Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 123 >> 

TL: Bahwa kaburlah mataku dari pada merenung-renung akan selamat-Mu dan akan firman kebenaran-Mu.


AYT: Mataku habis oleh karena keselamatan-Mu dan oleh karena kebenaran perkataan-Mu.

TB: Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.

MILT: Mataku mendambakan keselamatan yang dari pada-Mu, dan firman kebenaran-Mu.

Shellabear 2010: Mataku sayu menanti-nantikan keselamatan dari-Mu, dan janji-Mu yang benar itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mataku sayu menanti-nantikan keselamatan dari-Mu, dan janji-Mu yang benar itu.

KSZI: Mataku kabur mencari penyelamatan-Mu, dan mencari firman-Mu yang benar.

KSKK: Mataku penat menantikan pertolongan-Mu yang menyelamatkan, menanti pemenuhan janji-Mu yang adil.

VMD: Mataku letih mencari pertolongan dari Engkau, menunggu Engkau menyelamatkan aku, sebagimana telah Kaujanjikan.

BIS: Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.

TMV: Mataku penat menantikan Engkau datang untuk menyelamatkan aku, dan untuk membebaskan aku, menurut janji-Mu.

FAYH: Mataku lelah menantikan keselamatan yang telah Kaujanjikan.

ENDE: Lisutlah mataku mendambakan penjelamatanMu dan sabdaMu jang adil.

Shellabear 1912: Maka kaburlah mataku menantikan selamat-Mu, dan perjanjian-Mu yang benar itu.

Leydekker Draft: Mata-mataku rinduw dendam pada chalatsmu, dan pada djandji`an szadaletmu.

AVB: Mataku kabur mencari penyelamatan-Mu, dan mencari firman-Mu yang benar.


TB ITL: Mataku <05869> sangat merindukan <03615> keselamatan <03444> dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu <0565> yang adil <06664>.


Jawa: mripat kawula cecengklungen dhateng karahayon peparing Paduka saha prasetya Paduka ingkang adil,

Jawa 1994: Mripat kawula cecengklungen dhateng pitulungan ingkang Paduka janjèkaken, sarta ngantos-antos katetepaning janji Paduka ingkang adil.

Sunda: Cape panon balas ngantos pitulung pisalameteun ti Gusti, ngantos dibebaskeun sakumaha jangji Gusti.

Madura: Mata abdidalem peddi anante’ bantowannepon Junandalem se madhateng kasalameddan, abdidalem anante’ pambebasan se ejanjiyagi Junandalem.

Bali: Matan titiange kantos kuyu ngajap-ajap pitulungan saking Palungguh IRatu, inggih punika indik kabebasan sane sampun janjiang Palungguh IRatu.

Bugis: Mapessé matakku tajengngi bantuwam-Mu iya mappassalama’é, utajengngi pappaleppe iya Muwajjanciyangngé.

Makasar: Paccemi matangku antayangi bantuanTa appasalamaka, kutayangi pambebasang Kipa’janjianga.

Toraja: Mata’ka’ tu matangku untayan kasalamaran lu dio mai Kalemi, sola tu kada kamaloloamMi.

Karo: Meser matangku nimai PenampatNdu, nimai pembebasen si nggo IpadankenNdu.

Simalungun: Siholan do matangku mangkawah dompak pangurupion-Mu, ampa dompak bagah-bagah-Mu na pintor in.

Toba: Pola do rambon angka matangku mangkalungunhon hatuaonmi dohot bagabaga ni hatigoranmi.


NETBible: My eyes grow tired as I wait for your deliverance, for your reliable promise to be fulfilled.

NASB: My eyes fail with longing for Your salvation And for Your righteous word.

HCSB: My eyes grow weary looking for Your salvation and for Your righteous promise.

LEB: My eyes are strained from looking for you to save me and from looking for the fulfillment of your righteous promise.

NIV: My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.

ESV: My eyes long for your salvation and for the fulfillment of your righteous promise.

NRSV: My eyes fail from watching for your salvation, and for the fulfillment of your righteous promise.

REB: My eyes grow weary looking for your deliverance, with waiting for the victory you have promised.

NKJV: My eyes fail from seeking Your salvation And Your righteous word.

KJV: Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

AMP: My eyes fail, watching for Your salvation and for the fulfillment of Your righteous promise.

NLT: My eyes strain to see your deliverance, to see the truth of your promise fulfilled.

GNB: My eyes are tired from watching for your saving help, for the deliverance you promised.

ERV: I have worn out my eyes looking for your help, waiting for you to save me, as you promised.

BBE: My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.

MSG: I can't keep my eyes open any longer, waiting for you to keep your promise to set everything right.

CEV: My eyes are weary from waiting to see you keep your promise to come and save me.

CEVUK: My eyes are weary from waiting to see you keep your promise to come and save me.

GWV: My eyes are strained from looking for you to save me and from looking for the fulfillment of your righteous promise.


NET [draft] ITL: My eyes <05869> grow tired <03615> as I wait for your deliverance <03444>, for your reliable promise <06664> to be fulfilled <0565>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 119 : 123 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel