Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 5 : 9 >> 

TMV: Rakyat beta akan membawa balak itu turun dari Lebanon ke laut. Mereka akan mengikat balak-balak itu menjadi rakit lalu dihanyutkan menyusur pantai ke tempat pilihan tuanku. Di sana rakyat beta akan membongkar rakit-rakit itu, lalu bolehlah rakyat tuanku mengambilnya. Tanggungan tuanku adalah menyediakan makanan bagi rakyat beta."


AYT: Hamba-hambaku akan membawanya turun dari Lebanon ke laut. Aku akan membuatnya menjadi rakit-rakit di laut ke tempat yang engkau tentukan kepadaku. Aku akan membongkarnya di sana dan engkau dapat mengangkutnya. Kemudian, hendaknya engkau melakukan permintaanku, yaitu menyediakan makanan bagi seisi istanaku.”

TB: Hamba-hambaku akan membawanya turun dari gunung Libanon ke laut dan aku akan mengikatnya menjadi rakit-rakit di laut untuk dibawa sampai ke tempat yang akan kautunjukkan kepadaku; kemudian akan kusuruh bongkar semuanya di sana, sehingga engkau dapat mengangkutnya. Sementara itu engkau hendaknya menyediakan makanan bagi seisi istanaku seberapa yang kukehendaki."

TL: Bahwa segala hamba beta akan membawakan dia turun kelak dari Libanon ke laut, dan beta suruh bawa akan dia berakit-rakit pada laut sampai ke tempat yang ditentukan tuan kelak, maka di sana rakit itu akan dirombak pula, supaya tuan boleh menyuruh orang mengangkat akan dia; maka dalam itupun hendaklah tuan menurut kehendak beta juga dan memberikan biaya akan isi istana beta.

MILT: Hamba-hambaku akan membawanya turun dari Libanon ke laut. Dan aku akan membuatnya menjadi rakit-rakit di laut sampai ke tempat yang engkau katakan kepadaku. Dan aku akan membongkar semuanya di sana sehingga engkau dapat mengangkutnya. Dan engkau akan melakukan semua keinginanku, untuk menyediakan makanan bagi seisi istanaku."

Shellabear 2010: Hamba-hambaku akan membawa kayu-kayu itu turun dari Libanon sampai ke laut, lalu aku akan membuatnya menjadi rakit-rakit di laut untuk dibawa sampai ke tempat yang Tuan tentukan. Di sana aku akan menyuruh mereka membongkarnya, sehingga Tuan dapat mengangkutnya. Sementara itu, biarlah Tuan memenuhi keinginanku dengan menyediakan makanan bagi seisi istanaku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Hamba-hambaku akan membawa kayu-kayu itu turun dari Libanon sampai ke laut, lalu aku akan membuatnya menjadi rakit-rakit di laut untuk dibawa sampai ke tempat yang Tuan tentukan. Di sana aku akan menyuruh mereka membongkarnya, sehingga Tuan dapat mengangkutnya. Sementara itu, biarlah Tuan memenuhi keinginanku dengan menyediakan makanan bagi seisi istanaku."

KSKK: Hamba-hambaku akan mengatur pengirimannya ke hilir lewat laut dari Libanon. Aku akan mengikatnya dalam bentuk rakit dan membawanya turun lewat laut ke tempat yang kaupilih. Aku akan memberi perintah agar rakitnya dibongkar kembali sehingga engkau dapat mengangkut kayu-kayu itu. Sebagai imbalan engkau menyediakan makanan bagi keluargaku."

VMD: Para pekerjaku akan menurunkannya dari Libanon ke laut dan setelah mengikatnya menjadi satu seperti rakit-rakit yang terapung, itu akan diangkut menuju tempat yang engkau tentukan. Di tempat itu aku akan perintahkan untuk membongkarnya agar dibawa oleh para pekerjamu. Kemudian berikanlah bantuan kepada seluruh keluarga istanaku berupa persediaan makanan sesuai kebutuhanku.”

BIS: Orang-orangku akan membawa kayu itu turun dari Libanon ke laut. Di situ batang-batang kayu itu akan mereka ikat menjadi rakit dan akan mereka hanyutkan menyusur pantai ke tempat yang Tuan tentukan. Di sana rakit-rakit itu akan dibongkar dan diserahkan kepada orang-orang Tuan untuk diurus selanjutnya. Dari pihak Tuan, aku minta agar Tuan menyediakan makanan untuk orang-orang seisi istanaku."

FAYH: Orang-orangku akan membawa kayu-kayu itu dari Pegunungan Libanon ke Laut Tengah dengan mengikatnya menjadi rakit-rakit. Kami akan mengirimkannya melalui pantai ke tempat yang kautunjukkan. Rakit-rakit itu dapat dibongkar dan kayu-kayunya dapat kauangkut. Sebagai imbalannya, hendaklah engkau menyediakan makanan untuk seisi istanaku sesuai dengan keperluanku."

ENDE: (8-23) Buruh beta akan menurunkan itu dari (pegunungan) Libanon kelaut dan beta akan merakit itu melalui laut ketempat jang anda pesankan kepada beta. Maka beta akan melepaskan itu disana dan dapat anda angkut. Tetapi andapun hendaknja memenuhi keinginan beta dengan membekali seisi istana beta".

Shellabear 1912: Maka kayu itu akan dibawa turun oleh hamba-hamba kakanda dari Libanon sampai ke laut dan kakanda hendak membawa dia dengan rakyat di laut sampai ke tempat yang akan adinda menentukan bagi kakanda maka di sana kakanda hendak menyuruh rombakkan pula supaya adinda boleh menerima maka dalam itupun disampaikanlah oleh adinda akan maksud kakanda kelak jikalau adinda memberi makan akan isi istana kakanda."

Leydekker Draft: Hamba-hambaku nanti menuronkan 'itu deri pada Libanawn kalawut, dan 'aku 'ini nanti taroh samowa 'itu mendjadi rakit-rakit dilawut, 'akan sampej kapada tampat 'itu; jang 'angkaw kalakh suroh berij tahu padaku, dan 'aku nanti merombakh 'itu disana, sopaja 'angkaw djuga meng`ambil 'itu: maka lagi 'angkaw 'ini haros melakukan kahendakhku, dengan berij rezikhij 'isij rumahku.

AVB: Hamba-hambaku akan membawa kayu itu turun dari Lebanon sampai ke laut, lalu aku akan mengikatnya sebagai rakit di laut untuk dibawa sampai ke tempat yang tuan tentukan. Di sana aku akan menyuruh mereka untuk membongkarnya, sehingga tuan dapat mengangkutnya. Sementara itu, biarlah tuan memenuhi keinginanku dengan menyediakan makanan bagi seisi istanaku.”


TB ITL: Hamba-hambaku <05650> akan membawanya turun <03381> dari <04480> gunung Libanon <03844> ke laut <03220> dan aku <0589> akan mengikatnya <07760> menjadi rakit-rakit <01702> di laut <03220> untuk dibawa sampai <05704> ke tempat <04725> yang <0834> akan kautunjukkan <07971> kepadaku <0413>; kemudian akan kusuruh bongkar <05310> semuanya di sana <08033>, sehingga engkau <0859> dapat mengangkutnya <05375>. Sementara itu engkau <0859> hendaknya menyediakan <05414> makanan <03899> bagi seisi istanaku <01004> seberapa yang kukehendaki <02656>." [<06213>]


Jawa: Tiyang-tiyang kula badhe ngandhapaken saking redi Libanon dhateng ing saganten saha badhe kula dhawuhi supados kagandheng-gandheng dados gethekan lajeng kabektaa dhateng ing panggenan ingkang panjenengan tedahaken dhateng kula, wonten ing ngrika nunten sami kabungkara, satemah panjenengan saged dhawuh ngangkati. Dene panjenengan mugi karsaa nyekapi kabetahan kula tedha kangge saisining kraton, sapinten ingkang kula kajengaken.”

Jawa 1994: Tiyang-tiyang kula badhé ngusung kajeng-kajeng menika saking Libanon dhateng seganten. Wonten ing ngriku kajeng-kajeng wau badhé karakit sarta kakéntiraken urut pesisiré seganten dhateng panggènan ingkang panjenengan kersakaken. Rakit-rakit wau sesampunipun dipun udhari tangsulipun lajeng badhé dipun pasrahaken dhateng tiyang-tiyang panjenengan, ingkang badhé ngurus selajengipun. Kula namung nyuwun supados panjenengan kersa nyawisaken tedhanipun tiyang-tiyang kula."

Sunda: Kayu-kayu golondonganana baris diturunkeun ti gunung Libanon ka laut, dibeungkeut didamel rakit-rakit, diteraskeun jalan laut dongkap ka basisir anu parantos ditangtoskeun ku Jeng Rayi. Sadongkapna ka eta basisir, beungkeutanana bade dipangmukaankeun, kantun dikunjalan ku jalmi-jalmi Jeng Rayi. Ti pihak Jeng Rayi disuhunkeun supados maparin bahan dahareun ka jalmi-jalmi ti Akang."

Madura: Kaju gapaneka badhi ebakta’a sareng reng-oreng Tirus dhari Libanon ka tase’. Neng e tase’ ju-kaju gapaneka etaleyana epakadiya gitek, pas elanyo’agiya noro’ penggirra tase’ kantos ka kennengngan se etantowagi sareng panjennengngan. Sanapa’na ka kennengngan gapaneka tek-gitek gapaneka badhi ebungkara sareng epassra’agiya ka reng-orengngepon panjennengngan kaangguy orosan saterrossa. Dhari panjennengngan, kaula namong nyo’ona sopaja reng-oreng saessena karaton kaula eparengngana teddha’an."

Bali: Kaulan titiange jaga makta tarune sane kantun mabungkulan tedun saking Libanon ngantos rauh ring segara, samaliha taru-taru punika jaga tegul-tegul ipun kadadosang rakit, buat jaga kabakta nuluh pasisi kantos rauh ring genah sane sampun pastikayang idewa. Irika kaulan titiange jaga ngembus malih taru-tarune punika, tur kaserahang ring kaulan idewane. Sane tunas titiang wantah mangda idewa ledang mapaica pangan kinum pabuat kaulan titiange punika.”

Bugis: Sining taukku tiwii matu iyaro ajué nonno polé ri Libanon lao ri tasi’é. Kuwaniro nasiyo matu iyaro sining ajué mancaji rai nanaalirengngi matu mennang mattuttung wiring tasi lao ri onrong iya napattentué Puwang. Kuwaniro iyaro sining raié ribongkara matu nariyabbéréyang lao risining taunna Puwang untu’ naurusu matteru. Polé ri Puwang, uwéllauwi kuwammengngi napassadiya Puwang inanré untu’ sining tauwé silise saorajaku."

Makasar: Sikamma ra’yakku langngerangi anjo kayua naung battu ri Libanon mange ri tamparanga. Anjoreng, anjo batang-batang kayua lanasikkoki ke’nanga a’jari raki’ nampa lanapalo’loro’ ke’nanga ri biring tamparanga sa’genna mange ri tampa’ kipattantua. Anjoreng lanibongkaraki anjo raki’-rakika nampa nipassareang mae ri ra’yatta untu’ naurusu’ pole. Kupalaki battu ri katte nakipasadia apa-apa lanakanrea sikamma tau niaka ri balla’ kakaraengangku."

Toraja: Mintu’ taungku la umbaai dao mai Libanon rokko tasik, angku a’ga raki’i lan tasik, sia kusombaranni lako inan tu la mipamanassanna’, anna dibukai inde to dio, ammi ma’din unnalai. Apa iatu kamu la minturu’ tu palakungku, iamotu la miben kande tu to lan tongkonan layukku.

Karo: Suruh-suruhenku banci maba balok e ngincuah i Libanon nari ku lawit, kenca bage irakutina jadi rakit gelah iombakken ngikuti tepi lawit ku bas ingan si itentukenndu. Kenca seh i je iosari suruh-suruhenku ka mulihken, jenari suruh-suruhenndu si ngurussa. Mindo aku gelah isediakenndu nakan man suruh-suruhenku."

Simalungun: (5-23) Juakjuakku pe patuadkon hayu ai hun Libanon hu laut; dob ai husuruh pe na manrakitkon ai i laut das bani ianan na sihol hatahononmu bangku, ase ijai ipadarat ai anjaha ijalo ham; tapi maningon bahenonmu do na pinangindo ni uhurhu, ai ma mambere bohal bani pangisi ni rumahku.”

Toba: (5-23) Ingkon angka naposongku patuathon hau i sian Libanon tu laut; dung i ahu mambahen angka i marrakitrakit di laut sahat ro di inganan sitonahononmu tu ahu, asa pinarade disi, jadi ripe mangalap ho. Alai ho pe ingkon bahenonmu huhut pinangido ni rohangku mangalehon bohal tu isi ni bagashu.


NETBible: My servants will bring the timber down from Lebanon to the sea. I will send it by sea in raft-like bundles to the place you designate. There I will separate the logs and you can carry them away. In exchange you will supply the food I need for my royal court.”

NASB: "My servants will bring them down from Lebanon to the sea; and I will make them into rafts to go by sea to the place where you direct me, and I will have them broken up there, and you shall carry them away. Then you shall accomplish my desire by giving food to my household."

HCSB: My servants will bring the logs down from Lebanon to the sea, and I will make them into rafts to go by sea to the place you indicate. I will break them apart there, and you can take them away. You then can meet my needs by providing my household with food."

LEB: My workers will bring logs from Lebanon to the sea, and I will have them make them into rafts to go by sea to any place you specify. There I will have them taken apart, and you can use them. You can pay me by providing food for my palace."

NIV: My men will haul them down from Lebanon to the sea, and I will float them in rafts by sea to the place you specify. There I will separate them and you can take them away. And you are to grant my wish by providing food for my royal household."

ESV: My servants shall bring it down to the sea from Lebanon, and I will make it into rafts to go by sea to the place you direct. And I will have them broken up there, and you shall receive it. And you shall meet my wishes by providing food for my household."

NRSV: My servants shall bring it down to the sea from the Lebanon; I will make it into rafts to go by sea to the place you indicate. I will have them broken up there for you to take away. And you shall meet my needs by providing food for my household."

REB: My men will bring down the logs from Lebanon to the sea and I shall make them up into rafts to be floated to the place you appoint; I shall have them broken up there and you can remove them. You, for your part, will meet my wishes if you provide the food for my household.”

NKJV: My servants shall bring them down from Lebanon to the sea; I will float them in rafts by sea to the place you indicate to me, and will have them broken apart there; then you can take them away. And you shall fulfill my desire by giving food for my household.

KJV: My servants shall bring [them] down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive [them]: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.

AMP: My servants shall bring the logs down from Lebanon to the sea, make them into rafts, and float them by sea to the place that you direct. I will have them released there, and you shall take them away. And you shall fulfill my desire by providing food for my household.

NLT: My servants will bring the logs from the Lebanon mountains to the Mediterranean Sea and build them into rafts. We will float them along the coast to whatever place you choose. Then we will break the rafts apart and deliver the timber to you. You can pay me with food for my household."

GNB: My men will bring the logs down from Lebanon to the sea and will tie them together in rafts to float them down the coast to the place you choose. There my men will untie them, and your men will take charge of them. On your part, I would like you to supply the food for my men.”

ERV: My servants will bring them down from Lebanon to the sea. Then I will tie them together and float them down the shore to the place you choose. There I will separate the logs, and you can take them from there. As payment for this, you will give food to all those who live in my palace.”

BBE: My men will take them down from Lebanon to the sea, where I will have them corded together to go by sea to whatever place you say, and I will have them cut up there so that you may take them away; as for payment, it will be enough if you give me food for my people.

MSG: My lumberjacks will haul the timbers from the Lebanon forest to the sea, assemble them into log rafts, float them to the place you set, then have them disassembled for you to haul away. All I want from you is that you feed my crew."

CEV: My workers will carry them down from Lebanon to the Mediterranean Sea. They will tie the logs together and float them along the coast to wherever you want them. Then they will untie the logs, and your workers can take them from there. To pay for the logs, you can provide the grain I need for my household.

CEVUK: My workers will carry them down from Lebanon to the Mediterranean Sea. They will tie the logs together and float them along the coast to wherever you want them. Then they will untie the logs, and your workers can take them from there. To pay for the logs, you can provide the grain I need for my household.

GWV: My workers will bring logs from Lebanon to the sea, and I will have them make them into rafts to go by sea to any place you specify. There I will have them taken apart, and you can use them. You can pay me by providing food for my palace."


NET [draft] ITL: My servants <05650> will bring <03381> the timber down <03381> from <04480> Lebanon <03844> to the sea <03220>. I <0589> will send <07760> it by sea <03220> in raft-like bundles <01702> to <05704> the place <04725> you designate <07971>. There <08033> I will separate <05310> the logs and you <0859> can carry <05375> them away <05375>. In exchange <06213> you <0859> will supply <05414> the food <03899> I need <02656> for my royal court <01004>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 5 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel