Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 4 : 21 >> 

TL: Katakanlah kepadaku, hai kamu yang suka takluk di bawah syariat Taurat, tiadakah kamu mendengar bunyi Taurat itu?


AYT: Katakan padaku, hai kamu yang ingin hidup di bawah Hukum Taurat, apakah kamu tidak mendengarkan Hukum Taurat?

TB: Katakanlah kepadaku, hai kamu yang mau hidup di bawah hukum Taurat, tidakkah kamu mendengarkan hukum Taurat?

MILT: Katakanlah kepadaku, kamu yang ingin berada di bawah torat, tidakkah kamu mendengar torat?

Shellabear 2010: Hai kamu semua yang ingin hidup di bawah hukum Taurat, katakanlah kepadaku: Apakah kamu belum mendengar apa yang tertulis dalam hukum Taurat itu?

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai kamu semua yang ingin hidup di bawah hukum Taurat, katakanlah kepadaku: Apakah kamu belum mendengar apa yang tertulis dalam hukum Taurat itu?

Shellabear 2000: Hai kamu semua yang ingin hidup di bawah hukum Taurat, katakanlah kepadaku: Apakah kamu belum mendengar apa yang tertulis dalam hukum Taurat itu?

KSZI: Katakan kepadaku, kamu yang ingin hidup di bawah hukum Taurat, tidakkah kamu dengar kata-kata hukum itu?

KSKK: Katakanlah kepadaku, hai kamu yang ingin tunduk ke bawah Hukum Taurat, tidakkah kamu mendengarkan Hukum Taurat itu?

WBTC Draft: Beberapa orang di antara kamu masih mau hidup di bawah hukum Taurat. Katakan padaku, apakah kamu tahu yang dikatakan hukum Taurat?

VMD: Beberapa orang di antara kamu masih mau hidup di bawah hukum Taurat. Katakan padaku, apakah kamu tahu yang dikatakan hukum Taurat?

AMD: Hai kamu, orang-orang yang mau hidup di bawah Hukum Taurat, katakanlah kepadaku apakah kamu tidak tahu apa yang dikatakan Hukum Taurat?

TSI: Sekarang biarlah saya berbicara kepada kalian yang mau berbalik dan hidup lagi di bawah Hukum Taurat: Kapan kalian akan mengerti apa yang tertulis di dalam Kitab Taurat?!

BIS: Saudara-saudara yang mau hidup di bawah kekuasaan hukum-hukum agama, coba dengarkan saya! Saya akan memberitahukan kepadamu apa yang sebenarnya tertulis dalam Kitab Hukum Musa.

TMV: Kepada kamu yang mahu diperhamba oleh Taurat, biarlah aku bertanya: Tidakkah kamu faham akan apa yang dikatakan oleh Taurat Musa?

BSD: Ada di antara kalian yang ingin mengikuti hukum-hukum agama Yahudi. Saya akan memberitahukan kepadamu apa isi hukum-hukum itu.

FAYH: Dengarkanlah, hai Sahabat-sahabat yang mengira bahwa Saudara harus menaati Hukum Taurat supaya selamat. Mengapa Saudara tidak berusaha mengetahui arti hukum itu sebenarnya?

ENDE: Katakanlah kepadaku, kamu sekalian jang mau takluk kepada hukum: tiadakah kamu telah mendengar sabda hukum sendiri?

Shellabear 1912: Hai kamu sekalian yang hendak menjadi dibawah perintah Tauret, maka katakanlah kepadaku, tidakkah kamu mendengar bunyi Tauret itu?

Klinkert 1879: Katakanlah kapadakoe, hai kamoe sakalian, jang hendak dibawah torat, tidakkah kamoe menengar akan boenji torat itoe?

Klinkert 1863: Kataken sama akoe, hei orang jang maoe dibawah hoekoem toret, apa kamoe tidak dengar sama boenji toret?

Melayu Baba: Hei kamu smoa yang mau jadi di bawah hukum-taurit, bilang sama sahya, t'ada-kah kamu dngar apa hukum-taurit kata?

Ambon Draft: Tjawba bilang kapadaku: kamu ini jang mawa tinggal di bawah Tawrat. tijada-kah kamu dengar akan Tawrat itu?

Keasberry 1853: Katakanlah kapadaku orang yang burkahandak dibawah hukum tauret itu, tiadakah kamu munungar akan purkataan tauret itu?

Keasberry 1866: Katakanlah kapadaku, hie orang yang handak ta’lok dibawah hukum tauret itu, tiadakah kamu mŭnŭngar akan pŭrkataan tauret itu?

Leydekker Draft: Katakanlah padaku, hej segala kamu, jang hendakh 'ada taxalokh kabawah sjarixet Tawrat, tijadakah kamu dengar 2 an 'akan surat Tawrat?

AVB: Katakan kepadaku, kamu yang ingin hidup di bawah hukum Taurat, tidakkah kamu dengar kata-kata hukum itu?

Iban: Awakka aku nanya kita ke ingin diperintah Adat: kati kita enda ninga utai ti disebut Adat?


TB ITL: Katakanlah <3004> <0> kepadaku <3427>, hai kamu <0> <3004> yang mau <2309> hidup di bawah <5259> hukum Taurat <3551>, tidakkah <3756> kamu mendengarkan <191> hukum Taurat <3551>? [<1510>]


Jawa: Coba kandhaa marang aku, he kowe kang padha kapengin urip kawengku ing angger-anggering Toret, apa kowe padha ora ngrungokake angger-anggering Toret?

Jawa 2006: Coba wangsulana pitakonku, hé kowé kang padha kepéngin urip kawengku ing angger-anggering Torèt, apa kowé padha ora ngrungokaké angger-anggering Torèt?

Jawa 1994: Aku arep takon marang wong-wong sing padha kepéngin urip kawengku déning Angger-anggering Torèt: Apa kowé padha ora krungu apa sing dikandhakaké déning Torèt?

Jawa-Suriname: Para sedulur, kowé sing pada njagakké wèt-wèté agama, aku saiki kepéngin takon marang kowé? Apa kowé ora pada ngerti sing diomong nang wèt-wèt kuwi.

Sunda: Sim kuring arek nanya ka sakur anu harayang dibawah ku Hukum Agama Yahudi: Aranjeun can ngadarenge naon anu disebutkeun ku eta Hukum?

Sunda Formal: Pedah dulur kawas nu resep kabawah ku Toret, simkuring hayang nyaho: Sok digugu atawa henteu parentahna?

Madura: Tan-taretan se terro odhi’a e dhalem kakobasa’anna kom-hokomma agama, ngereng peyarsa’agi! Bi’ kaula sampeyan ebala’ana ponapa sabendherra essena Ketab Hokomma Mosa.

Bauzi: Làhà. Um dam totbaho labe vedi neha, “Alat ozahit iba deeli gagu vadase,” lahame ame Im Feàna lam ulohodesu meedalo àhàkedam damat modem bak. Làhà um em im nasi aima. Musat Alat Vameadaha Im Toedahana laba im meida nehi toehena nim eho ozom, um mahate ozom vab damat modem bak. Làhàmu eho uba nehi vameadume um ozobohudese.

Bali: Indayang tiang mataken, saking pantaran semetone sane mapakayun ninutin saparititah Pidabdab Torate punika, punapike semeton tan uning indik sane kakecap ring Pidabdab Torate punika?

Ngaju: Kare pahari je handak belom hong penda kuasan hukum agama, keleh mahining auhku! Aku handak mambarita akan keton taloh je sapunae tarasurat huang Surat Hukum Moses.

Sasak: Semeton-semeton saq mẽlẽ idup lẽq bawaq kekuasean Hukum-hukum Taurat, cobaq dengahang tiang! Tiang gen badaq side napi saq setetune tetulis lẽq dalem kitab Hukum Taurat.

Bugis: Saudara-saudara iya maéloé tuwo ri yawana akuwasanna hukkung-hukkunna Agamaé, cobai méngkalingaka! Maéloka powadakko aga sitongenna taroki ri laleng Kitta Hukkunna Musa.

Makasar: Inai-nai ero’ attallasa’ irawangang kakoasanna hukkung-hukkung agamaya, pilangngerimi anne kanangku! Erokko kupauang apa sitojenna tattulisika lalang ri Kitta’ Hukkung napassareanga Musa.

Toraja: Pokadanna’, e kamu tu morainna mengkaola lako tuntunan Sukaran aluk, tae’raka mirangii tu Sukaran aluk?

Duri: Ee, tokupusile'to to madoang bangpa napukaunan atoran agama! Pesa'dingngii tee kadangku'! La kupangpeissenanni to apa napau atoran agama to diuki' lan sura'na Nabi Musa.

Gorontalo: Mongowutato ta yinawo tumumula to tibawa lo hukum lo Tawurat, nte dungohi limongoli wau mojolasi mayi tuwango hukum lo Tawurat boyito.

Gorontalo 2006: Mongo wutato tamo tohilaa tumumulo to walungo okokawasa bubuu-too̒waalo agama, ntali dungohi mai watia! Mapoo̒taa mai lowatia olimongoli wolo ututuulio-tutu u tulatulade todelomo Kitabi Butoe̒e Musa.

Balantak: Wee i kuu men mingkira' tumuo' mongololo' ukum Torat! Sian mbali' inti'ionmuu a upa men nitulis na ukum Torat?

Bambam: O inggannakoa' to maelo' nadakka' bata' ulummu Pepaondonganna Musa, deem la kukutanaiangkoa': Tä' isanga ungkaleso manappaa' indo tisuha' illaam Pepaondonganna Musa?

Kaili Da'a: Umba komi to madota matundu riara Atura-atura agama ala majadi manoa riara mpanggita Alatala! Iwenu? Da'a nanoto ka komi nuapa to naria riara Atura-atura agama?

Mongondow: Utatku mita inta mo'ibog nobiag kom bonu ing kawasa hukum i Musa, indongogaipa in aku'oi! Pogumankudon ko'i monimu onu inta sabanarnya pinais kom bonu in hukum i Musa.

Aralle: Oa' ingkämmua' ang pemala nakuasai Atohanna Musa, aha ang la kukutanaiingkoa': Daia' disanga umpebahtuang yato aka ang tiuki' yaling di Atohanna Musa?

Napu: Halalungku, ikamu au mampeinao moula Aturana Musa, nipehadingi lolitangku! Ina kupakanotoakau apa au teuki i lalu Sura Aturana Musa.

Sangir: Manga anạ u sěmbaụ apan mapulu mẹ̌biahẹ̌ su al᷊ungu kawasan toratẹ̌, kěnang pẹ̌daringihẹ̌ si siạ! Iạ sarung měhabarẹ̌ si kamene apang hinone mạbawohẹ su ral᷊ungu bukẹ̌ u Torati Musa.

Taa: Wali komi to rani mangalulu porenta i Musa, wimba, komi bara tawa nunsani batuanginya porenta etu?

Rote: Tolano-tolanook fo ala nau laso'da nai agama hoholo-lalanen koasa na dae, so'ba mamanene su'dik au dei! Au sanga afa'da emi, hata fo tunga ndoo na, nanasulak nai Musa Susula Hoholo-Lalanen dale.

Galela: Ngini nimuruo naga niodupa o Yahudika manga bobita o Gikimoino gena niapareta, de ngini magegenaka ngohi totemo bilasu ngini nisihoda itiai o kia naga moili o Musa walefo o Gikimoi Awi Buku ma rabaka.

Yali, Angguruk: Nori, Musa wene apma welamuhuk peruk lahep angge famen Musa wene holtuk lahep fug? Ari hiyag nemek.

Tabaru: 'Esa moi riaka dodoto, ngini gee niomau 'o 'agama ma besesongo nipa-paretano, bika niosigisene! Ngoi 'asa tinisiwaiti 'okia naga 'isilefo-lefoku 'o Musa 'awi besesongo ma bukuoka.

Karo: Man bandu si ersura-sura nggeluh i teruh Undang-undang nungkun aku: La kin ibegindu kai si ikataken i bas Kitap Undang-undang?

Simalungun: Nasiam na marosuh gomgoman ni titah in, hatahon nasiam ma bangku, “Ai lang domma ibogei nasiam titah in?”

Toba: Hamu na giot gomgoman ni patik i, paboa hamu ma tu ahu: Ndang dibege hamu patik i?

Dairi: Kènè alè siuè nigemgemmen hatoren pati-patiin i, dengkohken kènè mo ranangku èn; asa kubagahken bai ndènè bakunè tersurat ibas Bukku hatoren si Musa.

Minangkabau: Sudaro-sudaro nan niyo iduik di bawah kakuwasoan paratuaran-paratuaran agamo, cubolah dangakan kecek ambo! Ambo ka mambaritawukan kabake angku-angku, apo nan sabananyo nan tatulih di Kitab Paratuaran Nabi Musa.

Nias: Ya'ami ira talifusõ somasi nifatõrõ huku agama (oroisa), mifondrondrongo hadia niw̃a'õgu! U'ombakha'õ khõmi hadia zindruhunia zi no musura ba zura Huku Moze.

Mentawai: Ale kam Sasaraina siobá mukuddu ka kupkumen surukat, arep'aké peite kam aku! Kukua ka matamui apa siripot sitususurat ka bagat Buko Surukat Mose.

Lampung: Puari-puari sai haga hurik di debah kekuasaan hukum-hukum agama, cuba dengiko nyak! Nyak haga ngeni pandai jama niku api sai setemonni tetulis delom Kitab Hukum Musa.

Aceh: Syedara-syedara nyang keuneuk udeb dimiyueb keukuasaan huköm agama, cuba deungoe ulôn peugah! Ulôn keuneuk kheun bak gata peue nyang na teutuléh lam Kitab Huköm Nabi Musa.

Mamasa: O anggammua' to morai unturu' Pepa'guruanna Musa, mukaleso tongarrikaa' aka tiuki' illalan Pepa'guruanna Musa?

Berik: Aamei enggam ijeya gunurum, "Ai Hukumu Nabi Musamanaiserem ai ajem gwonaba gwef.", ai ims tenebaabili, "Aamke bunarsusfer ijama sarbiyen seyafter aa jes tulistaabilim Hukumube?"

Manggarai: Oé sanggés méut mosé lorong wintuk Taurat, damang dé tombo agu aku, toé dé’it dengé le méu oné-mai wintuk Taurat ko?

Sabu: Tuahhu-tuahhu do ddhei ta muri mada pa dha'i pereda uku-uku aigama, hakku ko ri mu ta dhanno ne lii ya dhe! Do ddhei ta peke ko ri ya pa mu ne nga ne do petu ne, do hure do bhuke pa dhara Buku Musa.

Kupang: Kalo bosong mau idop iko orang Yahudi pung atoran agama, na, lebe bae bosong mangarti dolu itu atoran pung maksud.

Abun: Nin yé gato iwa jom ye Yahudi bi sukduno-i, nin jam sukduno ne bi sukjimnut bado? Nin jammo suk gato ji ki ré et, ji ki rer subot ye Yahudi bi sukduno-i gato Musa krom ne.

Meyah: Iwa ongga idou os iroru hukum Musa ojgomuja ros isujohu rot iskusk osok gij mar enjgineg tein ongga Musa onggu gij efen buku hukum sis fob ojgomu.

Uma: Ee koi' to doko' mengkoru hi Atura Musa, pe'epei-kae' lolita-ku! Ku'uli'-kokoi napa to te'uki' hi rala Buku Atura Musa.

Yawa: Sya arakovo wapare watataaje irati Ananyao Musa rai weap, syare wapo inaraniv! Syare wapo ananyao umaso ratantona rati.


NETBible: Tell me, you who want to be under the law, do you not understand the law?

NASB: Tell me, you who want to be under law, do you not listen to the law?

HCSB: Tell me, you who want to be under the law, don't you hear the law?

LEB: Tell me, [you] who are wanting to be under the law, do you not understand the law?

NIV: Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?

ESV: Tell me, you who desire to be under the law, do you not listen to the law?

NRSV: Tell me, you who desire to be subject to the law, will you not listen to the law?

REB: TELL me now, you that are so anxious to be under law, will you not listen to what the law says?

NKJV: Tell me, you who desire to be under the law, do you not hear the law?

KJV: Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?

AMP: Tell me, you who are bent on being under the Law, will you listen to what the Law [really] says?

NLT: Listen to me, you who want to live under the law. Do you know what the law really says?

GNB: Let me ask those of you who want to be subject to the Law: do you not hear what the Law says?

ERV: Some of you people want to be under the law. Tell me, do you know what the law says?

EVD: Some of you people still want to be under the law {of Moses}. Tell me, do you know what the law says?

BBE: Say, you whose desire it is to be under the law, do you not give ear to the law?

MSG: Tell me now, you who have become so enamored with the law: Have you paid close attention to that law?

Phillips NT: Now tell me, you who want to be under the Law, have you heard what the Law says?

DEIBLER: Some of you desire to obey all the laws that God gave Moses. I say that you should consider [RHQ] the implications of what Moses wrote in the Scriptures.

GULLAH: Leh A aks oona, oona wa wahn fa hab de Jew Law rule oba oona, oona ain ondastan fa true wa de Jew Law say, ainty?

CEV: Some of you would like to be under the rule of the Law of Moses. But do you know what the Law says?

CEVUK: Some of you would like to be under the rule of the Law of Moses. But do you know what the Law says?

GWV: Those who want to be controlled by Moses’ laws should tell me something. Are you really listening to what Moses’ Teachings say?


NET [draft] ITL: Tell <3004> me <3427>, you who want <2309> to be <1510> under <5259> the law <3551>, do you <191> not <3756> understand <191> the law <3551>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Galatia 4 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran