Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 2 : 8 >> 

TMV: Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman di Eden, di sebelah timur, lalu menempatkan manusia yang sudah dibentuk-Nya itu di situ.


AYT: Lalu, TUHAN Allah membuat sebuah taman di sebelah timur, di Eden, dan di sana Dia menempatkan manusia yang telah dibentuk-Nya itu.

TB: Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman di Eden, di sebelah timur; disitulah ditempatkan-Nya manusia yang dibentuk-Nya itu.

TL: Maka diperbuat Tuhan Allah pula suatu taman dalam Eden, di sebelah timur, maka di sanalah ditaruh-Nya akan manusia, yang telah dirupakan-Nya itu.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430), telah membuat taman di Eden, di sebelah timur; di situlah ditempatkan-Nya manusia yang telah dibentuk-Nya itu.

Shellabear 2010: ALLAH, Al-Khalik, membuat Taman Firdaus di Eden, di sebelah timur. Di sanalah Ia menempatkan manusia yang telah dibentuk-Nya itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH, Al-Khalik, membuat Taman Firdaus di Eden, di sebelah timur. Di sanalah Ia menempatkan manusia yang telah dibentuk-Nya itu.

KSKK: Allah membentuk sebuah taman di Eden di sebelah Timur dan di sana Ia menempatkan Manusia yang telah Ia ciptakan.

VMD: Kemudian TUHAN Allah membuat taman di Timur, di tempat yang dinamai “Eden.” Ia menempatkan laki-laki yang diciptakan-Nya di taman itu.

TSI: Sebelumnya TUHAN Allah sudah membuat sebuah taman yang terletak di sebelah timur, di daerah yang bernama Eden. Di taman inilah Dia menempatkan manusia yang sudah diciptakan-Nya itu.

BIS: Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman di Eden, di sebelah timur, dan ditempatkan-Nya di situ manusia yang sudah dibentuk-Nya itu.

FAYH: Kemudian TUHAN Allah membuat sebuah taman di sebelah timur, di Eden. Di dalam taman itu Ia menempatkan manusia yang telah diciptakan-Nya.

ENDE: Jahwe Allah mengadakan suatu taman di Eden, disebelah timur, dan disitu ditempatkanNja manusia jang telah dibentukNja.

Shellabear 1912: Maka diperbuat Allah Tuhan itu pula suatu taman di Eden di sebelah timur maka di sanalah ditaruh-Nya akan manusia yang telah diperbuat-Nya itu.

Leydekker Draft: Lagipawn telah sudah detanamkanlah Huwa 'Allah sawatu taman di-Xejden deri sabelah timor; lalu detarohkannjalah desitu 'akan manusija, jang telah deperupakannja 'itu.

AVB: Selanjutnya TUHAN Allah membuat taman di Eden, di sebelah timur dan di situlah Dia menempatkan manusia yang dibentuk-Nya itu.


TB ITL: Selanjutnya TUHAN <03068> Allah <0430> membuat <05193> taman <01588> di Eden <05731>, di sebelah timur <06924>; disitulah <08033> ditempatkan-Nya <07760> manusia <0120> yang <0834> dibentuk-Nya <03335> itu.


Jawa: Karodene Sang Yehuwah Allah yasa patamanan ana ing tanah Eden ing sisih wetan; ana ing kono anggone mapanake manungsa kang wus kadamel mau.

Jawa 1994: Gusti Allah banjur yasa petamanan ing tanah Èden, ing sisih Wétan. Ana ing petamanan kono Gusti Allah enggoné mapanaké manungsa sing didhapur mau.

Sunda: Geus kitu GUSTI Allah ngadamel hiji taman di tanah Eden beulah wetan. Manusa teh dipernahkeun di dinya.

Madura: Saellana jareya GUSTE Allah pas abadhi bun-kebbunan e Eden, mongging temor; manossa se ebadhi gella’ esaba’ e jadhiya.

Bali: Sapanglanturipun Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngardi taman ring tanah Eden, ring tepi siring kangin. Manusane sane sampun rupayang Ida punika raris genahang Ida irika.

Bugis: Nainappa mébbuni PUWANG Allataala tammeng ri Edén, ri seddé alau, sibawa nataroni kuwaro tolino iya puraé naébburo.

Makasar: Le’baki anjo appare’mi Allata’ala koko ri Eden, irayanganna anjo tampaka, nampa Napamantang anjoreng anjo tau le’baka Napare’.

Toraja: Nagaragaomi PUANG Kapenomban tu Pa’lak dio Eden, dio rampe matallo, indemoto Napannianni tu tolino mangka Nakombong.

Bambam: Tappana puha ia too, umpapiam bela' Puang Allataala DEBATAnta dio tandai mata allo illaam Eden, anna napatadongkonni indo tau puha napadadi illaam indo bela'.

Karo: Emaka ibahan TUHAN Dibata sada peken i Eden, arah Timur, janah i je me ItamakenNa manusia si nggo IjadikenNa e.

Simalungun: Dob ai ipungkah Naibata Jahowa ma sada pohon i Eden, hampit hapoltakan; hujai ma inahkon jolma na tinompa-Ni ai.

Toba: (III.) Dung i dipungka Debata Jahowa ma sada porlak di Eden tartungkan habinsaran, jadi tusi ma dibahen jolma na jinadihonna i.

Kupang: Ais itu, TUHAN Allah buka ame satu kabón di tana Eden, di sablá matahari nae. Ju Dia kasi itu manusia ko tenga di itu kabón.


NETBible: The Lord God planted an orchard in the east, in Eden; and there he placed the man he had formed.

NASB: The LORD God planted a garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed.

HCSB: The LORD God planted a garden in Eden, in the east, and there He placed the man He had formed.

LEB: The LORD God planted a garden in Eden, in the east. That’s where he put the man whom he had formed.

NIV: Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.

ESV: And the LORD God planted a garden in Eden, in the east, and there he put the man whom he had formed.

NRSV: And the LORD God planted a garden in Eden, in the east; and there he put the man whom he had formed.

REB: The LORD God planted a garden in Eden away to the east, and in it he put the man he had formed.

NKJV: The LORD God planted a garden eastward in Eden, and there He put the man whom He had formed.

KJV: And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

AMP: And the Lord God planted a garden toward the east, in Eden [delight]; and there He put the man whom He had formed (framed, constituted).

NLT: Then the LORD God planted a garden in Eden, in the east, and there he placed the man he had created.

GNB: Then the LORD God planted a garden in Eden, in the East, and there he put the man he had formed.

ERV: Then the LORD God planted a garden in the East, in a place named Eden. He put the man he made in that garden.

BBE: And the Lord God made a garden in the east, in Eden; and there he put the man whom he had made.

MSG: Then GOD planted a garden in Eden, in the east. He put the Man he had just made in it.

CEV: The LORD made a garden in a place called Eden, which was in the east, and he put the man there.

CEVUK: The Lord made a garden in a place called Eden, which was in the east, and he put the man there.

GWV: The LORD God planted a garden in Eden, in the east. That’s where he put the man whom he had formed.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> God <0430> planted <05193> an orchard <01588> in the east <06924>, in Eden <05731>; and there <08033> he placed <07760> the man <0120> he had formed <03335>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 2 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel