Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 6 : 8 >> 

Toraja: Tirambanmi tu Daud, belanna nasanggang maro’ PUANG susito tu Uza; nasangaimi tau tu inan iato Peres-Uza sae lako allo iate.


AYT: Daud menjadi marah karena TUHAN menyambar Uza. Kemudian, tempat itu disebut orang Peres-Uza sampai saat ini.

TB: Daud menjadi marah, karena TUHAN telah menyambar Uza demikian hebatnya; maka tempat itu disebut orang Peres-Uza sampai sekarang.

TL: Maka berdukacitalah hati Daud sebab Tuhan sudah menghukumkan Uza sangat begitu, lalu dinamai oranglah akan tempat itu Paris-Uza datang kepada hari ini.

MILT: Dan hal itu menyebabkan Daud marah karena murka TUHAN (YAHWEH - 03068) menyala-nyala terhadap Uza. Maka orang menamai tempat itu Peres Uza sampai hari ini.

Shellabear 2010: Maka tempat itu disebut Peres-Uza sampai hari ini. Daud menjadi kesal sebab ALLAH telah menyambar Uza.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka tempat itu disebut Peres-Uza sampai hari ini. Daud menjadi kesal sebab ALLAH telah menyambar Uza.

KSKK: Daud menjadi marah karena Tuhan telah membunuh Uza, dan tempat itu pun dinamakan Peres-Uza sampai hari ini.

VMD: Daud pun marah karena hukuman TUHAN yang begitu dahsyat atas Uza. Daud menyebut tempat itu “Peres-Uza.”

TSI: Daud pun marah karena TUHAN memurkai Uza. Lalu Daud menamai tempat itu Perez Uza. Demikianlah nama tempat itu sampai waktu kitab ini ditulis.

BIS: Maka sejak saat itu tempat itu disebut Peres-Uza. Daud marah karena TUHAN membinasakan Uza.

TMV: Itulah sebabnya tempat itu dinamakan Peres-Uza. Raja Daud murka kerana TUHAN telah membinasakan Uza.

FAYH: Daud menjadi marah karena TUHAN membinasakan Uza dan ia menyebut tempat itu Peres-Uza (artinya 'Luapan murka Allah terhadap Uza').

ENDE: Dawud panas hati, karena Jahwe meretas 'Uza. Maka itu tempat itu dinamakan sampai dewasa ini "Peres 'Uza".

Shellabear 1912: Maka dukacitalah Daud sebab Allah telah memalu Uza itu lalu dinamainya tempat itu Peres-Uza datang kepada hari ini.

Leydekker Draft: Maka Da`ud pawn berdukalah sangat, 'awleh karana Huwa sudah bertatas-tatasan pada Xuza: maka depanggilnja 'akan tampat 'itu Perets Xuza, jang lagi tinggal sampej harij 'ini.

AVB: Daud berasa kesal kerana TUHAN telah menyambar Uza. Itulah sebabnya tempat itu disebut Peres-Uza sampai hari ini.


TB ITL: Daud <01732> menjadi marah <02734>, karena <0834> <05921> TUHAN <03068> telah menyambar <06556> <00> <06555> <00> Uza <05798> demikian hebatnya <00> <06556> <00> <06555>; maka tempat <04725> itu <01931> disebut <07121> orang Peres-Uza <06560> sampai <05704> sekarang <02088> <03117>.


Jawa: Sang Prabu Dawud dadine duka banget, amarga Sang Yehuwah nggebag Uza kanthi patrap kang ngebat-ebati banget: panggonan iku banjur katelah karan Peres-Uza nganti saprene.

Jawa 1994: Mulané papan mau diarani Pèrès-Uza. Dawud duka merga paukumané Uza abot banget.

Sunda: Nu matak ti harita eta tempat dingaranan Peres Usa. Daud ngangres manahna ningali Allah sakitu benduna ka Usa.

Madura: Daddi kennengngan jareya sajjegga kadaddiyan jareya enyamae Peres-Uza. Daud peggel polana Uza epate’e bi’ PANGERAN.

Bali: Punika duaning genahe punika kawastanin Peres-Usa rauh mangkin. Ida Sang Prabu Daud duka pisan santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun nyisipang Dane Usa sajeroning pidukan Idane.

Bugis: Nappammula wettuéro nariyaseng iyaro onrongngé Pérés-Uza. Macaini Daud nasaba PUWANGNGE mpunoi Uza.

Makasar: Jari appakkaramula anjo wattua naniaremmo anjo tampaka Peres-Uza. Larroi Daud ri Batara lanri Napanrakinna Uza.

Karo: janah erkiteken si e ibahan gelar ingan e Peres Ussa mulai paksa e. Seh kal kelekna ukumen si ibereken Dibata man Ussa. Erkiteken si e merawakal Daud.

Simalungun: Seda tumang do uhur ni si Daud halani parsirangan na binahen ni Jahowa ai bani si Usa, jadi ibahen ma goran ni ianan ai Peres-Usa (panontapkon bani si Usa), ronsi sadari on.

Toba: Jadi marsak ma si Daud ala parsirangan binahen ni Jahowa tu si Usa, gabe digoar ma inganan i Peres-Usa (parsirangan ni si Usa) rasirasa sadarion.


NETBible: David was angry because the Lord attacked Uzzah; so he called that place Perez Uzzah, which remains its name to this very day.

NASB: David became angry because of the LORD’S outburst against Uzzah, and that place is called Perez-uzzah to this day.

HCSB: David was angry because of the LORD's outburst against Uzzah, so he named that place an Outburst Against Uzzah, as it is today.

LEB: David was angry because the LORD had struck Uzzah so violently. (That place is still called Perez Uzzah [The Striking of Uzzah] today.)

NIV: Then David was angry because the LORD’s wrath had broken out against Uzzah, and to this day that place is called Perez Uzzah.

ESV: And David was angry because the LORD had burst forth against Uzzah. And that place is called Perez-uzzah, to this day.

NRSV: David was angry because the LORD had burst forth with an outburst upon Uzzah; so that place is called Perez-uzzah, to this day.

REB: David was vexed because the LORD's anger had broken out on Uzzah, and he called the place Perez-uzzah, the name it still bears.

NKJV: And David became angry because of the LORD’S outbreak against Uzzah; and he called the name of the place Perez Uzzah to this day.

KJV: And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perezuzzah to this day.

AMP: David was grieved {and} offended because the Lord had broken forth upon Uzzah, and that place is called Perez-uzzah [the breaking forth upon Uzzah] to this day.

NLT: David was angry because the LORD’s anger had blazed out against Uzzah. He named that place Perez–uzzah (which means "outbreak against Uzzah"). It is still called that today.

GNB: and so that place has been called Perez Uzzah ever since. David was furious because the LORD had punished Uzzah in anger.

ERV: David was upset because the LORD had killed Uzzah. David called that place “Perez Uzzah.” It is still called Perez Uzzah today.

BBE: And David was angry because of the Lord’s outburst of wrath against Uzzah: and he gave that place the name Perez-uzzah, which is its name to this day.

MSG: Then David got angry because of GOD's deadly outburst against Uzzah. That place is still called Perez Uzzah (The-Explosion-Against-Uzzah).

CEV: David got angry at God for killing Uzzah. He named that place "Bursting Out Against Uzzah," and that's what it's still called.

CEVUK: David got angry with God for killing Uzzah. He named that place “Bursting Out Against Uzzah”, and that's what it's still called.

GWV: David was angry because the LORD had struck Uzzah so violently. (That place is still called Perez Uzzah [The Striking of Uzzah] today.)


NET [draft] ITL: David <01732> was angry <02734> because <05921> the Lord <03068> attacked <06556> <06555> Uzzah <05798>; so he called <07121> that place <04725> Perez Uzzah <06560>, which remains <05704> its name to this <02088> very day <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 6 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel