Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 63 : 9 >> 

Toba: Sai lohot tu Ho do rohangku, sai ditiop tanganmu siamun i do ahu.


AYT: (63-10) Namun, mereka yang ingin membinasakan nyawaku, akan masuk ke dasar bumi.

TB: (63-10) Tetapi orang-orang yang berikhtiar mencabut nyawaku, akan masuk ke bagian-bagian bumi yang paling bawah.

TL: (63-10) Tetapi orang yang menuntut kebinasaan jiwaku itu mencampakkan dirinya sendiri ke dalam keleburan yang amat dalam.

MILT: (63-10) Dan orang-orang yang berusaha membinasakan hidupku akan masuk pada kedalaman bumi.

Shellabear 2010: (63-10) Tetapi mereka yang berupaya membinasakan nyawaku akan masuk ke bagian-bagian bumi yang terbawah.

KS (Revisi Shellabear 2011): (63-10) Tetapi mereka yang berupaya membinasakan nyawaku akan masuk ke bagian-bagian bumi yang terbawah.

KSZI: Tetapi mereka yang ingin meragut nyawaku; akan terbenam jauh di dalam bumi.

KSKK: (63-10) Mereka yang hendak mencabut nyawaku akan jatuh di kedalaman bumi;

VMD: (63-10) Orang berusaha membunuhku, tetapi mereka akan binasa. Mereka akan masuk ke dalam kuburnya.

BIS: (63-10) Tetapi orang-orang yang mau membunuh aku akan turun ke dunia orang mati.

TMV: (63-10) Orang yang cuba membunuh aku akan turun ke dunia orang mati;

FAYH: Tetapi orang-orang yang berniat membinasakan aku akan dilemparkan ke dalam neraka.

ENDE: (63-10) Tetapi mereka jang mengedjar djiwaku, turunlah mereka hendaknja kedalamnja bumi!

Shellabear 1912: (63-10) Tetapi orang yang menuntut nyawaku hendak membinasakan dia aku dimasukkan ke dalam bumi yang di bawah.

Leydekker Draft: (63-10) Tetapi marika 'itu, jang tjaharij merusakhkan djiwaku, 'akan masokh tampat-tampat bumi jang terkabawah.

AVB: Tetapi mereka yang ingin meragut nyawaku; akan terbenam jauh di dalam bumi.


TB ITL: (#63-#10) Tetapi orang-orang <01992> yang berikhtiar <01245> mencabut <07722> nyawaku <05315>, akan masuk <0935> ke bagian-bagian <08482> <00> bumi <0776> yang paling bawah <00> <08482>.


Jawa: (63-10) Nanging tiyang ingkang sami ngangkah dhateng nyawa kawula, sami dhawah ing telenging bumi;

Jawa 1994: (63-10) Nanging tiyang ingkang nedya mejahi kawula, sami badhé ngalami pejah lan dhawah ing telenging bumi.

Sunda: (63-10) Sabalikna nu ngarah nyawa abdi bakal tarurun ka dunyana nu paraeh,

Madura: (63-10) Namong reng-oreng se mateyana abdidalem bakal torona ka dunnyaepon oreng mate.

Bali: Jadmane sane mamanah ngamademang titiang jaga tedun ka lokan anake padem.

Bugis: (63-10) Iyakiya sining tau iya maéloé mpunoka nonnoi matu ri linona tau maté.

Makasar: (63-10) Mingka sikamma tau eroka ambunoa’ lanaungi ri linona tau matea.

Toraja: (63-10) Apa iatu to undaka’ sunga’ku la naka’tu, la ditombon lao rokko mangapi’na tana.

Karo: Enteguh Kam kucikepi, terkelin aku perban TanNdu si megegeh.

Simalungun: (63-10) Tapi anggo sidea na manguhurhon hosahku, sai turun do sidea hu nagori toruh.


NETBible: Enemies seek to destroy my life, but they will descend into the depths of the earth.

NASB: But those who seek my life to destroy it, Will go into the depths of the earth.

HCSB: But those who seek to destroy my life will go into the depths of the earth.

LEB: But those who try to destroy my life will go into the depths of the earth.

NIV: They who seek my life will be destroyed; they will go down to the depths of the earth.

ESV: But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth;

NRSV: But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth;

REB: May those who seek my life themselves be destroyed, may they sink into the depths of the earth;

NKJV: But those who seek my life, to destroy it , Shall go into the lower parts of the earth.

KJV: But those [that] seek my soul, to destroy [it], shall go into the lower parts of the earth.

AMP: But those who seek {and} demand my life to ruin {and} destroy it shall [themselves be destroyed and] go into the lower parts of the earth [into the underworld of the dead].

NLT: But those plotting to destroy me will come to ruin. They will go down into the depths of the earth.

GNB: Those who are trying to kill me will go down into the world of the dead.

ERV: Those who are trying to kill me will be destroyed. They will go down to their graves.

BBE: But those whose desire is my soul’s destruction will go down to the lower parts of the earth.

MSG: Those who are out to get me are marked for doom, marked for death, bound for hell.

CEV: All who want to kill me will end up in the ground.

CEVUK: All who want to kill me will end up in the ground.

GWV: But those who try to destroy my life will go into the depths of the earth.


NET [draft] ITL: Enemies seek <01245> to destroy <07722> my life <05315>, but they <01992> will descend <0935> into the depths <08482> of the earth <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 63 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel