Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 3 : 2 >> 

TL: Adapun perkara ini hanya aku hendak mengetahui daripada kamu: Adakah kamu menerima Roh itu dari sebab melakukan hukum Taurat atau sebab pemberitaan iman?


AYT: Satu hal yang ingin aku tanyakan kepadamu, apakah kamu menerima Roh karena menuruti Hukum Taurat, ataukah karena mendengar dengan iman?

TB: Hanya ini yang hendak kuketahui dari pada kamu: Adakah kamu telah menerima Roh karena melakukan hukum Taurat atau karena percaya kepada pemberitaan Injil?

MILT: Hanya ini yang ingin aku pelajari dari kamu, apakah kamu telah menerima Roh atas dasar perbuatan-perbuatan torat atau atas dasar pemberitaan iman?

Shellabear 2010: Beritahukanlah kepadaku satu hal ini saja: Apakah kamu telah menerima Ruh Allah karena kamu melakukan hukum Taurat atau karena kamu mengimani Injil yang kamu dengar?

KS (Revisi Shellabear 2011): Beritahukanlah kepadaku satu hal ini saja: Apakah kamu telah menerima Ruh Allah karena kamu melakukan hukum Taurat atau karena kamu mengimani Injil yang kamu dengar?

Shellabear 2000: Beritahukanlah kepadaku perkara ini saja: Apakah kamu telah dikaruniai Ruh Allah oleh karena kamu melakukan hukum Taurat atau oleh karena kamu mengimani Injil yang telah kamu dengar?

KSZI: Hanya ini yang ingin kuketahui daripadamu: Adakah kamu menerima Roh Suci kerana mengerjakan hukum Taurat, atau kerana percaya kepada Injil yang dikhabarkan?

KSKK: Hanya ini yang hendak kutanyakan kepada kamu: Adakah kamu telah menerima Roh oleh melaksanakan hukum Taurat, atau oleh karena percaya kepada warta Injil?

WBTC Draft: Katakan kepadaku tentang hal ini: Bagaimana caranya kamu menerima Roh? Apakah kamu menerimanya karena patuh pada hukum Taurat? Tidak. Kamu menerima Roh karena kamu telah mendengar Kabar Baik dan percaya.

VMD: Katakan kepadaku tentang hal ini: Bagaimana caranya kamu menerima Roh? Apakah kamu menerimanya karena patuh pada hukum Taurat? Tidak, kamu menerima Roh karena kamu telah mendengar Kabar Baik dan percaya.

AMD: Satu hal inilah yang ingin aku tanyakan kepadamu: Apakah kamu telah menerima Roh Kudus karena menaati Hukum Taurat atau karena kamu memercayai Kabar Baik yang kamu dengar?

TSI: Coba pikirkan: Apakah kalian menerima Roh Kudus karena menaati hukum Taurat, atau karena mendengar berita keselamatan dan percaya kepada Kristus?

BIS: Coba beritahukan kepada saya satu hal ini: Apakah kalian telah menerima Roh Allah karena menjalankan hukum agama, ataukah karena kalian mendengar Kabar Baik dari Allah dan percaya kepada Kristus?

TMV: Beritahulah aku satu hal ini: Adakah kamu menerima Roh Allah oleh sebab kamu mengikut Taurat, atau kerana kamu mendengar Berita Baik, lalu mempercayainya?

BSD: Sekarang, coba jawab pertanyaan ini: Mengapa Roh Allah datang dan menguasai hati kalian? Apakah karena kalian melakukan apa yang diperintahkan dalam hukum agama? Ataukah karena kalian mendengar Kabar Baik dari Allah dan percaya kepada Kristus? Pasti kalian akan menjawab, “Karena kami sudah mendengar Kabar Baik dari Allah dan percaya pada Kristus!”

FAYH: Izinkan saya mengajukan pertanyaan ini: Apakah Saudara menerima Roh Kudus karena berusaha memegang Hukum Taurat? Tentu saja tidak, sebab Roh Kudus datang ke atas Saudara hanya setelah Saudara mendengar tentang Kristus dan percaya bahwa Ia menyelamatkan Saudara.

ENDE: Hanja ini jang hendak kudengar dari kamu: Roh itu kamu terima karena pengamalan hukum atau karena kamu pertjaja akan Indjil jang dimaklumkan?

Shellabear 1912: Adapun perkara ini saja yang aku hendak diberi tahu olehmu, bahwa kamu telah menerima Roh Allah dari sebab melakukan hukum Tauretkah, atau sebab mendengar dengan imanmukah?

Klinkert 1879: Hanja satoe perkara ini sadja hendak koedapat tahoe daripadamoe: Adapon kamoe berolih Roh itoe, ija-itoe daripada amal toratkah ataw daripada pengadjaran pertjajakah?

Klinkert 1863: Maka ini sadja akoe maoe dapet taoe dari kamoe: Apa kamoe soedah dapet itoe Roh dari pakerdjaan toret, atawa dari pengadjaran pertjaja?

Melayu Baba: Ini saja sahya mau dapat tahu deri-pada kamu smoa, kamu sudah trima Roh Alkudus deri sbab buat sperti hukum-taurit-kah, atau deri sbab dngar dngan perchaya?

Ambon Draft: Satu perkara ini djuga b/eta suka adjar deri pada kamu: Sudahkah kamu tarima Roch itu deri dalam bowatan-bowatan Tawrat, atawkah deri dalam chotbat per-tjajaa; n?

Keasberry 1853: Maka inilah sahja aku handak mungataui deripada kamu, Maka adakah kamu tulah munurima Roh itu ulih amal tauretkah, atau ulih punungaran imankah?

Keasberry 1866: Maka inilah sahja aku handak mŭngatahui deripada kamu, Maka adakah kamu tŭlah mŭnŭrima Roh itu ulih amal tauretkah, atau ulih pŭnŭngaran imankah?

Leydekker Draft: 'Ini djuga 'aku hendakh bel`adjar deri pada kamu, sudahlah kamu tarima Rohh deri pada perbowatan 2 sjarixet Tawrat, 'ataw deri pada penengaran 'iman?

AVB: Hanya ini yang ingin kuketahui daripadamu: Adakah kamu menerima Roh Kudus kerana mengerjakan hukum Taurat, atau kerana percaya kepada Injil yang dikhabarkan?

Iban: Awakka aku nanyaka tu ngagai kita: Kati kita nerima Roh Allah Taala laban kita ngasika Adat, tauka laban kita ninga lalu arapka utai ti didinga kita?


TB ITL: Hanya <3440> ini <5124> yang hendak <2309> kuketahui <3129> dari <575> pada kamu <5216>: Adakah kamu telah menerima <2983> Roh <4151> karena <1537> melakukan <2041> hukum Taurat <3551> atau <2228> karena <1537> percaya <4102> kepada pemberitaan Injil <189>?


Jawa: Mung iki kang arep dakngreteni saka kowe: Apa anggonmu wus padha nampani Roh iku marga saka nglakoni angger-anggering Toret, apa marga saka pangundhanging pracaya?

Jawa 2006: Kang arep dakngertèni saka kowé, mung iki: Apa anggonmu wus padha nampani Roh iku marga saka nglakoni angger-anggering Torèt, apa marga pracaya marang pangundhanging Injil?

Jawa 1994: Coba wangsulana pitakonan iki: Apa enggonmu nampani Rohé Gusti Allah kuwi merga saka enggonmu netepi Angger-anggering Torèt, apa merga saka enggonmu ngrungokaké lan precaya marang Injil?

Jawa-Suriname: Jajal dipikir sing apik: apa enggonmu nampa Roh Sutyi kuwi jalaran kowé nglakoni wèt-wèté agama apa jalaran kowé ngrungokké lan pretyaya marang kabar kabungahané Gusti Yésus Kristus?

Sunda: Coba jawab: Aranjeun pang narampa Roh Allah teh pedah ngalakonan Hukum Agama Yahudi, atawa ku lantaran ngadenge sarta percaya kana eta Injil Kasalametan?

Sunda Formal: Cik ieu jawab: Aranjeun nepi ka bisa diancikan ku Ruh Allah teh, naha pedah nurut kana parentah Toret atawa ku sabab percaya kana wawaran Injil?

Madura: Mangken dhabuwagi ka kaula settong parkara paneka: Ponapa sampeyan narema Errohna Allah polana ajalannagi hokomma agama, otabana polana meyarsa Kabar Bagus dhari Allah sarta parcaja ka Almasih?

Bauzi: Eho uba gagu ailo modem im nidi nim uho fa eba vi gagoma? Uho ozom, Alat Am Aha Nutabe Neàna uba amu vizi teudehe bak lam uho neham labe labihahe? Uho dat ahamda Musat toedume fi hasi esuhu Im Feàna zi lam ulohodesu meedam labe uba ame baket vizi teudehe? Vabà! Labihaha vabak. Uho gi Alam Im Neàna lam aime Yesus bake tu vuzehi meedam labe Am Aha Nutabe Neàna labe uba modi vizi teudehe bak.

Bali: Indayang terangang ring tiang, punapike semeton nrima Roh Ida Sang Hyang Widi Wasa punika malantaran nglakonin titah Pidabdab Torate, punapi malantaran semeton miragiang saha pracaya ring Orti Rahayune punika?

Ngaju: Coba sanan akangku ije hal jetoh: En keton jari manarima Roh Hatalla awi keton malalus hukum agama, atawa awi keton mahining Barita Bahalap bara Hatalla tuntang percaya dengan Kristus?

Sasak: Cobaq badaq tiang saq sopoq niki doang: Napi side pade sampun nerimaq Roh Allah lantaran ngelaksaneang Hukum Taurat, atao lantaran side pade percaye lẽq pemberitean Kabar Solah lẽman Allah?

Bugis: Coba paissengika iyaé séddié passaleng: Puraniga mutarima Rohna Allataala nasaba pajoppai Hukkunna Agamaé, iyaré’ga nasaba muwéngkalingai Karéba Madécéng polé ri Allataala sibawa mateppe’ lao ri Kristus?

Makasar: Pauanga’ bedeng anne se’rea passala’: Maka lanri nugaukanna hukkung-hukkung agamaya nakkulle nutarima RohNa Allata’ala? Yareka lanri nulangngere’na Kabara’ Baji’ battua ri Allata’ala siagang lanri tappa’nu mae ri Almasi?

Toraja: Inde mannari tu la moraina’ unnissanni dio mai kalemi: Dionaraka ungkaritutui tuntunan Sukaran aluk ammi tarima Penaa, ba’tu dionaraka kadipalolanganna kapatonganan?

Duri: Ia mandara tee kupangngingaranan kamu' kumua, te'da mitarima Roh Allataala, sanga mpugauk kamu' atoran agama, apa iara to ssa'ding kamu' Kareba Kasalamatan jio mai Puang Allataala, ammimatappa' lako Puang Isa Almaseh.

Gorontalo: Woluwo pasali tuwawu u yintuwou olimongoli: Timongoli boti lololimo Roh Allahuta'ala sababu lokaraja hukum lo Tawurat meyambo sababu lodungohe habari mopiyohe lonto Allahuta'ala tunggulo timongoli ma pilaracaya?

Gorontalo 2006: Nte poo̒taa mai olaatia sua̒li tuwau botie: Wolo timongoli malo lolimo Rohullah sababu loponao̒ butoo̒ lo agama, meaalo sababu timongoli lodungohe Habari Mopiohe lonto Allahu Taa̒ala wau palacaya li Almasi?

Balantak: Tongko' kani'imari a men kikira'ku inti'ion na ko'omuu: kuu mbali' se' nangalabot Alus Molinas gause mansalankon ukum Torat, kabai gause nongorongor Lele Pore ka' noparasaya ni Kristus?

Bambam: Deem kaha-kaha pahallu si'da-si'da la kukutanaiangkoa': ussanga haka' iko napentamaikoa' Penaba Masehona Puang Allataala kahana untuhu'ikoa' Pepaondonganna Musa? Sapo' tää', aka napentamai hakoa' ia kahana uhhingngikoa' anna ungkatappa'i indo Kaheba Katilallasam.

Kaili Da'a: Aga sangele to madota kunjani nggari ja'i komi. Komi nantarima Nosa Nagasa nu Alatala ante nantuki Atura-atura agama atau ante nangepe bo nomparasaya Kareba Belo? Natantumo ante nangepe bo nomparasaya Kareba Belo!

Mongondow: Oyuíonpa in liboíonku ko'i monimu: Degaí mo'ikow nion notarima kon Roho i Allah sin dinumudui kon hukum i Musa? andeka nokodongogdon im mo'ikow kon Habar Mopia nongkon i Allah bodongka nopirisayadon ko'i Kristus?

Aralle: Aha kaha-kaha ang pahallu si'da-si'da la kukutanaiingkoa': unsangarakaa' dio napentamaimokoa' Inaha Maserona Puang Alataala aka' untuhu'imokoa' Atohanna Musa? Ampo' daete' noa, aka' nasuhung napentamaikoa' aka' unghingngikoa' anna umpetahpa'a' yato Kaheba Mapia.

Napu: Nikatuinao halalu apa au mewali irikamu hangkoya. Ba nidoko Inao Malelaha anti peulami i Aturana Musa? Bara! Nidokori Inao Malelaha lawi nihadi Ngkora Marasa hai nipoinalai i Pue Yesu.

Sangir: Kěnangko pẹ̌habarẹ̌ si siạ hal᷊ẹ̌ sěmbaụ ini: Apa i kamene seng něnarimạu Rohkẹ̌ u Ruata ual᷊ingu měndal᷊engu toratẹ̌, arau kai ual᷊ingu i kamene nakaringihẹ̌ Injilẹ̌ bọu Ruata ringangu mạngimang si Kristus?

Taa: Wali tempo etu komi manasa kojo samparia rasi to nurata ngkomi naka pei komi mangarata apa saba pangaya ngkomi ri kapate i Yesu. Sewaju ewa tempo komi mangantima i Nosa Mapasing. Wali re’e samba’a pampotanakangku resi komi. Etu semo, ane tempo komi mangantima i Nosa Mapasing seore, wimba, komi mangantima apa saba mangalulu porenta i Musa, bara apa saba mangaya kareba matao to rapakarebaka resi komi? Gete, manasa kojo komi mangantima i Nosa Mapasing saba yako pangaya ngkomi semo!

Rote: So'ba mafa'da su'dik au, dede'ak esa nde ia: Ade emi sipo Manetualain Dula Dale na, nanahu emi tao tunga agama hoholo-lalanen, do hu ka nde emi mamanene Manetualain Hala Malole na, boema emi mamahele Kristus do?

Galela: So komagena ngohi todupa ngini niosininga o Gurumi Qatetebi niamake gena, upa nitemo ma sababu o Yahudika manga bobita o Gikimoino niamote ma ngale niaaka nia sininga itotiai, duma ma sababu ngini asa o habari qaloloha niiseka de ma Kristus niwipiricayaka.

Yali, Angguruk: We alem misig kapal hisaminon aru fahet hebeloho hiyag nemek: Musa wene fam haharehon hikit toho turuk latikipmu Allahn hime fanowon og hisarisi ano? Wene hiyag hisarusama holtikipteg tem toho hinindimu wenggel harikipmu og hisarisi ano?

Tabaru: Bika naneda moi niosidemo ngoino: Ngini niamakekau 'o Ngomasa 'Itebi-tebini ge'ena sababu niamoteke 'o 'agama ma besesongo? bolo sababu ngini nio'isene 'o Habari ma Owa ma Jo'oungu ma Dutuno de niongaku ma Kristusika?

Karo: Jabaplah penungkunen enda: Erdandanken idalankenndu Undang-undang kin maka ialokenndu Kesah Dibata, ntah kin erdandanken ibegindu jenari tek kam Berita Si Mehuli e?

Simalungun: Pitah on sihol botohonku humbani nasiam, humbani horja titah do ijalo nasiam Tonduy in, atap humbani ambilan haporsayaon do?

Toba: Sasada on ma naeng botoonku sian hamu: Sian ulaon patik do dijalo hamu Tondi i, manang sian jamita haporseaon i?

Dairi: Bagahken kènè mo bangku tersèngèt si sada matcam èn: Ijalo kènè tikala i Tendi Perbadia, kumarnaken idalanken kènè ngo hatoren pati-patiin i, barang tah kumarnaken idengkohken kènè ngo Sukuten Kelluahen i janah percaya kènè taba Kristus?

Minangkabau: Cubolah agiah tawu kabake ambo, parkaro nan ciyek ko: Apokoh angku-angku lah manarimo Roh Allah, dek karano manjalankan paratuaran agamo, ataukoh dek karano angku-angku mandanga Injil dari Allah, sarato ba iman kapado Isa Almasih?

Nias: Mi'ombakha'õ we khõgu: Hadia moroi ba wolo'õ oroisa wa no mitema mege Geheha Lowalangi, ba ma bõrõ wa no mirongo Duria Somuso Dõdõ andrõ si otarai Lowalangi ba mamati khõ Keriso?

Mentawai: Oto kua peite kam ka matakku pagalaiat néné: Kipa anusiló kam Ketsat Sipunenan, kalulut pasigagalaiakémui surukat arat, elé kalulut aarepmui Katuareman Simaerú sibara ka Taikamanua samba kalulut tonem bagamui ka tubut Kristus lé?

Lampung: Cuba keni pandai jama nyak sai hal inji: Api keti radu nerima Ruh-Ni Allah mani ngejalanko hukum agama, atau mani keti ngedengi Kabar Betik jak Allah rik percaya jama Almasih?

Aceh: Cuba gata peugah ubak saboh hai nyoe: Peu kheueh gata katateurimong Roh Allah sabab gata amai huköm agama, atawa sabab gata deungoe Haba Gét nyang teuka nibak Po teu Allah dan meuiman ubak Almaseh?

Mamasa: Dengan pekutanangku lako kalemua'i: maakari anna bengangkoa' Penawa Masero Puang Allata'alla? Ia nangei umbengangkoa' Penawa Masero Puang Allata'alla annu ummoreangkoa' Kareba Kadoresan, tangngia ura'na kamanurusammua' lako Pepa'guruanna Musa.

Berik: Ai isa jam tenebaabili ula daamfenna aaiserem jem temawer: Uwa Sanbagiri Jei ke Mafnana Jelemanaiserem ke is mes golminint ibe, aam temawer aamei Hukumu Nabi Musa aa jes tulistababilim ijewera onsobilirim? Fasfasus! Uwa Sanbagiri Jei Mafnana Jelemanaiserem is mes golminint ibe, aam temawer aamei Taterisi Waakena Kristusem temawer jeiserem imsama taabili.

Manggarai: Ho’o kanang ata kudut pecing laku oné-mai méu: Asa weli méu ga, poli tiba Nai Nggeluk ali pandé wintuk Taurat ko ali imbi Keréba Di’a?

Sabu: Hakko ko ri mu ta peke pa ya ne hahhi lai do nadhe. Do alle ke ri mu pehamme Henga Deo, taga tari do pekako ke ne uku aigama ne, we taga tari dhanno ne Li Hagha Dhara do ngati Deo jhe parahajha pa Kristus?

Kupang: Beta cuma mau tanya satu hal. Bosong tarima ame Tuhan pung Roh, tagal bosong iko atoran agama, ko? Sonde, to! Dia pung Roh datang sang bosong, tagal bosong parcaya Kabar Bae yang bosong su dengar.

Abun: Sane ji iwa ji ndo nin subot kwa dik yo sare do, nin ben suk sato suma anato Yefun Allah Gen bok nggwa mo nin ne? Nin nutbot sisu ndo et. Nin ben suma ne? Nin wergat nin nggwa wa nin benbot ye Yahudi bi sukduno-i bado? Sane nde re. Nin onyar kem mo sukdu subot os ndo gato Yesus Kristus kak ne bado? Sane sa, nin onyar kem mo Kristus, bere Yefun Allah Gen bok nggwa mo nin it anane.

Meyah: Didif dudou os disisi keingg idou efesi juens deika rot oida, iwa inesma Efena Ebsi Allah jeska iwa iroru jeni hukum Musa jinaga guru. Tina iwa insma Efena Ebsi jeska iwa iroru Allah efen oga ongga oufamofa osok gij Yesus Kristus ongga iwa ingg rot fob.

Uma: Kiwoi-e' ompi' napa to jadi' hi koi' moto wengi. Ha mpotarima-koi Inoha' Tomoroli' ngkai petuku'-ni hi Atura Musa? Uma-hawoe'! Nitarima Inoha' Tomoroli'-le apa' ni'epe Kareba Lompe' alaa-na mepangala'-mokoi hi Yesus.

Yawa: Syare wapo ratantona rati: wabeta Ananyao Musa raije omi mbewar ti Anawayo Vambunine maje wasai rako? Oma jewena! Yara arono wapo Ayao Kove raraniv ti wapanave Kristus aijoe, naije umba Anawayo Vambunine maje wasai.


NETBible: The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law or by believing what you heard?

NASB: This is the only thing I want to find out from you: did you receive the Spirit by the works of the Law, or by hearing with faith?

HCSB: I only want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law or by hearing with faith?

LEB: I want only to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

NIV: I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by observing the law, or by believing what you heard?

ESV: Let me ask you only this: Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith?

NRSV: The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law or by believing what you heard?

REB: Answer me one question: did you receive the Spirit by keeping the law or by believing the gospel message?

NKJV: This only I want to learn from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

KJV: This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

AMP: Let me ask you this one question: Did you receive the [Holy] Spirit as the result of obeying the Law {and} doing its works, or was it by hearing [the message of the Gospel] and believing [it]? [Was it from observing a law of rituals or from a message of faith?]

NLT: Let me ask you this one question: Did you receive the Holy Spirit by keeping the law? Of course not, for the Holy Spirit came upon you only after you believed the message you heard about Christ.

GNB: Tell me this one thing: did you receive God's Spirit by doing what the Law requires or by hearing the gospel and believing it?

ERV: Tell me this one thing: How did you receive the Spirit? Did you receive the Spirit by following the law? No, you received the Spirit because you heard the message about Jesus and believed it.

EVD: Tell me this one thing: How did you receive the Spirit? Did you receive the Spirit by following the law? No! You received the Spirit because you heard {the Good News} and believed it.

BBE: Give me an answer to this one question, Did the Spirit come to you through the works of the law, or by the hearing of faith?

MSG: Let me put this question to you: How did your new life begin? Was it by working your heads off to please God? Or was it by responding to God's Message to you?

Phillips NT: I will ask you one simple question: did you receive the Spirit by trying to keep the Law or by believing the message of the gospel?

DEIBLER: So, I want you to tell me one thing: Do you think that it was because you obeyed the laws God gave Moses that you received the Holy Spirit? Do not you know that [RHQ] it was because when you heard the good message concerning Christ, you trusted in him?

GULLAH: Oona tell me jes dis one ting. God ain gii oona e Sperit cause oona da do wa de Jew Law tell oona fa do, ainty? E gii oona e Sperit cause oona yeh de Good Nyews an bleebe um, ainty dat so?

CEV: I want to know only one thing. How were you given God's Spirit? Was it by obeying the Law of Moses or by hearing about Christ and having faith in him?

CEVUK: I want to know only one thing. How were you given God's Spirit? Was it by obeying the Law of Moses or by hearing about Christ and having faith in him?

GWV: I want to learn only one thing from you. Did you receive the Spirit by your own efforts to live according to a set of standards or by believing what you heard?


NET [draft] ITL: The only <3440> thing I want <2309> to learn <3129> from <575> you <5216> is this: Did you receive <2983> the Spirit <4151> by <1537> doing the works <2041> of the law <3551> or <2228> by <1537> believing <4102> what you heard <189>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Galatia 3 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel