Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 27 : 6 >> 

Toraja: Nakabu’tuimi tinde pangulu surodadu inde to dio tu kappala’ lu dio mai Aleksandria la lu lako Italia, napakendekkan inde to kappala’ iato.


AYT: Di sana, perwira itu menemukan sebuah kapal dari Aleksandria yang sedang berlayar ke Italia, maka ia memindahkan kami ke kapal itu.

TB: Di situ perwira kami menemukan sebuah kapal dari Aleksandria yang hendak berlayar ke Italia. Ia memindahkan kami ke kapal itu.

TL: Maka di sana penghulu laskar itu mendapat sebuah kapal dari Iskandaria yang hendak berlayar ke Italia, lalu kami pun ditumpangkannya ke dalam kapal itu.

MILT: Dan di sana, ketika mendapati sebuah kapal dari Aleksandria yang hendak berlayar ke Italia, perwira itu menempatkan kami di kapal itu.

Shellabear 2010: Di Mira, perwira yang mengawal kami menemukan sebuah kapal yang berasal dari Iskandaria dan hendak berlayar ke Italia. Maka kami pun dipindahkannya ke kapal itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di Mira, perwira yang mengawal kami menemukan sebuah kapal yang berasal dari Iskandaria dan hendak berlayar ke Italia. Maka kami pun dipindahkannya ke kapal itu.

Shellabear 2000: Di Mira, perwira yang mengawal kami menemukan sebuah kapal yang berasal dari Iskandaria dan hendak berlayar ke Italia. Maka kami pun dipindahkannya ke kapal itu.

KSZI: Di sana ketua tentera Kaisar itu mendapati sebuah kapal dari Iskandaria yang hendak belayar ke Itali, lalu dia menumpangkan kami dalam kapal itu.

KSKK: Di situ perwira mendapatkan sebuah kapal dari Aleksandria yang hendak berlayar ke Italia, dan kami dipindahkannya ke kapal itu.

WBTC Draft: Di sana perwira itu menemukan kapal dari Aleksandria yang akan berangkat ke Italia, lalu ia menyuruh kami naik kapal itu.

VMD: Di sana perwira itu menemukan kapal dari Aleksandria yang akan berangkat ke Italia, lalu ia menyuruh kami naik kapal itu.

AMD: Di sana, Yulius menemukan sebuah kapal dari kota Aleksandria yang akan berlayar ke wilayah Italia. Jadi, ia memindahkan kami ke kapal itu.

TSI: Ternyata di Mira ada kapal dari kota Aleksandria yang akan berangkat ke Italia. Maka komandan Yulius mengurus supaya kami semua bisa ikut menumpang di kapal itu.

BIS: Di situ perwira itu mendapati sebuah kapal dari Aleksandria yang mau berlayar ke Italia. Maka ia memindahkan kami ke kapal itu.

TMV: Di situ pegawai tentera itu mendapatkan kapal yang datang dari Aleksandria dan akan belayar ke Italia. Oleh itu dia memindahkan kami ke kapal itu.

BSD: Di situ Yulius mendapati ada kapal dari Aleksandria yang akan berlayar ke Italia. Jadi, ia menyuruh kami turun dan pindah ke kapal yang berasal dari Aleksandria.

FAYH: Di situ perwira kami mendapat sebuah kapal dari Aleksandria yang akan bertolak ke Italia dan ia memindahkan kami ke kapal itu.

ENDE: Disitu Senturio itu mendapat sebuah kapal dari Aleksandria jang hendak berlajar ke Italia, dan kami dipindahkannja kekapal itu.

Shellabear 1912: Maka disanalah hulubalang itu bertemu dengan sebuah kapal dari Iskandaria yang hendak berlayar ke-Italia: maka kami pun ditumpangkannya dalam kapal itu.

Klinkert 1879: Maka disana bertemoelah penghoeloe itoe dengan saboewah kapal, jang datang dari Iskanderia hendak kabenoea Itali, ditoempangkannja kami kadalamnja.

Klinkert 1863: Maka disana itoe kapala pradjoerit bertemoe dengan satoe kapal jang dari Iskandria, maoe berlajar ka Itali, maka dia toempangken kita-orang didalemnja.

Melayu Baba: Di sana itu hulubalang jumpa s-buah kapal yang datang deri Iskandariah mau blayer pergi Itali: jadi dia tumpangkan kita dalam-nya.

Ambon Draft: Dan sedang Pengratus itu mendapatlah di sana satu ka-pal deri Aleksandria, jang ada mawu berlajar ka-Italia, ba-gitu djuga ija kasi kami me-nompang di situ.

Keasberry 1853: Maka punghulu itupun burtumulah disana dungan sa'buah kapal yang datang deri Iskandria yang handak purgi Italia; maka ditumpangkannyalah kami kudalamnya.

Keasberry 1866: Maka pŭnghulu itu pun bŭrtŭmulah disana dŭngan sa’buah kapal yang datang deri Iskanderia yang handak pŭrgi kaItalia, maka ditompangkannyalah kami kŭdalamnya.

Leydekker Draft: Dan satelah sudah Pengratus mendapat disana sawatu kapal deri 'Iskanderija, jang hendakh berlajer ka-`Ithalija, maka 'ija surohlah kamij najik kadalamnja.

AVB: Di sana ketua tentera Kaisar itu mendapati sebuah kapal dari Aleksandria yang hendak belayar ke Itali, lalu dia menumpangkan kami dalam kapal itu.

Iban: Dia pemesai soldadu tetemuka sebuah kapal ti datai ari Aleksandria, ti deka belayar ngagai menua Itali. Iya lalu ngengkahka kami ba kapal nya.


TB ITL: Di situ <2546> perwira <1543> kami menemukan <2147> sebuah kapal <4143> dari Aleksandria <222> yang hendak berlayar <4126> ke <1519> Italia <2482>. Ia memindahkan <1688> kami <2248> ke <1519> kapal itu <846>.


Jawa: Ana ing kono opsir mrangguli kapal saka ing kutha Aleksandria, kang arep lelayaran menyang ing tanah Itali. Aku kabeh padha dielih mrono.

Jawa 2006: Ana ing kono, opsir mrangguli kapal saka Alèksandria, kang arep lelayaran menyang Italia. Aku kabèh padha dipindhah mrono.

Jawa 1994: Ana ing kono perwira mau olèh kapal, sing teka saka kutha Alèksandria, lan arep lelayaran menyang tanah Italia. Aku kabèh nuli dipindhah ana ing kapal mau.

Jawa-Suriname: Nang kono ofisiré nemu kapal sing teka sangka kuta Alèksandria. Kapalé arep lunga nang negara Itali. Awaké déwé kabèh terus diboyong nang kapal iki.

Sunda: Di dinya aya kapal anu tas ti Aleksandria rek ka Itali, kaula sarerea dipindahkeun kana eta kapal.

Sunda Formal: Di dinya simkuring sabatur-batur dipindahkeun kana kapal anu tas ti nagri Aleksandri seja terus ka Itali.

Madura: E jadhiya parwira gella’ nemmo kapal dhari Aleksandriya se alajara ka Italia. Daddi sengko’ ban en-laenna ealle ka kapal jareya.

Bauzi: Laba lafusi modeha im vou lehe ihe nim fa bak mei bake lalo modem ihe modemu ame meo dam seratus vuusuhu im vameadamda boehàda donida Yulius labe mu fa ihe meidate abo Mesir bak labe am num debu meida Aleksandria labe fa Mira niba lehena fa Italia bak laba lalo modem ihe laba am Kirene Sidon Salmone Lasea Regium Sirakusa Putioli Roma Kaisarea Mira Feniks KAUDA MALTA AKAYA LAUT TENGAH YUDEA SIPRUS KRETA ASIA KILIKIA ITALIA MAKEDONIA 0,300 Kilometer LIBIA U PAMFILIA Forum Apius Aleksandria SISILIA LAUT ADREA LIKIA KNIDUS Ihe Tum Neàda meo dam gagome im fa ab vou ziddaham. Labi vou ziddume neàdi im Mira ab vou esmoham.

Bali: Irika sang prawira polih kapal sane saking Aleksandria sane jagi malayar ka Italia. Tiang sareng sami raris kunggahang ring kapale punika.

Ngaju: Intu hete perwira te dinon ije kapal bara Aleksandria je handak balayar akan Italia. Maka ie mamindah ikei akan kapal te.

Sasak: Lẽq derike prewire nike ndait sopoq kapal lẽman Aleksandria saq mẽlẽ belayar ojok Italia. Beterus ie alih tiang pade ojok kapal nike.

Bugis: Kuwaniro iyaro parawiraé runtu séddi kappala polé ri Aléksandria iya maéloé sompe’ lao ri Italia. Nanapalétté’ni ri kappala’éro.

Makasar: Anggappami perwiraya kappala’ battu ri Aleksandria, eroka mange ri Italia. Jari nipalette’ maki’ ri anjo perwiraya mange anjoreng ri kappalaka.

Duri: Jiomo ntuu joo nanii Kamandang Yulius nnampa' mesa' kappala' pole jio mai kota Aleksandria mangnguju lako propinsi Italia, nanii mpalelekan lako.

Gorontalo: Teto tauwa lo pasukan boyito lo'otapu kapali tuwawu lonto kota lo Iskandariya u ma lumayahe ode lipu lo Italiya. Ami yilaliliyo mao ode kapali boyito.

Gorontalo 2006: Mota teto polowila boito loo̒dungga kaapali tuwau lonto Aleksandria u mamobite mola ode Italia. Yi tio lopo limbatao̒ olami ode kaapali boito.

Balantak: Na Mira, tanaasna surudadu men i Yulius iya'a nuntuungimo sa'angu' kapal men norumingkat na kota Aleksandria men bo tarabut mae' na Italia. Mbaka' i ia ningilimba'mo i kai na kapal iya'a.

Bambam: Etam too indo punggabana sohodadu ullambi' mesa kappala' buttu dio mai Aleksandria la lu lako Italia. Iya dieli'ungkam lako kappala' ia too.

Kaili Da'a: Ri ngata Mira etu Yulius nombarata saongu sakaya bete nggari ngata Aleksandria mosumomba mpaka ri Propinsi Italia. Pade kami nipakauna nolinja ri sakaya etu.

Mongondow: Kon tua porwira tatua noko'ulií kong kapaḷ nongkon Aleksandria inta mopobayak in Italia. Daí pinokipomampingannyadon ing kami kong kapaḷ tatua.

Aralle: Donentoo yato pongkahana tantara ullambi' mesa kahpala' ang luihao mai di Aleksandria la lusau di Italia. Ya' diparendemang pano yato di kahpala'.

Napu: I Mira, tadulakonda surodado molambi hambua kapala tahi hangko i kota Aleksandria au monontohi tampo Italia. Ido hai napopelimbangkai i kapala tahi iti.

Sangir: Sene tangu pěrwira ene nakareạ e kapal᷊ẹ̌ bọu Aleksandria mẹ̌tẹ̌timona sol᷊ong Italia. Tangu i sie napěngal᷊ing i kami su kapal᷊ẹ̌ ene.

Taa: Wali nja’u Mira etu, kami mana’u yako ri bangka panewa kepala ntentara mangarata wo’u samba’a bangka yako nja’u kota Aleksandria, bangka etu dayau njo’u tana Italia. Wali see naka ia manganto’oka kami mapone wo’u ri bangka to etu. Roo see kami malayag wo’u.

Rote: De nai ndia, malanga solda'du matuaina, ana hapu ofak esa neme Aleksandria mai, fo sanga neu leo Italia neu. Boema ala nggati ami leo ofak ndia lain meu.

Galela: So kagena miutiku, de o Yulius o deru moili wosari de wamakeka o Aleksandriano ma deru moi manga edekati itagi iside o Italia ma daeraka. So ngomi mingodu o deru magenaku womisibane la mimajobo miside kali.

Yali, Angguruk: O inowen sehen seneg inap onowe nit hondog nenepfag ahun inowen kou eke o Aleksandrian watfareg Italia lamin ulug turukmu hiyahibag. Hiyahibareg nit kou ino fam hondoko kilap nenepfag.

Tabaru: Ge'enaka de 'o Yulius ma tentara gu'una wamake 'o kapali moi 'o Aleksandriano 'isidetou 'o Italioko, so 'una mito'oraka ma kapalika ge'ena.

Karo: I Mira idat perwira e kapal si reh i Aleksandria nari. Kapal e muatna berkat ku Italia. Emaka ipindahken perwira e kami ku kapal e.

Simalungun: Ijai jumpah letnan ai ma sada kapal Aleksandria, na sihol marlayar hu Italia, gabe hujai ma hanami ipamasuk.

Toba: Disi ma jumpang letnan i sada parau Aleksanderia, na naeng marlayar tu Italia; jadi dipabongot ma hami tusi.

Dairi: Jumpa komandan i mo i sidi keppel Aleksandria naing laus mi Italia, gabè ipindahken mo kami karina mi keppel i.

Minangkabau: Tibo disinan, parwira tu basuwo jo sabuwah kapa nan dari Aleksandria, nan nak balayie ka Italia. Mako inyo pindahkanlah kami ka kapa tu.

Nias: Ba da'õ isõndra komandra andrõ gõfa si otarai Alesandria numalõ ba Gitalia. Ifawu'a ndra'aga ba gõfa andrõ.

Mentawai: Sedda, ailinangan si perwira sara kapá sibabara ka Aleksandria siisiaké mulajo ka Italia. Iageti kaunangan leú et kai ka kapá nenda.

Lampung: Di dudi perwira udi ngehalu sai kapal jak Aleksandria sai haga belayar mik Italia. Maka ia ngalihko sekam mik kapal udi.

Aceh: Nibak teumpat nyan lé peuwira nyan laju meuteumé saboh kapai nyang teuka nibak Aleksandria nyang keuneuk meulayeue u Italia. Dan lé gobnyan laju jipinah kamoe lam kapai nyan.

Mamasa: Ullambi'mi kappala' lu dio mai Aleksandria ponggawana tantara dio, la lu lako Italia. Diberomokan lako kappala' iatoo.

Berik: Jes galapserem angtane sanbaka 100 ginanggwamana atdusa ga aa domola jei negeri Italyaminip sofwa. Angtane sanbaka jeiserem jei ga as balbabili atdusa jeiserem jep ga aya juswena. Atdusa jeiserem ga kota Aleksanderyaminiwer jela.

Manggarai: Nitu tentera hitu cumang ca kepal oné mai Aléksandria ata kudut lajar ngo oné Italia. Hia hésing ami nggere-oné kepal hitu.

Sabu: Pa anne ta abo ke ri kattu horodhadhu ne, hewue ne kapa ngati Aleksandria do ddhei ta pekaddhi la Italia. Moko ta pepida ke jhi ri no la kapa do naanne.

Kupang: Di Mira, komandán Yulius cari-cari kapal laen yang mau balayar pi Italia. Ais dia dapa satu kapal, yang datang dari kota Aleksandria, yang mau balayar pi Italia. Ju dia suru sang botong samua, ko nae pi atas itu kapal.

Abun: Mo kota ne, yesukmise bi yesu ne ku kapal dik yo o gato ma kadit kota Aleksandria. Kapal ne mu mo bur Italia. Sane yesukmise syogat men simo kapal ne.

Meyah: Beda ebirfaga tentarer egens ongga omorka memef gij meg meifeni insa koma ek meg meifeni egens ongga en jeska kota Aleksandria ongga angh gij monuh Italia. Jefeda ofa obk memef jeskaseda meifef meg meifeni egens koma.

Uma: Hi ngata Mira toe, tadulako tantara mporua' kapal ngkai ngata Aleksandria to mpotoa' tana' Italia. Jadi', napopentoli-makai hi kapal toe.

Yawa: No naije nait akari umaso po nyomano manakoe inta no no Aleksandria raen mare ngkayun da moronto no Italia. Weti po reansaugav wamakananta wantavondijo rai jakato.


NETBible: There the centurion found a ship from Alexandria sailing for Italy, and he put us aboard it.

NASB: There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy, and he put us aboard it.

HCSB: There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and put us on board.

LEB: And there the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy [and] put us _on board_ it.

NIV: There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and put us on board.

ESV: There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy and put us on board.

NRSV: There the centurion found an Alexandrian ship bound for Italy and put us on board.

REB: There the centurion found an Alexandrian vessel bound for Italy and put us on board.

NKJV: There the centurion found an Alexandrian ship sailing to Italy, and he put us on board.

KJV: And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.

AMP: There the centurion found an Alexandrian ship bound for Italy, and he transferred us to it.

NLT: There the officer found an Egyptian ship from Alexandria that was bound for Italy, and he put us on board.

GNB: There the officer found a ship from Alexandria that was going to sail for Italy, so he put us aboard.

ERV: There the army officer found a ship from the city of Alexandria that was going to Italy. So he put us on it.

EVD: In Myra the army officer found a ship from the city of Alexandria. This ship was going to Italy. So he put us on it.

BBE: And there the captain came across a ship of Alexandria, sailing for Italy, and put us in it.

MSG: There the centurion found an Egyptian ship headed for Italy and transferred us on board.

Phillips NT: There the centurion found an Alexandrian ship bound for Italy and put us aboard her.

DEIBLER: In Myra, people told Julius that a ship was there that had come from Alexandria city and would soon sail to Italy. So he arranged for us to get on that ship, and we left.

GULLAH: Een Myra de offisa find a big boat dat come fom Alexandria. De boat been gwine sail fa Italy, so e pit we pon de boat.

CEV: There the army captain found a ship from Alexandria that was going to Italy. So he ordered us to board that ship.

CEVUK: There the army captain found a ship from Alexandria that was going to Italy. So he ordered us to board that ship.

GWV: In Myra the officer found a ship from Alexandria that was on its way to Italy and put us on it.


NET [draft] ITL: There <2546> the centurion <1543> found <2147> a ship <4143> from Alexandria <222> sailing <4126> for <1519> Italy <2482>, and he put <1688> us <2248> aboard <1688> it <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 27 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel