TL: Maka dengan hal yang demikian sampailah Yakub dan segala orang yang sertanya itu ke negeri Luz, yaitu Bait-el, yang di tanah Kanaan.
AYT: Yakub tiba di Lus, yaitu Betel, yang terletak di tanah Kanaan, dia dan semua orang yang besertanya.
TB: Lalu sampailah Yakub ke Lus yang di tanah Kanaan--yaitu Betel--,ia dan semua orang yang bersama-sama dengan dia.
MILT: Dan tibalah Yakub di Lus yang ada di tanah Kanaan, yaitu Betel, ia dan semua orang yang ada bersamanya.
Shellabear 2010: Lalu sampailah Yakub bersama semua orang yang menyertainya di Lus, yaitu Bait-El, di Tanah Kanaan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu sampailah Yakub bersama semua orang yang menyertainya di Lus, yaitu Bait-El, di Tanah Kanaan.
KSKK: Ketika Yakub dan semua orang yang bersama dia sampai ke Lus yang di Kanaan !!- yaitu Betel !!-
VMD: Jadi, Yakub dan umatnya pergi ke Lus. Lus sekarang disebut Betel, di tanah Kanaan.
TSI: Keluarga Yakub tiba di tempat bernama Lus, yang disebut Betel, di Kanaan.
BIS: Lalu sampailah mereka di tanah Kanaan di kota Betel yang dahulu bernama Lus.
TMV: Kemudian mereka sampai di tanah Kanaan, di kota Betel yang dahulu bernama Lus.
FAYH: Akhirnya mereka tiba di Lus, yang juga disebut Betel, di Kanaan.
ENDE: Jakub tiba di Luz ditanah Kanaan, jaitu Bethel, dengan segala orang jang menjertainja.
Shellabear 1912: Maka dengan hal yang demikian sampailah Yakub ke Lus yang di tanah Kanaan yakni Betel yaitu Yakub sendiri dengan segala orang yang sertanya.
Leydekker Draft: bagitu djuga datanglah Jaszkhub ka-Luz, jang 'ada ditanah Kanszan, 'ija 'itu Bejt `Ejl, 'ija djuga, dan saganap khawm jang sertanja 'itu.
AVB: Maka Yakub bersama-sama semua anggota rombongannya itu tiba di Lus, iaitu Betel, di Tanah Kanaan.
TB ITL: Lalu sampailah <0935> Yakub <03290> ke Lus <03870> yang <0834> di tanah <0776> Kanaan <03667> -- yaitu <01931> Betel <01008> --, ia <01931> dan semua <03605> orang <05971> yang <0834> bersama-sama dengan <05973> dia.
Jawa: Yakub banjur tekan ing Lus ing tanah Kanaan, iya iku Betel; dheweke lan sakehe wong-wong kang padha ngetutake;
Jawa 1994: Mengkono Yakub lan brayaté wis kelakon tekan tanah Kenaan, ing kutha Bètèl, sing biyèn jenengé Lus.
Sunda: Aleutan Yakub geus cunduk ka nagri Lus, anu ayeuna mah disebutna teh Betel, di tanah Kanaan.
Madura: Yakub ban reng-oreng laenna laju padha napa’ ka tana Kana’an e kottha Betel se lamba’ enyamae Lus.
Bali: Dane Yakub miwah sakancan anake sane ngiring dane raris rauh ring Lus, sane ring tanah Kanaan, inggih punika Betel.
Bugis: Nalettu’na mennang ri tana Kanaan ri kota Bétel iya riyasengngé riyolo Lus.
Makasar: Nampa battumo ke’nanga mange ri butta Kanaan, ri kota Betel ia niarenga Lus riolo.
Toraja: Susimito anna rampo tu Yakub sia mintu’ to nasolan lako tondok Lus, dio tondok Kanaan, iamotu Betel.
Bambam: Iya landa'um Yakub sola ingganna to napasola lako lembäna Kanaan dio kota Betel (indo si diuaam yolona Lus).
Karo: Dungna seh me Jakup ras kerina kalak si ras ia i Betel si nai igelari Lus i negeri Kanaan.
Simalungun: Jadi das ma si Jakob hu Lus na i tanoh Kanaan, ai ma Betel, ia pakon ganup hasomanni saodoran.
Toba: Jadi tolhas ma si Jakkob tu huta Lus na di tano Kanaan i, i ma Betel i, ibana dohot sude donganna sauduran.
Kupang: Ju Yakob deng dia pung rombongan samua, sampe deng salamat di Betel (yang dolu, nama Lus), di tana Kanaꞌan.
NETBible: Jacob and all those who were with him arrived at Luz (that is, Bethel) in the land of Canaan.
NASB: So Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him.
HCSB: So Jacob and all who were with him came to Luz (that is, Bethel) in the land of Canaan.
LEB: Jacob and all the people who were with him came to Luz (that is, Bethel) in the land of Canaan.
NIV: Jacob and all the people with him came to Luz (that is, Bethel) in the land of Canaan.
ESV: And Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him,
NRSV: Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him,
REB: Jacob and all the people with him came to Luz, that is Bethel, in Canaan.
NKJV: So Jacob came to Luz (that is , Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him.
KJV: So Jacob came to Luz, which [is] in the land of Canaan, that [is], Bethel, he and all the people that [were] with him.
AMP: So Jacob came to Luz, that is, Bethel, which is in the land of Canaan, he and all the people with him.
NLT: Finally, they arrived at Luz (now called Bethel) in Canaan.
GNB: Jacob came with all his people to Luz, which is now known as Bethel, in the land of Canaan.
ERV: So Jacob and his people went to Luz, which is now called Bethel. It is in the land of Canaan.
BBE: And Jacob came to Luz in the land of Canaan (which is the same as Beth-el), he and all his people.
MSG: Jacob and his company arrived at Luz, that is, Bethel, in the land of Canaan.
CEV: Finally, they reached Bethel, also known as Luz.
CEVUK: Finally, they reached Bethel, also known as Luz.
GWV: Jacob and all the people who were with him came to Luz (that is, Bethel) in the land of Canaan.
NET [draft] ITL: Jacob <03290> and all <03605> those <05971> who <0834> were <05973> with him arrived <0935> at Luz <03870> (that <0834> is, Bethel <01008>) in the land <0776> of Canaan <03667>.