Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 39 : 31 >> 

Toba: Jala dilohothon tusi tali bonang na rata langit, asa dipadomu tu tumpal i sian ginjang songon na tinonahon ni Jahowa tu Musa.


AYT: Mereka memasang seutas tali biru pada hiasan itu untuk mengikatnya dengan serban di bagian atas, sebagaimana yang telah diperintahkan TUHAN kepada Musa.

TB: Dipasang merekalah pada patam itu tali ungu tua untuk mengikatkan patam itu pada serbannya, di sebelah atas--seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

TL: Maka dikenakannyalah padanya suatu tali dari pada benang yang biru laut warnanya akan diikatkan dia dengan kulah itu pada sebelah hadapannya, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa.

MILT: Dan di atasnya mereka menaruh sebuah tali dari benang nila untuk dipasang di bagian atas serban itu, seperti yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan kepada Musa.

Shellabear 2010: Hiasan itu mereka lengkapi dengan tali biru agar dapat dipasangkan pada bagian atas serban, seperti yang diperintahkan ALLAH kepada Musa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hiasan itu mereka lengkapi dengan tali biru agar dapat dipasangkan pada bagian atas serban, seperti yang diperintahkan ALLAH kepada Musa.

KSKK: Mereka mengikatnya dengan seutas pita dari kain beledu berwarna ungu, dan memasangnya di atas serban, seperti yang diperintahkan Tuhan kepada Musa.

VMD: Mereka mengikatkan tali emas itu pada pita biru. Kemudian mereka mengikatkan pita biru itu pada serban, sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa.

TSI: Medali itu diikatkan pada serban Harun dengan tali berwarna biru, sesuai perintah TUHAN kepada Musa.

BIS: Hiasan itu dipasang pada serban bagian depannya, sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa.

TMV: Mereka mengikatkan perhiasan itu pada serban dengan tali biru, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

FAYH: Patam itu diikatkan pada serban dengan seutas tali biru, seperti yang diperintahkan oleh TUHAN kepada Musa.

ENDE: Mereka mengikatkan tali dari benang ungu padanja untuk mentjantumkannja dibagian atas serban, seperti diperintahkan Jahwe kepada Musa.

Shellabear 1912: Maka dikenakannya kepadanya suatu tali biru supaya diikatkannya kepadanya serban itu di sebelah atas seperti firman Allah kepada Musa.

Leydekker Draft: Maka padanja 'itu dekenakannjalah sawatu tali deri pada banang jang biruw langit warnanja, 'akan membuboh 'itu di`atas tongkulakh: seperti Huwa telah sudah berpasan kapada Musaj.

AVB: Hiasan itu mereka lengkapkan dengan benang biru agar dapat dipasangkan pada bahagian atas serban, seperti yang diperintahkan oleh TUHAN kepada Musa.


TB ITL: Dipasang <05414> merekalah pada <05921> patam itu tali <06616> ungu tua <08504> untuk mengikatkan <05414> patam itu pada <05921> serbannya <04701>, di sebelah atas <04605> -- seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>.


Jawa: Blebekan mau kawenehan tali wungu kanggo nalekake blebekan iku ing serban ana ing sisih dhuwur, kaya kang wus kadhawuhake dening Pangeran Yehuwah marang Nabi Musa.

Jawa 1994: Blébékan mas mau dipasang ing serban sisih ngarep, manut dhawuhé Allah marang Musa.

Sunda: Eta perhiasan digantelkeun kana dastar beulah ti hareup ku tali warna biru, sakumaha timbalan PANGERAN ka Musa.

Madura: sarta epasang e surbanna e bagiyan adha’na, menorot se epakonnagi PANGERAN ka Mosa.

Bali: Pepayasane punika kapasang ring sorbane ring arep, anut sakadi titah Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Dane Musa.

Bugis: Iyaro bélo-béloé ripasangngi ribagiyang yolona passapué, siturui sibawa paréntana PUWANGNGE lao ri Musa.

Makasar: Anjo belo-beloa nipatabai ri bageang dallekanna soro’banga, situru’ Naparentakanga Batara mae ri Musa.

Toraja: Napalakoimi misa’ ulang bannang lango-lango anna pasiporii passapu, susi Napepasanan PUANG lako Musa.

Karo: Iiketkenna perhiasen e ku bulang e arah lebe alu tinali biru, sue ras si nggo ipedahken TUHAN man Musa.

Simalungun: Ilongkotkon sidea ma hujai tali bonang na mahonda, laho padomuhon ai bani tangkuluk ai i babou, songon na tinonahkon ni Jahowa hubani si Musa.


NETBible: They attached to it a blue cord, to attach it to the turban above, just as the Lord had commanded Moses.

NASB: They fastened a blue cord to it, to fasten it on the turban above, just as the LORD had commanded Moses.

HCSB: Then they attached a cord of blue yarn to it in order to mount it on the turban, just as the LORD had commanded Moses.

LEB: They fastened a violet cord to it and tied it on top of the turban. They followed the LORD’S instructions to Moses.

NIV: Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses.

ESV: And they tied to it a cord of blue to fasten it on the turban above, as the LORD had commanded Moses.

NRSV: They tied to it a blue cord, to fasten it on the turban above; as the LORD had commanded Moses.

REB: and they fastened on it a violet braid to fix it on the turban at the top, as the LORD had commanded Moses.

NKJV: And they tied to it a blue cord, to fasten it above on the turban, as the LORD had commanded Moses.

KJV: And they tied unto it a lace of blue, to fasten [it] on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.

AMP: They tied to it a lace of blue to fasten it on the turban above, as the Lord commanded Moses.

NLT: This medallion was tied to the turban with a blue cord, just as the LORD had commanded Moses.

GNB: They tied it to the front of the turban with a blue cord, just as the LORD had commanded Moses.

ERV: They fastened the gold strip to a blue ribbon. Then they tied the blue ribbon around the turban like the LORD had commanded Moses.

BBE: It was fixed to the head-dress by a blue cord, as the Lord had given orders to Moses.

MSG: They attached a blue cord to it and fastened it to the turban, just as GOD had commanded Moses.

CEV: which was fastened to Aaron's turban. These things were done exactly as the LORD had commanded Moses.

CEVUK: which was fastened to Aaron's turban. These things were done exactly as the Lord had commanded Moses.

GWV: They fastened a violet cord to it and tied it on top of the turban. They followed the LORD’S instructions to Moses.


NET [draft] ITL: They attached <05414> to <05921> it a blue <08504> cord <06616>, to attach <05414> it to <05921> the turban <04701> above <04605>, just <0834> as the Lord <03068> had commanded <06680> Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 39 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel