Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 14 : 19 >> 

Toba: Dung i songgop ma tu ibana Tondi ni Jahowa, gabe tuat ibana tu Askelon, dibunu ma sian nasida tolupulu halak, jala dibuat pangkeannasida, jala dilehon pangkean i tu angka na jumpangan lapatan ni hulingkulinganna i; alai marsigorgor ma anggo rimasna, gabe nangkok ibana tu jabu ni amana.


AYT: Dan, Roh TUHAN berkuasa atas Simson, lalu dia pergi ke Askelon dan membunuh tiga puluh orang di sana. Dia mengambil pakaian mereka, lalu diberikannya pakaian-pakaian kebesaran itu kepada mereka yang dapat menjawab teka-tekinya. Saat amarahnya masih menyala-nyala, dia pulang ke rumah ayahnya.

TB: Maka berkuasalah Roh TUHAN atas dia, lalu pergilah ia ke Askelon dan dibunuhnya tiga puluh orang di sana, diambilnya pakaian mereka dan diberikannya pakaian-pakaian kebesaran itu kepada orang-orang yang dapat memberi jawab teka-teki itu. Tetapi amarahnya masih juga bernyala-nyala, lalu pulanglah ia ke rumah ayahnya.

TL: Maka pada masa itu datanglah Roh Tuhan atasnya, lalu turunlah Simson kepada orang Askelon, dibunuhnya dari pada mereka itu tiga puluh orang, setelah itu diambilnya pakaian sekaliannya, diberikannya akan persalin kepada orang yang telah mendapat arti penerkanya, tetapi berbangkitlah juga amarahnya, maka sebab itu pergilah ia ke hulu, ke rumah bapanya.

MILT: Dan Roh TUHAN (YAHWEH - 03068) datang dengan dahsyat ke atasnya, sehingga dia pergi ke Askelon dan membunuh tiga puluh orang di sana, mengambil pakaian mereka dan memberikan pakaian-pakaian kebesaran itu kepada orang-orang yang dapat memberi jawab teka-teki itu. Namun amarahnya masih juga bernyala-nyala sehingga pulanglah dia ke rumah ayahnya.

Shellabear 2010: Maka turunlah Ruh ALLAH dengan penuh kuasa ke atas Simson, lalu ia pergi ke Askelon dan membunuh tiga puluh orang di sana. Diambilnya perlengkapan mereka dan diserahkannya pakaian-pakaian ganti itu kepada orang-orang yang menjawab teka-teki itu. Dengan amarah yang menyala-nyala ia pulang ke rumah ayahnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka turunlah Ruh ALLAH dengan penuh kuasa ke atas Simson, lalu ia pergi ke Askelon dan membunuh tiga puluh orang di sana. Diambilnya perlengkapan mereka dan diserahkannya pakaian-pakaian ganti itu kepada orang-orang yang menjawab teka-teki itu. Dengan amarah yang menyala-nyala ia pulang ke rumah ayahnya.

KSKK: Kemudian Roh Yahweh menguasainya. lalu pergilah ia ke Askelon, membunuh tiga puluh orang, mengambil mantel-mantel dan pakaian-pakaian pesta mereka, dan memberikannya kepada orang-orang yang berhasil menebak teka-tekinya itu. Kemudian, dalam kemarahan yang sangat besar, ia pulang ke rumah ayahnya.

VMD: Simson sangat marah. Roh TUHAN datang kepada Simson dengan kuasa besar. Dia pergi ke kota Askelon dan membunuh 30 orang. Kemudian dia mengambil pakaian dan harta dari orang mati itu. Dia membawanya dan memberikannya kepada orang-orang yang dapat menjawab teka-tekinya. Kemudian dia pulang ke rumah ayahnya.

BIS: Tiba-tiba Simson menjadi kuat oleh kuasa TUHAN, lalu ia pergi ke Askelon. Di sana ia membunuh tiga puluh orang laki-laki yang berpakaian bagus-bagus. Ia mengambil pakaian mereka itu dan memberikannya kepada ketiga puluh orang yang telah menebak teka-tekinya. Setelah itu, ia pulang ke rumahnya dengan hati yang kesal.

TMV: Tiba-tiba Simson menjadi kuat oleh kuasa TUHAN, lalu dia pergi ke Askelon dan membunuh tiga puluh orang lelaki di sana. Dia mengambil pakaian baik yang dipakai mereka lalu memberikannya kepada tiga puluh orang yang telah menjawab teka-tekinya itu. Selepas itu, dia pulang ke rumah dengan hati yang kesal dan marah.

FAYH: Lalu Roh TUHAN turun ke atas Simson dan ia pergi ke Kota Askelon. Di situ ia membunuh tiga puluh orang, mengambil pakaian mereka, dan memberikannya kepada para pemuda yang telah berhasil menebak teka-tekinya. Tetapi ia sangat marah atas kejadian itu. Lalu ia meninggalkan istrinya dan pulang kembali kepada ayah dan ibunya.

ENDE: Lalu roh Jahwe mempengaruhi dia. Ia turun ke Asjkalon, memukul tigapuluh dari orangnja, jang diambilnja pakaiannja. Persalinan itu diberikannja kepada mereka jang telah dapat memberi djawab teka-tekinja. Kemudian dengan ber-njala2 amarahnja ia naik kerumah bapaknja.

Shellabear 1912: Maka turunlah Ruh Allah ke atasnya dengan sangat kuasanya lalu turunlah ia ke Askelon dibunuhnya dari pada orang itu tiga puluh orang lalu diambilnya rampasannya diberikannya persalinan kepada orang yang telah menyatakan teka-teki itu. Maka marahnyapun bernyala-nyala lalu naiklah ia ke rumah bapanya.

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka Roh Huwa berlakulah di`atasnja, maka hilirlah 'ija ka`Asjkhelawn memarang pitjahkan deri pada marika 'itu tiga puloh 'awrang laki-laki; maka de`ambilnja badju-badjunja, dan deberinja persalin-persalin pada 'awrang jang sudahlah menjatakan penarka 'itu: tetapi berhangatanlah morkanja, maka 'ija pawn mudikhlah kapada rumah bapanja.

AVB: Maka berkuasalah Roh TUHAN ke atasnya lalu dia pergi ke Askelon dan dibunuhnya tiga puluh orang di sana. Pakaian mereka diambil lalu diberikannya persalinan itu kepada mereka yang dapat memberikan jawapan teka-teki itu. Namun demikian, kemarahannya tetap bernyala-nyala, lalu pulanglah dia ke rumah ayahnya.


TB ITL: Maka berkuasalah <06743> Roh <07307> TUHAN <03068> atas <05921> dia, lalu pergilah <03381> ia ke Askelon <0831> dan dibunuhnya <05221> tiga puluh <07970> orang <0376> di sana, diambilnya <03947> pakaian <02488> mereka <01992> dan diberikannya <05414> pakaian-pakaian kebesaran <02487> itu kepada orang-orang yang dapat memberi jawab <05046> teka-teki <02420> itu. Tetapi amarahnya <02734> masih juga bernyala-nyala <0639>, lalu pulanglah <05927> ia ke rumah <01004> ayahnya <01>.


Jawa: Sang Simson tumuli katedhakan ing Rohe Yehuwah, banjur tindak menyang ing Askelon sarta mateni panunggalane wong telung puluh, padha didhedheli panganggone lan sandhangane pameran iku diwenehake marang wong kang padha bisa mbatang cangkrimane. Nanging dukane isih mulad-mulad, tumuli kondur menyang ing daleme kang rama.

Jawa 1994: Dumadakan Simson kaparingan pangwasané Allah, banjur lunga menyang Askelon. Ana ing kana Simson matèni wong lanang telung puluh sing padha nganggo sandhangan apik banget. Sandhangané wong-wong mau dijupuk lan diwènèhaké marang wong telung puluh, sing padha mbedhèk cangkrimané. Simson banjur mulih, atiné mangkel banget.

Sunda: Ku kakawasaan PANGERAN, harita anjeunna jadi ngadak-ngadak bedas. Gejlig angkat, mudun ka Askelon, tuluy maehan tilu puluh jelema di dinya, papakeanana nu aralus dirangsadan, diselehkeun ka jelema-jelema anu neguh tarucing. Geus kitu mulih bari jengkel ku nu enggeus kajadian.

Madura: Simson daksakala pas daddi kowat dhari kobasana PANGERAN, pas meyos ka Askelon. E jadhiya Simson mate’e lalake’an se akalambi gus-bagus tello polo oreng. Kalambina epondhut, eparengngagi ka oreng Filistin se tello polo oreng se nebbak bak-tebbaganna rowa. Saellana jareya laju gubar, panggaliyanna duka.

Bali: Tan dumade kawisesan Ida Sang Hyang Widi Wasa tumuli nedunin dane, tur ngawinang dane siteng. Dane tumuli lunga ka Askelon. Irika dane ngamademang anak tigang dasa diri, tur musbusin panganggennyane. Panganggennyane sane becik-becik tumuli kapaicayang ring anake sane nyidayang nyemped cecimpedane punika. Wusan punika, dane raris mawali mantuk, kadulurin antuk duka pisan ngeniang ring paindikane punika iwau.

Bugis: Tappa mawatanni Simson polé ri akuwasanna PUWANGNGE, nainappa lao ri Askélon. Kuwaniro mpuno telluppulo tau worowané iya mappaké magelloé. Nalai pakéyanna mennanro nanawéréngngi iya telluppulo tau iya puraé teppui iyaro patteppunna. Purairo, lisuni ri bolana sibawa ati iya masumpe’é.

Makasar: Ti’ring kassa’mi Simson lanri kakoasanNa Batara. Na’lampamo mange ri Askelon. Anjoreng ammunoi tau bura’ne tallumpulo ia ga’ga-ga’gaya ngaseng pakeanna. Nampa naalleang ngaseng pakeanna ke’nanga, na naerang napassareang mae ri anjo tallumpuloa tau antappuai tappu-tappuanna. Le’baki anjo ammotere’mi mae ri balla’na siagang lussa’ pa’mai’na.

Toraja: Narampoimi PenaanNa PUANG tu Simson, anna male lako Askelon umpatei tallungpulo muane dio, naala nasangi tu mintu’ tamangkalena, anna benni tu pakean iato tu to untandai karrumena. Apa re’dek bang tu ara’na, iamoto nasule lako banuanna ambe’na.

Karo: Rempet Simson megegeh perbahan kuasa TUHAN, emaka lawes ia ngincuah ku Askelon. I je ibunuhna telu puluh kalak jelma si mejile pakenna, janah itangtangina uis si telu puluh kalak e, jenari iberekenna man kalak si meteh kuning-kuningenna. Emaka mulih ia ku rumah, merawa kal atena kerna kejadin e.

Simalungun: Sogop ma Tonduy ni Jahowa hu bani, dob ai laho ma ia hu Askelon, ibunuh ma humbani sidea tolu puluh halak ijai; ibuat ma pakean ni sidea, anjaha ibere ma ai hubani sidea na mandapot arti ni hutinta ai; tapi gajag tumang do ringisni, lanjar mulak ma ia hu rumah ni bapani.


NETBible: The Lord’s spirit empowered him. He went down to Ashkelon and murdered thirty men. He took their clothes and gave them to the men who had solved the riddle. He was furious as he went back home.

NASB: Then the Spirit of the LORD came upon him mightily, and he went down to Ashkelon and killed thirty of them and took their spoil and gave the changes of clothes to those who told the riddle. And his anger burned, and he went up to his father’s house.

HCSB: The Spirit of the LORD took control of him, and he went down to Ashkelon and killed 30 of their men. He stripped them and gave their clothes to those who had explained the riddle. In a rage, Samson returned to his father's house,

LEB: When the LORD’S Spirit came over him, he went to Ashkelon and killed 30 men there. He took their clothes and gave them to the men who solved the riddle. He was angry, and he went to his father’s house.

NIV: Then the Spirit of the LORD came upon him in power. He went down to Ashkelon, struck down thirty of their men, stripped them of their belongings and gave their clothes to those who had explained the riddle. Burning with anger, he went up to his father’s house.

ESV: And the Spirit of the LORD rushed upon him, and he went down to Ashkelon and struck down thirty men of the town and took their spoil and gave the garments to those who had told the riddle. In hot anger he went back to his father's house.

NRSV: Then the spirit of the LORD rushed on him, and he went down to Ashkelon. He killed thirty men of the town, took their spoil, and gave the festal garments to those who had explained the riddle. In hot anger he went back to his father’s house.

REB: Then the spirit of the LORD suddenly seized him, and he went down to Ashkelon, where he killed thirty men, took their belts, and gave their clothes to the men who had answered his riddle; then in a furious temper he went off to his father's house.

NKJV: Then the Spirit of the LORD came upon him mightily, and he went down to Ashkelon and killed thirty of their men, took their apparel, and gave the changes of clothing to those who had explained the riddle. So his anger was aroused, and he went back up to his father’s house.

KJV: And the Spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father’s house.

AMP: And the Spirit of the Lord came upon him, and he went down to Ashkelon and slew thirty men of them and took their apparel [as spoil], and gave the changes of garments to those who explained the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.

NLT: Then the Spirit of the LORD powerfully took control of him. He went down to the town of Ashkelon, killed thirty men, took their belongings, and gave their clothing to the men who had answered his riddle. But Samson was furious about what had happened, and he went back home to live with his father and mother.

GNB: Suddenly the power of the LORD made him strong, and he went down to Ashkelon, where he killed thirty men, stripped them, and gave their fine clothes to the men who had solved the riddle. After that, he went back home, furious about what had happened,

ERV: Samson was very angry. The Spirit of the LORD came on Samson with great power. He went down to the city of Ashkelon and killed 30 Philistine men. He took all the clothes and property from the dead bodies and gave them to the men who had answered his riddle. Then he went to his father’s house.

BBE: And the spirit of the Lord came rushing on him, and he went down to Ashkelon and, attacking thirty men there, took their clothing from them, and gave it to the men who had given the answer to his hard question. Then, full of wrath, he went back to his father’s house.

MSG: Then the Spirit of GOD came powerfully on him. He went down to Ashkelon and killed thirty of their men, stripped them, and gave their clothing to those who had solved the riddle. Stalking out, smoking with anger, he went home to his father's house.

CEV: Then the LORD's Spirit took control of Samson. He went to Ashkelon, where he killed thirty men and took their clothing. Samson then gave it to the thirty young men at Timnah and stormed back home to his own family.

CEVUK: Then the Lord's Spirit took control of Samson. He went to Ashkelon, where he killed thirty men and took their clothing. Samson then gave it to the thirty young men at Timnah and stormed back home to his own family.

GWV: When the LORD’S Spirit came over him, he went to Ashkelon and killed 30 men there. He took their clothes and gave them to the men who solved the riddle. He was angry, and he went to his father’s house.


NET [draft] ITL: The Lord’s <03068> spirit <07307> empowered <06743> him. He went down <03381> to Ashkelon <0831> and murdered <05221> thirty <07970> men <0376>. He took <03947> their clothes <02488> and gave <05414> them to the men who had solved <05046> the riddle <02420>. He was furious <0639> <02734> as he went back <05927> home <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 14 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel