Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timotius 4 : 9 >> 

Toba: Pahatop manopot ahu tibu!


AYT: Berusahalah untuk segera datang kepadaku

TB: Berusahalah supaya segera datang kepadaku,

TL: Usahakanlah dirimu datang kepadaku dengan segeranya.

MILT: Bergegaslah untuk segera datang kepadaku;

Shellabear 2010: Usahakanlah agar engkau dapat datang mengunjungiku dengan segera,

KS (Revisi Shellabear 2011): Usahakanlah agar engkau dapat datang mengunjungiku dengan segera,

Shellabear 2000: Usahakanlah agar engkau dapat datang mengunjungiku dengan segera,

KSZI: Berusahalah untuk mengunjungiku dengan segera.

KSKK: Berusahalah untuk segera datang kepadaku.

WBTC Draft: Berusahalah datang kepadaku secepat mungkin.

VMD: Berusahalah datang kepadaku secepat mungkin.

AMD: Berusahalah sebaik mungkin untuk segera mengunjungiku.

TSI: Berusahalah datang kepada saya secepat mungkin,

BIS: Berusahalah datang kepada saya secepat mungkin,

TMV: Berusahalah untuk datang kepadaku secepat mungkin.

BSD: Berusahalah menemui saya secepat mungkin.

FAYH: Datanglah secepat mungkin,

ENDE: Bergegaslah datang padaku, selekas mungkin,

Shellabear 1912: Maka usahakanlah dirimu hendak datang kepadaku dengan segeranya:

Klinkert 1879: Tjoba engkau datang mendapatkan akoe dengan sigera.

Klinkert 1863: Tjoba angkau dateng mendapetken akoe dengan lekas.

Melayu Baba: Usahakan diri datang k-pada sahya dngan sgra:

Ambon Draft: Meradjinkanlah dirimu akan berdatang kapadaku deng an lakas.

Keasberry 1853: Chupatkanlah dirimu datang mundapatkan aku dungan sugrahnya:

Keasberry 1866: Chŭpatkanlah dirimu datang mŭndapatkan aku dŭngan sŭgranya.

Leydekker Draft: Meradjinkanlah dirimu datang kapadaku lakas 2.

AVB: Berusahalah untuk mengunjungiku dengan segera.

Iban: Datai kitu ngagai aku enggau naka pengelengkas,


TB ITL: Berusahalah <4704> supaya segera <5030> datang <2064> kepadaku <4314> <3165>,


Jawa: Udinen supaya kowe enggal bisa nekani aku,

Jawa 2006: Udinen supaya kowé énggal bisa nemoni aku,

Jawa 1994: Ngudia supaya kowé énggal teka ing panggonanku.

Jawa-Suriname: Timotius, nèk inter kowé ndang teka nang nggonku, awit Démas ninggal aku. Dèkné budal nang Tèsalonika, jalaran dèkné ngeboti kesenengané donya iki tenimbang Gusti Allah. Krèsèns wis budal nang bawah Galasia lan Titus nang Dalmasia.

Sunda: Sabisa-bisa hidep kudu buru-buru manggihan bapa.

Sunda Formal: Coba ihtiar, sangkan hidep bisa buru-buru datang ka bapa.

Madura: Sabisana ehteyarragi duli entar ka sengko’,

Bauzi: Timotius oa, oho eba taho lem bak lam mahate modi ozoidale.

Bali: Ulehangja dewek ceninge apang dienggal teka nelokin tiang.

Ngaju: Keleh manggau jalan uka sapire kaolihm bajeleng dumah manalih aku,

Sasak: Pade berusahe becat dateng ojok tiang,

Bugis: Akkuragano mulao ri iyya masitta-sitta,

Makasar: Usahako linta’ battu mae ri nakke,

Toraja: Pengkullei mumadomi’ male mai.

Duri: La mupengkulle-kullei madoi' ratu ssikitanna'.

Gorontalo: Pongusaha mayi yio hua monao mayi ode olau,

Gorontalo 2006: Potolo panilo u molinggahei daa̒ ode olau̒,

Balantak: Pari-pari kada' i koo dongan taka na ingku',

Bambam: La umpeä si'da-si'da lalanna anna malako bale' mai umpellambi'iä'

Kaili Da'a: Pasimbukumo masalisa marata ri ja'iku ri se'i,

Mongondow: Poramiji ḷagi mamangoi ko'inakoí,

Aralle: Pengkalambi'-lambi'i baha' suleo

Napu: Timotiu, kuperapi bona holigako mai nusondakina.

Sangir: Pakarol᷊ạko ruměnta su anuku e,

Taa: O Timotius, pakagasi imba pata mpangkurang mangampago aku,

Rote: Sanga enok fo mai lai-lai dei,

Galela: Tanu nomataika nomasidailako la upa iteka de nahino kasi ngohino.

Yali, Angguruk: Hun Demas ino kinangma angge fahet wenggel haruk lit an numbaharisimu folo-folo an at ambeg lahuk peruk laruhun. Hun Demas ino o Tesalonika larisimu hun Kreskes oho o Galatia larisimu Titus oho o Dalmatia larisimu

Tabaru: Nomariwo la nomataino ngoino,

Karo: Usahakenlah maka pedas kam reh ndahi aku.

Simalungun: Papodas ma roh marayak ahu!

Dairi: Usahaken mo roh kono ndor mendahi aku,

Minangkabau: Ba usawolah datang sacapeknyo ka tampaik ambo,

Nias: Alui lala we'amõi khõgu ba wa'alio sibai,

Mentawai: Bulat besíaké nuoi simaruei nubalou aku.

Lampung: Berusahado ratong jama nyak segeluk-gelukni,

Aceh: Useuha kheueh dan teuka kheueh bak ulôn beureujang-reujang,

Mamasa: Peangko lalan ammu mala mai kale umpellambi'ina'

Berik: Timotius, aamei nele jamer is terelbene jamer amnip is fortya tatarmer!

Manggarai: Gélang koéh maim te cumang aku,

Sabu: Kale we ri au ne loro jhara mita hewakka au ne dakka ma nga ya,

Kupang: Tius, é! Datang capát-capát ko lia sang beta dolo!

Abun: Nan wergat nan dakai subere nan ma ku ji kekro et,

Meyah: Timotius, bireni rot iskusk jeskaseda bin skoita didif jah sif.

Uma: Timotius, kuperapi' bona sohi'-ko tumai mpencuai'-a.

Yawa: Ribeker syare nyavavere no rinui.


NETBible: Make every effort to come to me soon.

NASB: Make every effort to come to me soon;

HCSB: Make every effort to come to me soon,

LEB: Make haste to come to me quickly.

NIV: Do your best to come to me quickly,

ESV: Do your best to come to me soon.

NRSV: Do your best to come to me soon,

REB: DO YOUR best to join me soon.

NKJV: Be diligent to come to me quickly;

KJV: Do thy diligence to come shortly unto me:

AMP: Make every effort to come to me soon.

NLT: Please come as soon as you can.

GNB: Do your best to come to me soon.

ERV: Do your best to come to me as soon as you can.

EVD: Do your best to come to me as soon as you can.

BBE: Do your best to come to me before long:

MSG: Get here as fast as you can.

Phillips NT: Do your best to come to me as soon as you can.

DEIBLER: …Do your best/Try hard† to come to me soon.

GULLAH: Try haad as ya kin fa come see me soon.

CEV: Come to see me as soon as you can.

CEVUK: Come to see me as soon as you can.

GWV: Hurry to visit me soon.


NET [draft] ITL: Make <4704> every effort <4704> to come <2064> to <4314> me <3165> soon <5030>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Timotius 4 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel