Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 25 : 37 >> 

TMV: Buatlah tujuh buah pelita bagi kaki pelita itu dan pasanglah pelita-pelita itu dengan begitu rupa agar cahayanya memancar ke hadapan.


AYT: Kamu harus membuat tujuh buah pelita untuk itu dan pelita-pelita itu harus dipasang begitu rupa untuk memberikan terang ke ruang di depannya.

TB: Haruslah kaubuat pada kandil itu tujuh lampu dan lampu-lampu itu haruslah dipasang di atas kandil itu, sehingga diterangi yang di depannya.

TL: Maka hendaklah kauperbuatkan dia pelita tujuh buah, supaya apabila dipasang maka segala pelita itu menerangkan kedua pihak, sebelah-menyebelah.

MILT: Dan haruslah engkau membuat tujuh pelita, dan seseorang harus membuat pelita-pelitanya menyala, dan membuatnya bercahaya ke ruang depannya.

Shellabear 2010: Buatlah tujuh buah pelita, kemudian pasanglah pelita-pelita itu di bagian atasnya sehingga menerangi tempat di hadapannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Buatlah tujuh buah pelita, kemudian pasanglah pelita-pelita itu di bagian atasnya sehingga menerangi tempat di hadapannya.

KSKK: Kemudian engkau harus membuat lampu-lampu pada kaki pelita, tujuh buah jumlahnya, dan haruslah kautempatkan sedemikian sehingga cahayanya menerangi ruang di depannya.

VMD: Buat 7 lampu pada tempat itu yang dapat menerangi tempat di depannya.

BIS: Buatlah tujuh lampu pada kaki lampu itu dan pasanglah begitu rupa sehingga cahayanya jatuh ke depan.

FAYH: Kemudian buatlah tujuh pelita untuk kaki dian itu. Pasanglah semuanya sedemikian hingga cahayanya dipancarkan ke depan.

ENDE: Lalu buatlah padanja pelita-pelita, tudjuh djumlahnja. Adapun pelita-pelita itu hendaknja dipasang diatasnja, sehingga terangnja memantjar kesebelah depannja.

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau perbuatkan pelita tujuh buah dan hendaklah segala pelita itu dipasang orang supaya memberi terang sebelah menyebelah.

Leydekker Draft: Lagipawn hendakhlah 'angkaw kardjakan baginja tudjoh palita; dan 'awrang 'akan pasang palita-palitanja, dan menjulohkan 'itu pada fihakh-fihakhnja.

AVB: Buatlah tujuh buah pelita, kemudian pasangkan pelita-pelita itu di bahagian atasnya sehingga menerangi tempat di hadapannya.


TB ITL: Haruslah kaubuat <06213> pada kandil <05216> itu tujuh <07651> lampu dan lampu-lampu <05216> itu haruslah dipasang <05927> di atas <05921> kandil itu, sehingga diterangi <0215> yang di depannya <06440>. [<05676>]


Jawa: Padamaran iku iya sira gawekna clupak pitung iji, katumpangna ing ndhuwure, supaya madhangi kang ana ing ngarepe.

Jawa 1994: Gawéa lampu cacahé pitu ing pedamaran mau sarta prenahna ing ndhuwuré, supaya madhangi ngarepé.

Sunda: Kudu nyieun palitana tujuh siki, pasang dina cabang-cabangna, seungeut, caangna ka hareupkeun.

Madura: Agabay damar papetto’, pobu ka ko’-tongko’na damar jareya, carana mobu ator sopaja tera’na nyonar ka adha’anna.

Bali: Isinin tongos lampune lampu pepitu. Lampune ento pasang marep menek apanga ia masunaran karep.

Bugis: Ebburengngi pitu lampu ri ajé lampuéro sibawa pasangngi pékkugi carana angkanna tappana liyoloi.

Makasar: Apparekko tuju lampu ri bangkenna anjo lampua siagang pataba bajiki sa’genna tassioro’ mae ri dallekang singara’na.

Toraja: La mugaragan pitu palita ammu padaonai lu, na iake dipadukkui la parrang lu lako tingayo.

Karo: Bahan pitu lampu guna nahe lampu e, janah iatur gelah isalsalina ku lebe.

Simalungun: Anjaha bahenonmu do pitu suluhni, sibahenon hu atasni ase marsinalsal ai dompak lobeini.

Toba: Jala bahenonmu do pitu palitona, angka sibahenon tu ginjang, asa marsinondang angka i tu jolo.


NETBible: “You are to make its seven lamps, and then set its lamps up on it, so that it will give light to the area in front of it.

NASB: "Then you shall make its lamps seven in number; and they shall mount its lamps so as to shed light on the space in front of it.

HCSB: "Make seven lamps on it. Its lamps are to be set up so they illuminate the area in front of it.

LEB: "Make seven lamps, and set them on the lamp stand so that they light up the area in front of it.

NIV: "Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.

ESV: You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.

NRSV: You shall make the seven lamps for it; and the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.

REB: Make seven lamps for this and mount them to shed light over the space in front of the lampstand.

NKJV: "You shall make seven lamps for it, and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it.

KJV: And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

AMP: And you shall make the lamps of the [lampstand] to include a seventh one [at the top of the shaft]. [The priests] shall set up the [seven] lamps of it so they may give light in front of it.

NLT: Then make the seven lamps for the lampstand, and set them so they reflect their light forward.

GNB: Make seven lamps for the lampstand and set them up so that they shine toward the front.

ERV: Then make seven lamps to go on the lampstand. These lamps will give light to the area in front of the lampstand.

BBE: Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.

MSG: "Make seven of these lamps for the Table. Arrange the lamps so they throw their light out in front.

CEV: The lamp on the top and those at the end of each of its six branches must be made so as to shine toward the front of the lampstand.

CEVUK: The lamp on the top and those at the end of each of its six branches must be made so as to shine towards the front of the lampstand.

GWV: "Make seven lamps, and set them on the lamp stand so that they light up the area in front of it.


NET [draft] ITL: “You are to make <06213> its seven <07651> lamps <05216>, and then set <05927> its lamps <05216> up on <05927> it, so that it will give light <0215> to the area <05676> in front <06440> of it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 25 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran