Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 5 : 12 >> 

Toraja: (5-13) Belanna Mipamasakke tu to malambu’, o PUANG, sia Misarongi kamasokanan butung misa’ balulang.


AYT: (5-13) Sebab, Engkau yang memberkati orang benar, ya TUHAN; Engkau mengelilingi mereka dengan kemurahan-Mu layaknya perisai.

TB: (5-13) Sebab Engkaulah yang memberkati orang benar, ya TUHAN; Engkau memagari dia dengan anugerah-Mu seperti perisai.

TL: (5-13) Karena Engkau memberkati orang yang benar, ya Tuhan, dan Engkau menudungi mereka itu dengan keridlaan-Mu seperti dengan suatu perisai adanya.

MILT: (5-13) Sebab Engkau, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), akan memberkati orang benar; Engkau akan memagarinya dengan kebaikan sebagai perisai.

Shellabear 2010: (5-13) Engkau memberkahi orang benar, ya ALLAH, Engkau melindungi mereka dengan keridaan-Mu, seperti perisai.

KS (Revisi Shellabear 2011): (5-13) Engkau memberkahi orang benar, ya ALLAH, Engkau melindungi mereka dengan keridaan-Mu, seperti perisai.

KSZI: Kerana, Ya TUHAN, tentulah Engkau memberkati orang yang benar; Engkau melindungi mereka dengan kemurahan-Mu seperti dengan perisai.

KSKK: (5-13) Engkau memberkati mereka yang hidup dalam kebenaran; Engkau melindungi mereka dengan kebaikan-Mu bagaikan perisai.

VMD: (5-13) TUHAN, apabila Engkau memberkati orang baik, Engkau memagarinya dengan kasih-Mu, seperti perisai besar yang melindunginya.

BIS: (5-13) Sebab Kauberkati orang yang setia kepada-Mu, Kaulindungi mereka dengan kasih-Mu.

TMV: (5-13) Engkau memberkati mereka yang taat kepada-Mu, ya TUHAN; kasih-Mu melindungi mereka seperti perisai.

FAYH: Karena Engkau memberkati orang-orang benar, ya TUHAN; kasih-Mu melindungi mereka bagaikan perisai.

ENDE: (5-13) Sebab orang jang djudjur akan Kauberkati, ja Jahwe, bagaikan djebang kerelaan Kaulingkupi dia.

Shellabear 1912: (5-13) Karena Engkau akan memberkati orang yang benar, Ya Allah, yang menjadikan segala sesuatu dan dengan kehendak-Mu juga sekaliannya itu ada dan sudah dijadikan semuanya.

Leydekker Draft: (5-13) Karana 'angkaw djuga, hej Huwa, 'akan memberkatij 'awrang szadil; 'angkaw 'akan bapermakotakan dija dengan karidla`an, seperti dengan sawatu salukong.

AVB: Kerana, ya TUHAN, tentulah Engkau memberkati orang yang benar; Engkau melindungi mereka dengan kemurahan-Mu seperti dengan perisai.


TB ITL: (#5-#13) Sebab <03588> Engkaulah <0859> yang memberkati <01288> orang benar <06662>, ya TUHAN <03068>; Engkau memagari <05849> dia dengan anugerah-Mu <07522> seperti perisai <06793>.


Jawa: (5-13) Amargi Paduka ingkang mberkahi tiyang mursid, dhuh Yehuwah, saha Paduka amping-ampingi kalayan kanugrahan Paduka, kadosdene tetameng.

Jawa 1994: (5-13) Dhuh Allah, tiyang mursid Paduka berkahi, sami Paduka pageri mawi kanugrahan minangka tamèngipun.

Sunda: (5-13) Gusti ngaberkahan sakur anu narurut, nun PANGERAN; piwelas Gusti ibarat kepeng keur maranehna.

Madura: (5-13) Sabab Junandalem aberkadi reng-oreng se esto ka Junandalem, GUSTE; Junandalem ajaga sadajana kalaban bellas ase.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu ngamertanin jadmane sane satinut ring Palungguh IRatu. Sih pasuecan Palungguh IRatu nyayubin ipun waluya sakadi tamenge.

Bugis: (5-13) Saba’ Mubarakkakiwi tau iya matinulué ri Iko, Mulinrungiwi mennang sibawa pammasé-Mu.

Makasar: (5-13) Saba’ Kibarakkaki tu majarreka ri Katte, Kila’langi ke’nanga lalang pangngamaseanTa.

Karo: Tapi meriah iakap kalak si ernalem i bas Kam, rasa lalap banci ia rende muji Kam. Kawalilah kalak si erkeleng ate man BaNdu, erkiteken Kam, tuhu malem kal atena. <5:13> - O TUHAN, ipasu-PasuNdu kap kalak si patuh man BaNdu, KekelengenNdu ngampang-ampangi ia kerina, desken ampang-ampang perang.

Simalungun: (5-13) Ai Ham do Jahowa na mamasu-masu na pintor maruhur; iliotkon Ham do idop ni uhur-Mu hubani sidea songon gantar.

Toba: Sai marlas ni roha ma sude angka na marhaposan tu Ho, sai marendei ma nasida ro di salelenglelengna ala ni ondinganmu nasida, sai marolopolop ma mida Ho angka na holong roha di goarmu. (5-13) Ai Ho do, ale Jahowa, mamasumasu na tigor marroha i, songon lombulombu do dihaliangkon Ho asi ni rohami tu ibana.


NETBible: Certainly you reward the godly, Lord. Like a shield you protect them in your good favor.

NASB: For it is You who blesses the righteous man, O LORD, You surround him with favor as with a shield.

HCSB: For You, LORD, bless the righteous one; You surround him with favor like a shield.

LEB: You bless righteous people, O LORD. Like a large shield, you surround them with your favor.

NIV: For surely, O LORD, you bless the righteous; you surround them with your favour as with a shield.

ESV: For you bless the righteous, O LORD; you cover him with favor as with a shield.

NRSV: For you bless the righteous, O LORD; you cover them with favor as with a shield.

REB: For you, LORD, will bless the righteous; you will surround them with favour as with a shield.

NKJV: For You, O LORD, will bless the righteous; With favor You will surround him as with a shield.

KJV: For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as [with] a shield.

AMP: For You, Lord, will bless the [uncompromisingly] righteous [him who is upright and in right standing with You]; as with a shield You will surround him with goodwill (pleasure and favor).

NLT: For you bless the godly, O LORD, surrounding them with your shield of love.

GNB: You bless those who obey you, LORD; your love protects them like a shield.

ERV: LORD, when you bless good people, you surround them with your love, like a large shield that protects them.

BBE: For you, Lord, will send a blessing on the upright man; your grace will be round him, and you will be his strength.

MSG: You are famous, GOD, for welcoming God-seekers, for decking us out in delight.

CEV: Our LORD, you bless those who live right, and you shield them with your kindness.

CEVUK: Our Lord, you bless those who live right, and you shield them with your kindness.

GWV: You bless righteous people, O LORD. Like a large shield, you surround them with your favor.


NET [draft] ITL: Certainly <03588> you <0859> reward <01288> the godly <06662>, Lord <03068>. Like a shield <06793> you protect <05849> them in your good favor <07522>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 5 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel