Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 28 : 13 >> 

Toraja: sia inan golonganna mintu’ to minaa sia to Lewi, sia inan pentoean kamenomban lan banuanNa PUANG, sia inanna mintu’ pareanan kamenomban lan banuanNa PUANG.


AYT: mengenai kelompok para imam dan orang-orang Lewi, segala pekerjaan pelayanan bait TUHAN, serta semua perlengkapan untuk pelayanan di bait TUHAN;

TB: mengenai rombongan-rombongan para imam dan para orang Lewi dan mengenai segala pekerjaan untuk ibadah di rumah TUHAN dan segala perkakas untuk ibadah di rumah TUHAN.

TL: dan dari pada segala tempat kelompok-kelompok imam dan orang Lewi dan dari pada segala pekerjaan khidmat dalam rumah Tuhan, dan dari pada segala perkakasan khidmat dalam rumah Tuhan.

MILT: kelompok para imam dan orang-orang Lewi, dan semua pekerjaan untuk pelayanan bait TUHAN (YAHWEH - 03068) dan segala perkakas untuk pelayanan bait TUHAN (YAHWEH - 03068);

Shellabear 2010: mengenai rombongan-rombongan para imam dan orang Lewi, mengenai segala pekerjaan dan segala perlengkapan untuk ibadah di Bait ALLAH,

KS (Revisi Shellabear 2011): mengenai rombongan-rombongan para imam dan orang Lewi, mengenai segala pekerjaan dan segala perlengkapan untuk ibadah di Bait ALLAH,

KSKK: juga mengenai pengelompokan para imam dan kaum Lewi serta tugas-tugas liturgis dalam rumah Yahweh.

VMD: Daud juga memberitahukan kepada Salomo tentang pembagian tugas para imam dan orang Lewi serta semua pekerjaan di dalam Bait TUHAN, dan segala jenis peralatan yang dipergunakan dalam pelayanan di situ.

BIS: Juga diserahkannya rencana mengenai pengelompokan imam-imam dan orang Lewi, mengenai tugas-tugas yang harus mereka kerjakan, yaitu pekerjaan mereka di Rumah TUHAN dan pemeliharaan semua perkakas ibadat.

TMV: Raja Daud juga menyerahkan rancangan pengelompokan para imam dan orang Lewi, pekerjaan yang harus dilakukan mereka, iaitu bertugas di Rumah TUHAN dan menjaga semua perkakas ibadat.

FAYH: Raja Daud juga menyampaikan kepada Salomo macam-macam petunjuk mengenai tugas pelayanan berbagai kelompok imam dan orang Lewi. Selain itu Daud menyampaikan segala keterangan khusus mengenai setiap benda yang ada di dalam Bait Allah yang dipakai untuk beribadah dan untuk mempersembahkan kurban.

ENDE: mengenai puak2 para imam dan Levita, mengenai penjelenggaraan kebaktian Rumah Jahwe dan segala perabot kebaktian Rumah Jahwe,

Shellabear 1912: dan lagi akan segala giliran imam-imam dan orang Lewi dan akan segala pekerjaan ibadat rumah Allah dan akan segala perkakas ibadat dalam rumah Allah

Leydekker Draft: Lagi 'akan tampat-tampat pada segala sukuw 'Imam-imam dan 'awrang-awrang Lejwij, dan pada saganap kardja perdjaka`an khobah Huwa, dan pada segala serba perdjaka`an khobah Huwa.

AVB: mengenai rombongan-rombongan para imam dan bani Lewi, mengenai segala pekerjaan dan segala alat kelengkapan untuk ibadat di Bait TUHAN,


TB ITL: mengenai rombongan-rombongan <04256> para imam <03548> dan para orang Lewi <03881> dan mengenai segala <03605> pekerjaan <04399> untuk ibadah <05656> di rumah <01004> TUHAN <03068> dan segala <03605> perkakas <03627> untuk ibadah <05656> di rumah <01004> TUHAN <03068>.


Jawa: bab golongan-golonganing para imam lan para wong Lewi tuwin bab sakehing ajaran kang tumuju marang pangibadah ana ing padalemaning Sang Yehuwah apadene sakehing barang kang kanggo ing pangibadah ana ing padalemaning Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Iya dipasrahaké rancangan bab pembagéné para imam lan wong Lèwi, bab tugas-tugas sing kudu dilakoni, ringkesé pegawéan sing kudu dilakoni ana ing Pedalemané Allah lan pangrumaté sakèhé bekakas sing dienggo ing sajroning pangibadah.

Sunda: Lian ti eta Daud nerangkeun aturan papancen para imam jeung urang Lewi hal kawajibanana di Bait Allah jeung ngurus parabot paragi ngabakti;

Madura: Bariya keya epassra’agi rancanana se magiya mam-imam ban oreng Lewi se epapo’-galumpo’a, parkara pa-apa se kodu elakone reng-oreng jareya, iya areya lalakonna e Padalemman Socce ban pameyara’anna sakabbinna pakakas kabakteyan.

Bali: Ida Sang Prabu Daud taler maicayang ring putran Idane rencana indik nabdab tetegenan parapandita miwah wong Lewi buat ngamargiang pakaryan ring Perhyangan Agunge miwah melihara sakancan prabot Perhyangane.

Bugis: Nabbéréyang towi rancana passalenna akkalompokennna imang-ngimangngé sibawa tau Léwié, passalenna jama-jamang iya harusu’é napogau’ mennang, iyanaritu jamanna mennang ri Bolana PUWANGNGE sibawa parakaiwi sininna paréwa assompangngé.

Makasar: Kammayatompa napassareang tommi rancanaya ri sesena sikamma pambageang pa’rappunganna imang-imanga siagang tu Lewi, ri sesena tugasa’-tugasa’ musti najamaya ke’nanga, iamintu jama-jamanna ke’nanga ri Balla’Na Batara siagang untu’ amparakai sikontu pakkakasa’ sambayanga.

Karo: Ibereken Daud ka pe rencana organisasi imam ras kalak Lewi guna ndahiken tugas-tugasna, ndahiken dahin i bas Rumah Pertoton ras ngurus kerina perkekasna.

Simalungun: pasal ianan ni malim pakon halak Levi siparbagian, pakon pasal haganup ugas-ugas sipakeion bani horja i Rumah ni Jahowa.

Toba: Nang bahen inganan ni pargansion ni angka malim dohot halak Lepi dohot bahen parpeopan ni luhut ulaula laho mangaradoti ulaon tohonan di joro ni Jahowa.


NETBible: He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the Lord’s temple, and for all the items used in the service of the Lord’s temple.

NASB: also for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service of the house of the LORD and for all the utensils of service in the house of the LORD;

HCSB: Also included were plans for the divisions of the priests and the Levites; all the work of service in the LORD's house; all the articles of service of the LORD's house;

LEB: He determined the divisions of priests and Levites. He planned all the work done for worship in the LORD’S temple. He designed all the utensils for worship in the LORD’S temple.

NIV: He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the LORD, as well as for all the articles to be used in its service.

ESV: for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the LORD; for all the vessels for the service in the house of the LORD,

NRSV: for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the LORD; for all the vessels for the service in the house of the LORD,

REB: He gave directions for the divisions of the priests and Levites, for all the work connected with the service of the house of the LORD, and for all the vessels used in its service.

NKJV: also for the division of the priests and the Levites, for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the articles of service in the house of the LORD.

KJV: Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.

AMP: The plan for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for service in the house of the Lord:

NLT: The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the LORD. And he gave specifications for the items in the LORD’s Temple which were to be used for worship and sacrifice.

GNB: David also gave him the plans for organizing the priests and Levites to perform their duties, to do the work of the Temple, and to take care of all the Temple utensils.

ERV: David told Solomon about the groups of the priests and Levites. He told Solomon about all the work of serving in the LORD'S Temple and about all the things to be used in the Temple service.

BBE: And for the divisions of the priests and Levites, and for all the work in connection with the worship of the house of the Lord, and all the vessels used in the house of the Lord;

MSG: He gave him his plan for organizing the Levites and priests in their work of leading and ordering worship in the house of God, and for caring for the liturgical furnishings.

CEV: David also gave Solomon his plans for dividing the priests and the Levites into groups, as well as for the work that needed to be done at the temple and for taking care of the objects used for worship.

CEVUK: David also gave Solomon his plans for dividing the priests and the Levites into groups, as well as for the work that needed to be done at the temple and for taking care of the objects used for worship.

GWV: He determined the divisions of priests and Levites. He planned all the work done for worship in the LORD’S temple. He designed all the utensils for worship in the LORD’S temple.


NET [draft] ITL: He gave him the regulations for the divisions <04256> of priests <03548> and Levites <03881>, for all <03605> the assigned responsibilities <05656> <04399> within the Lord’s <03068> temple <01004>, and for all <03605> the items <03627> used in the service <05656> of the Lord’s <03068> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 28 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel