Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 27 : 20 >> 

Toba: Alai sai disosoi angka sintua ni malim rap dohot sintua ni bangso i natorop, asa dipangido nasida, malua si Barabas, alai pusaon do anggo Jesus.


AYT: Akan tetapi, imam-imam kepala dan para tua-tua meyakinkan orang banyak untuk meminta Barabas dan membunuh Yesus.

TB: Tetapi oleh hasutan imam-imam kepala dan tua-tua, orang banyak bertekad untuk meminta supaya Barabas dibebaskan dan Yesus dihukum mati.

TL: Tetapi kepala imam dan orang tua-tua itu pun mengasut orang banyak itu, supaya minta lepaskan Barabbas, dan membunuh Yesus.

MILT: Namun, para imam kepala dan para tua-tua itu telah menghasut kerumunan orang itu agar mereka meminta Barabas, dan membinasakan YESUS.

Shellabear 2010: Akan tetapi, imam-imam kepala dan para tua-tua menghasut orang banyak agar mereka meminta supaya Barabas dibebaskan dan Isa dihukum mati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, imam-imam kepala dan para tua-tua menghasut orang banyak agar mereka meminta supaya Barabas dibebaskan dan Isa dihukum mati.

Shellabear 2000: Tetapi imam-imam kepala dan para tua-tua telah menghasut orang banyak agar mereka meminta supaya Barabas dibebaskan dan Isa dihukum mati.

KSZI: Tetapi ketua-ketua hakim dan tua-tua dapat meyakinkan orang ramai supaya meminta Barabas dibebaskan dan Isa dibunuh.

KSKK: Tetapi para imam kepala dan tua-tua bangsa menghasut orang banyak untuk menuntut supaya Barabas dibebaskan dan Yesus dihukum mati.

WBTC Draft: Imam-imam kepala dan pemimpin orang Yahudi terus menghasut orang banyak untuk meminta Barabas dibebaskan, dan Yesus dibunuh.

VMD: Imam-imam kepala dan pemimpin orang Yahudi terus menghasut orang banyak untuk meminta Barabas dibebaskan, dan Yesus dibunuh.

AMD: Tetapi, imam-imam kepala dan tua-tua orang Yahudi menghasut orang banyak supaya mereka meminta Barabas dibebaskan, sedangkan Yesus dibunuh.

TSI: Sementara itu, imam-imam kepala dan para pemimpin Yahudi terus menghasut orang banyak supaya mereka meminta Pilatus untuk membebaskan Barabas dan menjatuhkan hukuman mati kepada Yesus.

BIS: Tetapi imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi terus saja menghasut orang banyak itu untuk meminta kepada Pilatus supaya Barabas dibebaskan dan Yesus dihukum mati.

TMV: Para ketua imam dan pemimpin masyarakat Yahudi menghasut orang ramai supaya meminta Pilatus membebaskan Barabas dan menghukum mati Yesus.

BSD: Imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi terus saja menghasut orang banyak yang hadir di situ supaya meminta Pilatus membebaskan Barabas dan menghukum mati Yesus.

FAYH: Sementara itu para imam kepala dan pemimpin Yahudi menghasut orang banyak agar meminta Barabas dibebaskan dan Yesus dihukum mati.

ENDE: Para imam besar dan orang tua-tuapun menghasut rakjat, supaja mereka menuntut Barabas dilepaskan dan Jesus dihukum mati.

Shellabear 1912: Tetapi kepala-kepala imam dan orang tua-tua mengasut orang banyak itu, supaya dipintanya lepaskan Barabbas dan membinasakan 'Isa.

Klinkert 1879: Tetapi segala kapala-kapala imam dan segala toewa-toewa pon laloe memboedjoek akan orang banjak, soepaja mareka-itoe minta lepaskan Barabas dan boenoeh Isa.

Klinkert 1863: {Mat 15:11; Luk 23:18; Yoh 18:40; Kis 3:14} Tetapi segala kapala imam dan orang toewa-toewa soedah mengadjak sama orang banjak itoe, bijar dia-orang minta dapet Barabbas, dan bijar Jesoes diboenoeh.

Melayu Baba: Kpala-kpala imam sama ktua-ktua usutkan orang-banyak itu, spaya dia-orang boleh minta Bar-Abbas dan binasakan Isa.

Ambon Draft: Tetap [i segula Kapala-ka-pala Imam itu dan Penatuwa-penatuwa adjar-adjarlah pada kawm, jang dija awrang hi-roslah minta lepaskan Barab-ba dan suroj bunoh JESUS.

Keasberry: Adapun imam imam yang busar itu, surta orang tua tua pun mumbujok akan sagala kaum, supaya iya skalian minta lupaskan Baraba, dan biarlah Isa dibinasakan.

Leydekker Draft: Tetapi kapala 2 'imam, dan SJujuch sudah meng`adjakh segala raxijet, sopaja detontutinja Bar`aba dan dehilangkannja Xisaj.

AVB: Tetapi ketua-ketua imam dan tua-tua dapat meyakinkan orang ramai supaya meminta Barabas dibebaskan dan Yesus dibunuh.


TB ITL: Tetapi <1161> oleh hasutan imam-imam kepala <749> dan <2532> tua-tua <4245>, orang banyak <3793> bertekad untuk <2443> meminta <154> supaya Barabas <912> dibebaskan dan Yesus <2424> dihukum mati <622>. [<3982> <1161>]


Jawa: Nanging marga saka pangojok-ojoke para pangareping imam lan para pinituwa, wong akeh padha nekad nyuwun supaya Barabas diluwari lan Gusti Yesus disedani.

Jawa 2006: Nanging para pangarepé imam lan para pinituwa, padha ngojok-ojoki wong golongan supaya nyuwun Barabbas kaluwarana lan Yésus diukum pati.

Jawa 1994: Nanging para pengareping imam lan para sesepuhé bangsa Yahudi terus padha ngojok-ojoki wong akèh kang ana ing kono, supaya nyuwun marang Pilatus ngluwari Barabas lan nyédani Gusti Yésus.

Jawa-Suriname: Nanging para pengarepé imam lan para pinituwané wong Ju pada ngojok-ojoki wong-wong sing nang kono, pada njaluk supaya Barabas dietokké lan Gusti Yésus dipatèni.

Sunda: Ari imam-imam kapala jeung para kokolot ngangsonan jalma rea, sina menta Barabas dileupaskeun, ari Yesus sina dihukum pati.

Sunda Formal: Tapi rayat teh, geus kaangsonan ku imam-imam kapala jeung ku kokolot-kokolotna. Maranehna menta, supaya Barabas bebas, ari Isa kudu dihukum paeh.

Madura: Tape mam-imam kapala ban pin-pamimpin Yahudi terros nas-manase oreng se bannya’ jareya sopaja menta ka Pilatus kaangguy mabebas Barabbas ban ngokom mate Isa.

Bauzi: Lahana Pilatus gi etei am namet vi gagu oluhu im aidam di labe ame damat Ala bake lomna ve vua vahudam toheda zi laba vuusu im vameame faheme modiam dam lamti Yahudi dam bake vuusu im vameame faheme modiam dam busaoda zi lamti labihasu vazisi iho ozahit dam duada zi laba neha, “Gubernur uba neha, ‘Am dat adida gagu vou futoi iba oluela?’ lahame gagom di uho gi gubernur laba fa nehi gagole, ‘Iba Barabas gagu vou futole. Labi oho om meo dam gagome fa Yesus otele,’ lahale,” lahame tet ootedam labe ame dam duada zi labe ab uledeham.

Bali: Nanging parapangageng panditane miwah parapanglingsir bangsa Yahudine sampun ngoles rakyate mangda nunas Barabas sane kabebasang tur Ida Hyang Yesus mangda kadanda pati.

Ngaju: Tapi kare imam kapala tuntang kare pamimpin Yehudi magon ih manantiring oloh are te uka balaku dengan Pilatus mangat Barabas ilapas tuntang Yesus ihukum matei.

Sasak: Laguq imam-imam kepale dait pemimpin-pemimpin Yahudi nike terus ngasut dengan luwẽq adẽq Pilatus bẽbasang Barabas dait Deside Isa tehukum matẽ.

Bugis: Iyakiya kapala-kapala imangngé sibawa pamimping-pamimpinna Yahudié matteru-terui napakiri-kiri iyaro tau maégaé untu’ méllauwi ri Pilatus kuwammengngi naripaleppe Barabas sibawa rihukkung maté Yésus.

Makasar: Mingka imang-imang kapalaya siagang pamimping-pamimpinna tu Yahudia, tuli naajara’ salai tau jaia sollanna napala’ ri Pilatus, na Barabas nilappassang, nampa Isa nihukkung mate.

Toraja: Apa napatunduk pangulu to minaa sia pekaamberan tu to buda, kumua napalakui naia dipatassuranni tu Barabas, anna dipatei tu Yesu.

Duri: Apa narasii kapala imang sola pekaamberan to-Yahudi joo tobuda kumua napeta'dai nadila'paran to Barabas, nadibuno to Puang Isa.

Gorontalo: Bo mongotauwa lo imamu wawu ta dudula'a-dudula'a tawu lo Yahudi loheyinga tawu ngohuntuwa mohile alihu te Barabas bebasiyaliyo wawu ti Isa hukumaniyoliyo mao mate.

Gorontalo 2006: Bo mongo iimamu tau̒wa wau mongo tau̒wa lo Yahudi wambao̒ hemo popatu tulusi totaa dadaata boito u lohile olei Pilaatu alihu tei Barabas lopatolo wau ti Isa hukuumaniyolo mate.

Balantak: Kasee tanaasna imam ka' motu-motu'a nomosuu' mian biai' mama'ase' ni Pilatus kada' i Barabas a uarkonon ka' i Yesus a ukumon pate.

Bambam: Sapo' indo ingganna kapala sando sola matua ulunna to Yahudi ussasungam liu tau buda melau lako Pilatus anna mala Barabas dilappasam, anna dipatei ia Puang Yesus.

Kaili Da'a: Tapi balengga-balengga topanggeni agama bo totu'a-totu'a nto Yahudi nompakapane rara ntau dea ala ira merapi Pilatus mombakabasaka ka ira i Barabas pade mombasuku Yesus kana mamate.

Mongondow: Ta'e lantaran pinakisa saḷaḷu in imang mita itoi bo guhanga in lipú, dá intau mita kon tua nonantúdon kom mopo'igum simbá poḷuaiondon ing ki Barabas bo ki Yesus in hukumon matoi.

Aralle: Ampo' yato ingkänna kapala imang anna setobaha'ang semata unse'de' yato tau mai'di anna malai malau pano di Pilatus lambi' yato Barabas la dilahpa' anna ditahungkung matei nei' Puang Yesus.

Napu: Agayana kapala-kapala tadulako menomba hai totosaenda to Yahudi mohuweki lalunda tauna bosa, rauliangaahe: "Niperapi i Gubernur bona Baraba nakabaha hai Yesu nahuku mate!"

Sangir: Kai manga imang těmbonange ringangu matatimad'u tau Yahudi e měngkai měmpạnahowong taumata l᷊awọ ene mẹ̌deạu i Barabas pakịpěllọ kụ Mawu Yesus pakịpate.

Taa: Pei ri rayanya i Pilatus mangabasa sura yako resi indo nu ananya etu, tempo etu kepala-kepala nto pampue pasi tau tu’a nto Yahudi sira re’e manganto’oka tau boros, “Anu kita mamporapika resi i Pilatus see ia mangalapa i Barabas pei mangahuku mate i Yesu.”

Rote: Tehu malanga ima mala ma lasi-lasi Yahudi la dudungu-papau lahele hataholi makadotok sila fo loke Pilatus po'i Barabas, ma huku nisa Yesus.

Galela: Duma o imamka ma bi sahe ona magena o nyawa yadadala yagegeo la igolo o Pilatuska, ma ngale o Barabas wipalako de wihike onaka de lo o Yesus gena bilasu iwitooma.

Yali, Angguruk: Imam onowesi men Yahudi inap iniknisi menen ap anggolo arimano unubam milal eneptuk lit, "Yesus pinggi ware fesemihinen Barabas lol nisimin iyok," ulug milal eneptuk latfag.

Tabaru: Ma 'o 'imam ma sae-saeke de 'o Yahudioka manga balu-balusu koyomaogoruwa yosisau-sauku 'o kawasaka go'ona la yoga'asoko 'o Pilatusika 'ato 'o Barabas wisisupu de 'o Yesus wihukumu wiso-songene.

Karo: Imam-imam si mbelin ras pertua-pertua kalak Jahudi ngendik-ngendik jelma si nterem guna ngataken man Pilatus gelah Barabas ibebasken janah Jesus ibunuh.

Simalungun: Tapi sai iojur-ojur sintua ni malim ampa pangintuai ni bangsa ai do halak na mabuei ai, ase ipangindo sidea paluahon si Barabas, tapi bunuhon anggo Jesus.

Dairi: Tapi dak ipejuju imam dekket pengulu Jahudi ngo jelma nterrem i, lako mengidoken bai si Latus; asa ipaluah si Barabas, tapi ibunuh mo ukum Jesus.

Minangkabau: Tapi imam-imam kapalo sarato jo pamimpin-pamimpin Yahudi tu, taruih juwo ma asuang urang nan banyak tu, untuak mamintak kabake Pilatus, supayo si Barabas lah nan ka dilapehkan, Isa Almasih di ukun mati.

Nias: Ba lõ labato ira ere sebua awõ zalaw̃a niha Yahudi ba wamawe'e niha sato ena'õ la'andrõ aefa Mbaraba ba labunu Yesu.

Mentawai: Tápoi ka sia geti tai imam sabeu sambat tai bajára tai Jahudi, riu-riu nia lé rapatubbuji bagadda sirimanua simigi, bulé ratiddou ka tubut Pilatus, ibelaaké ka sia si Barabas, tápoi ka sia geti Jesus tuuukum'aké lé nia, ukuman simateiakenen.

Lampung: Kidang imam-imam kepala rik jelma-jelma sai mimpin Yahudi terus gaoh ngehasut ulun lamon udi untuk ngilu jama Pilatus in Barabas dibebasko rik Isa dihukum mati.

Aceh: Teuma lé peumimpén Imeum-imeum dan banmandum peumimpén Yahudi hana piôh-piôh jipeusuna rakyat mangat jilakée ubak Pilatus nyang jipeulheueh na kheueh Yesus Barabas dan Isa teuhuköm maté.

Mamasa: Sapo menge liumi urrasi tau buda kapala imam sola perepi'na to Yahudi melau lako Pilatus anna malara Barabas dirappanan, anna Puang Yesus dipatei.

Berik: Jengga angtane imam-imam sanbakaiserem ane angtane sanbaka Yahudimana, jei ga angtane unggwanfer jeiserem enggalf ga gemer ne malin-malintababili jei Pilatus gane balfe enggame, "Barabas tefner se aftannu! Yesus ga is gera, jam munbofe!"

Manggarai: Landing le sosok de imam-imam kepala agu taung ata tu’ad, lawa do situ buber kétas te tegi, kudut lego hi Barabas maik ala Mori Yésus.

Sabu: Tapulara ri kattu-kattu do Yahudi he, pee nga pedidi loro ne ddau lowe he mita lii ta gole Barabas pa Pilatus, jhe wole Yesus.

Kupang: Ma itu kapala agama Yahudi pung bos-bos deng tua-tua adat dong tusu-tusu itu orang banya tu, ko dong minta gubernor kasi lapás sang Barabas, deng hukum mati sang Yesus.

Abun: Sarewo yekwesú mo Yefun Allah bi nu si ye Yahudi bi yepasye wergat yé mwa mone subere yé jammo yepasye ne bi sukdu, ete yé kiwa Pilatus sombok Barabas wé, wo Pilatus syokom ye gu Yefun Yesus kwop sor.

Meyah: Beda ebirfager imam-imam jera ebirfager Yahudi rineya rusos rusnok rufoukou jah suma jeskaseda ruis gu Pilatus oida rudou os Barsabas ojgomu, noba ragob Yesus ojgomu.

Uma: Aga imam pangkeni pai' totu'a to Yahudi, kaliliu moto-ra mpo'ukei' ntodea, ra'uli'-raka: "Perapi'-koi hi Gubernur bona Barabas nabahaka, pai' Yesus to nahuku' mate!"

Yawa: Weramu syeno akokoe nawe akarijo Yahudi nawe awa ayao nsiso vatano wanuije mai indamu wo Pilatus anajo indamu po Barabas apaya mai, yara po mangke raugaje Yesus ai indamu kakai.


NETBible: But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus killed.

NASB: But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to put Jesus to death.

HCSB: The chief priests and the elders, however, persuaded the crowds to ask for Barabbas and to execute Jesus.

LEB: But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should ask for Barabbas and put Jesus to death.

NIV: But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.

ESV: Now the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and destroy Jesus.

NRSV: Now the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus killed.

REB: Meanwhile the chief priests and elders had persuaded the crowd to ask for the release of Barabbas and to have Jesus put to death.

NKJV: But the chief priests and elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas and destroy Jesus.

KJV: But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.

AMP: But the chief priests and the elders prevailed on the people to ask for Barabbas, and put Jesus to death.

NLT: Meanwhile, the leading priests and other leaders persuaded the crowds to ask for Barabbas to be released and for Jesus to be put to death.

GNB: The chief priests and the elders persuaded the crowd to ask Pilate to set Barabbas free and have Jesus put to death.

ERV: But the leading priests and older Jewish leaders told the people to ask for Barabbas to be set free and for Jesus to be killed.

EVD: But the leading priests and older Jewish leaders told the people to ask for Barabbas to be made free and for Jesus to be killed.

BBE: Now the chief priests and those in authority got the people to make request for Barabbas, and for Jesus to be put to death.

MSG: Meanwhile, the high priests and religious leaders had talked the crowd into asking for the pardon of Barabbas and the execution of Jesus.

Phillips NT: But the chief priests and elders persuaded the mob to ask for Barabbas and demand Jesus' execution.

DEIBLER: But the chief priests and elders persuaded the crowd to ask Pilate to release Barabbas, and to order that Jesus be executed {thathis soldiers execute Jesus}.

GULLAH: Bot de leada dem ob de priest dem an de oda Jew leada dem coax de crowd til de people ready fa tell Pilate dey wahn um fa free Barabbas an kill Jedus.

CEV: But the chief priests and the leaders convinced the crowds to ask for Barabbas to be set free and for Jesus to be killed.

CEVUK: But the chief priests and the leaders convinced the crowds to ask for Barabbas to be set free and for Jesus to be killed.

GWV: But the chief priests and leaders persuaded the crowd to ask for the release of Barabbas and the execution of Jesus.


NET [draft] ITL: But <1161> the chief priests <749> and <2532> the elders <4245> persuaded <3982> the crowds <3793> to <2443> ask for <154> Barabbas <912> and <1161> to have <622> Jesus <2424> killed <622>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 27 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran