am saying <3004> is this <5124>: The law <3551> that came <1096> four hundred <5071> thirty <5144> years <2094> later <3326> does <208> not <3756> cancel <208> a covenant <1242> previously ratified <4300> by <5259> God <2316>, so as <1519> to <2673> invalidate the promise <1860>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Galatia 3 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran