Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 12 : 5 >> 

Toraja: Lendu’mi re’dekna ara’na Daud lako tau iato, anna ma’kada lako Natan, nakua: La lelukraka tuoNa PUANG, iatu to mangka umpogau’i to, la mate dipatei.


AYT: Amarah Daud sangat menyala-nyala atas orang itu, lalu dia berkata kepada Natan, “Demi TUHAN yang hidup, orang yang melakukan itu harus mati!

TB: Lalu Daud menjadi sangat marah karena orang itu dan ia berkata kepada Natan: "Demi TUHAN yang hidup: orang yang melakukan itu harus dihukum mati.

TL: Maka berbangkitlah murka Daud akan orang itu, serta titahnya kepada Natan: Demi Tuhan yang hidup, orang yang telah berbuat demikian itulah akan mati dibunuh!

MILT: Maka amarah Daud sangat meluap-luap terhadap orang itu. Lalu ia berkata kepada Natan, "Demi TUHAN (YAHWEH - 03068) yang hidup, sungguh anak kematianlah orang yang melakukan hal itu.

Shellabear 2010: Maka amarah Daud menyala dengan hebatnya terhadap orang itu. Katanya kepada Natan, “Demi ALLAH yang hidup, orang yang melakukan hal itu harus mati!

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka amarah Daud menyala dengan hebatnya terhadap orang itu. Katanya kepada Natan, "Demi ALLAH yang hidup, orang yang melakukan hal itu harus mati!

KSKK: Daud menjadi marah karena sikap orang kaya itu dan berkata kepada Natan. "Demi Tuhan yang hidup, orang kaya yang telah melakukan hal ini patut dihukum mati!

VMD: Daud marah terhadap si kaya itu serta berkata kepada Natan, “Demi TUHAN yang hidup, orang yang melakukan hal itu patut dihukum mati.

TSI: Mendengar itu, Daud sangat marah kepada orang kaya itu. Dia berkata kepada Natan, “Di hadapan TUHAN yang hidup, saya katakan bahwa orang yang melakukan itu layak dihukum mati!

BIS: Mendengar itu Daud menjadi sangat marah karena perbuatan si kaya itu dan ia berkata, "Kejam sekali orang kaya itu! Demi TUHAN yang hidup, orang itu harus mengganti anak domba itu empat kali lipat dan ia harus dihukum mati!"

TMV: Setelah mendengar hal itu, Raja Daud sangat murka terhadap perbuatan orang kaya itu, sehingga Raja Daud bertitah, "Beta bersumpah demi TUHAN yang hidup bahawa si kaya itu mesti dihukum mati!

FAYH: Daud menjadi sangat marah. Ia berkata kepada Nabi Natan, "Demi TUHAN yang hidup, orang yang berani berbuat demikian itu harus dihukum mati.

ENDE: Maka ber-njala2lah murka Dawud dengan hebatnja lawan orang itu. Katanja kepada Natan: "Demi Jahwe hidup, orang jang telah berbuat demikian itu diuntukkan untuk maut!

Shellabear 1912: Maka murka Daudpun sangatlah bernyala atas orang itu maka titahnya kepada Natan: "Demi hayat Allah tak dapat tiada orang yang telah berbuat demikian itu akan dibunuh

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berhangatanlah morka Da`ud 'atas laki-laki 'itu sangat: sahingga 'ija katalah pada Natan; hidop Huwa, sahadja sa`awrang kabunohan 'ada laki-laki 'itu, jang sudah berbowat demikijen 'itu.

AVB: Maka menyala-nyalalah amarah Daud dengan kuatnya terhadap orang kaya itu. Katanya kepada Natan, “Demi TUHAN yang hidup, orang yang melakukan hal itu harus mati!


TB ITL: Lalu Daud <01732> menjadi sangat <03966> marah <0639> <02734> karena orang <0376> itu dan ia berkata <0559> kepada <0413> Natan <05416>: "Demi <03588> TUHAN <03068> yang hidup <02416>: orang <0376> yang melakukan <06213> itu <02063> harus dihukum mati <04194>. [<01121>]


Jawa: Sang Prabu Dawud muntab dukane marga saka wong iku lan ngandika marang Nabi Natan: “Demi asmanipun Sang Yehuwah ingkang gesang, tiyang ingkang gadhah tindak kados makaten punika, kedah kaukum pejah.

Jawa 1994: Mireng aturé Nabi Natan mengkono mau Dawud banjur muntab dukané marang wong sing sugih, ngandikané, "Siya-siya banget wong sing tumindak mengkono kuwi!

Sunda: Daud kacida benduna ka eta anu beunghar. Saurna, "Demi jumenenging PANGERAN, jalma kitu kudu dipaehan!

Madura: Daud ce’ dukana meyarsa parkara tengkana oreng se sogi jareya, pas adhabu, "Oreng jareya ce’ kejjemma! Demi PANGERAN se odhi’, oreng jareya masthe agante’e budhu’na dumba jareya pa’ kalena se ekala’ ban kodu eokom mate."

Bali: Ida Sang Prabu Daud kalintang duka ring i sugih punika saha ngandika asapuniki: “Tiang masumpah ring ajeng Ida Sang Hyang Widi Wasa, sang sane nyeneng, mungguing anake ane malaksana buka keto patut kamatiang.

Bugis: Naéngkalinganaro macai senna’ni Daud nasaba pangkaukenna si sugiéro sibawa makkeda, "Mabecco senna iyaro tau sugié! Nasabbing PUWANG iya tuwoé, iyaro tauwé harusu’i nasulléi iyaro ana’ bimbala’é leppi wékkaeppa sibawa harusu’i rihukkung maté!"

Makasar: Nalangngere’na Daud anjo carita kammaya, a’jari teaimi sipato’ larrona mae ri panggaukanna anjo lapung tau kalumanynyanga siagang nakanamo, "Palla’ sikali anjo tau kalumanynyanga! Lanri Batara, anjo taua musti nasambei anjo ana’ gimbalaka a’lappi appa’ siagang musti nihukkung matei!"

Karo: Megi si e seh kal rawana Daud man kalak bayak e emaka nina, "Ersumpah aku i bas TUHAN si nggeluh maka kalak si ngelakoken si e patut mate!

Simalungun: Jadi gajag tumang ma ringis ni si Daud mangidah dalahi ai, nini ma dompak si Natan, “Songon sintongni manggoluh Jahowa maningon marutang hosah do dalahi, na mangkorjahon na sonai ai;

Toba: Jadi marpiarpiar ma rimas ni si Daud mida baoa i, ninna ma mandok si Natan: Songon sintongna mangolu Jahowa, ingkon marutang hosa baoa na mambahen songon i.


NETBible: Then David became very angry at this man. He said to Nathan, “As surely as the Lord lives, the man who did this deserves to die!

NASB: Then David’s anger burned greatly against the man, and he said to Nathan, "As the LORD lives, surely the man who has done this deserves to die.

HCSB: David was infuriated with the man and said to Nathan: "As surely as the LORD lives, the man who did this deserves to die!

LEB: David burned with anger against the man. "I solemnly swear, as the LORD lives," he said to Nathan, "the man who did this certainly deserves to die!

NIV: David burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this deserves to die!

ESV: Then David's anger was greatly kindled against the man, and he said to Nathan, "As the LORD lives, the man who has done this deserves to die,

NRSV: Then David’s anger was greatly kindled against the man. He said to Nathan, "As the LORD lives, the man who has done this deserves to die;

REB: David was very angry, and burst out, “As the LORD lives, the man who did this deserves to die!

NKJV: So David’s anger was greatly aroused against the man, and he said to Nathan, " As the LORD lives, the man who has done this shall surely die!

KJV: And David’s anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, [As] the LORD liveth, the man that hath done this [thing] shall surely die:

AMP: Then David's anger was greatly kindled against the man, and he said to Nathan, As the Lord lives, the man who has done this is a son [worthy] of death.

NLT: David was furious. "As surely as the LORD lives," he vowed, "any man who would do such a thing deserves to die!

GNB: David became very angry at the rich man and said, “I swear by the living LORD that the man who did this ought to die!

ERV: David became very angry with the rich man. He said to Nathan, “As the LORD lives, the man who did this should die!

BBE: And David was full of wrath against that man; and he said to Nathan, By the living Lord, death is the right punishment for the man who has done this:

MSG: David exploded in anger. "As surely as GOD lives," he said to Nathan, "the man who did this ought to be lynched!

CEV: David was furious with the rich man and said to Nathan, "I swear by the living LORD that the man who did this deserves to die!

CEVUK: David was furious with the rich man and said to Nathan, “I swear by the living Lord that the man who did this deserves to die!

GWV: David burned with anger against the man. "I solemnly swear, as the LORD lives," he said to Nathan, "the man who did this certainly deserves to die!


NET [draft] ITL: Then David <01732> became very <03966> angry <0639> <02734> at this man <0376>. He said <0559> to <0413> Nathan <05416>, “As surely <02416> as the Lord <03068> lives, the man <0376> who did <06213> this <02063> deserves to die <04194>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 12 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel