Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TSI]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 14 : 8 >> 

TSI: Kemudian Filipus berkata kepada Yesus, “Kalau begitu Tuhan, tunjukkanlah Bapa-Mu kepada kami. Hanya itulah yang kami inginkan.”


AYT: Filipus berkata kepada-Nya, “Tuhan, tunjukkanlah Bapa itu kepada kami, dan itu sudah cukup bagi kami.”

TB: Kata Filipus kepada-Nya: "Tuhan, tunjukkanlah Bapa itu kepada kami, itu sudah cukup bagi kami."

TL: Maka kata Pilipus kepada-Nya, "Ya Tuhan, tunjukkanlah Bapa itu kepada kami, maka padalah itu bagi kami."

MILT: Filipus berkata kepada-Nya, "Tuhan, tunjukkanlah Bapa kepada kami, dan itu cukup bagi kami!"

Shellabear 2010: Kata Filipus kepada-Nya, "Ya Junjungan, tunjukkanlah Sang Bapa itu kepada kami supaya hati kami puas."

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Filipus kepada-Nya, "Ya Junjungan, tunjukkanlah Sang Bapa itu kepada kami supaya hati kami puas."

Shellabear 2000: Kata Filipus kepada-Nya, “Ya Junjungan, tunjukkanlah Sang Bapa itu kepada kami, dan puaslah hati kami.”

KSZI: Filipus berkata kepada Isa, &lsquo;Junjungan, tunjukkanlah Bapa kepada kami, supaya puaslah hati kami.&rsquo;

KSKK: Kata Filipus kepada-Nya, "Tuhan, tunjukkanlah Bapa kepada kami, dan itu sudah cukup bagi kami."

WBTC Draft: Filipus berkata kepada Yesus, "Tuhan tunjukkanlah Bapa kepada kami. Itu sudah cukup bagi kami."

VMD: Filipus berkata kepada Yesus, “Tuhan tunjukkanlah Bapa kepada kami. Itu sudah cukup bagi kami.”

AMD: Filipus berkata kepada-Nya, “Tuhan, tunjukkanlah Bapa itu kepada kami dan itu sudah cukup bagi kami.”

BIS: Maka Filipus berkata kepada Yesus, "Tuhan, tunjukkan Bapa kepada kami, supaya kami puas."

TMV: Filipus berkata kepada Yesus, "Ya Tuhan, tunjukkanlah Bapa kepada kami, supaya kami puas."

BSD: Filipus, seorang pengikut yang lain, berkata, “Tuhan, perlihatkanlah Bapa kepada kami supaya kami puas.”

FAYH: Filipus berkata, "Guru, tunjukkanlah Bapa kepada kami, maka kami akan merasa puas."

ENDE: Berkatalah Pilipus: Tuan, perlihatkanlah Bapa kepada kami, maka sudah tjukuplah bagi kami.

Shellabear 1912: Kata Filipus kepadanya: Rabbi tunjukkanlah bapa itu kepada kami, jadi puaslah hati kami.

Klinkert 1879: Laloe kata Pilipoes kapadanja: Ja toewan, toendjoeklah kiranja Bapa kapada kami, maka padalah.

Klinkert 1863: Kata Pilippoes sama dia: Toehan! toendjoek Bapa sama kita-orang, maka tjoekoeplah.

Melayu Baba: Filipus kata sama dia, "Ya Tuhan, tunjokkan-lah Bapa itu k-pada kita, bharu hati kita jadi puas."

Ambon Draft: Kata padanja Filippos: Tuhan! tondjoklah pada kami Bapa, dan itu djuga ada tju-kop pada kami.

Keasberry 1853: Maka burkatalah Filipus padanya, Tuhan tunjokkanlah Bapa itu pada kami pun, chukoplah.

Keasberry 1866: Maka bŭrkatalah Filipus padanya, Tuhan, tunjokkanlah Ayah itu pada kami, maka chukoplah.

Leydekker Draft: Sombahlah Filipus padanja: ja Tuhan, tondjokhlah Bapa 'itu pada kamij, maka padalah 'itu pada kamij.

AVB: Filipus berkata kepada Yesus, “Tuhan, tunjukkanlah Bapa kepada kami, supaya puaslah hati kami.”

Iban: Philip lalu bejaku ngagai Iya, "Tuhan, pandangka Apai ngagai kami, ngambika kami puas ati."


TB ITL: Kata <3004> Filipus <5376> kepada-Nya <846>: "Tuhan <2962>, tunjukkanlah <1166> Bapa <3962> itu kepada kami <2254>, itu sudah cukup <714> bagi kami <2254>." [<2532>]


Jawa: Unjuke Filipus: “Gusti, kawula mugi sami Paduka tedahi Sang Rama punika, supados kawula sadaya sami marem.”

Jawa 2006: Filipus munjuk marang Panjenengané, "Gusti, kawula mugi sami Paduka tedahi Sang Rama punika, supados kawula sami marem."

Jawa 1994: Filipus nuli matur: "Gusti, kawula mugi Panjenengan tedahi Sang Rama menika, supados kawula sami marem."

Jawa-Suriname: Rasul Filipus terus takon marang Gusti Yésus: Gusti, awaké déwé wis lega nèk mbok duduhi Gusti Allah Bapaké awaké déwé!”

Sunda: "Gusti," ceuk Pilipus, "tingalikeun Rama teh ka abdi-abdi, supados abdi-abdi teu panasaran."

Sunda Formal: Pihatur Pilipus, “Jungjunan, sing katingal bae Rama teh, supados abdi henteu panasaran.”

Madura: Daddi Filipus mator ka Isa, "Guste, ngereng duduwagi Rama ka abdidalem sadaja, me’ olle abdidalem sadaja senneng."

Bauzi: Lahahat Filipusat vabili neo vi gago, “Ai Boehàda oa, Om Ai, ‘Neam tame,’ laham bak lam iba gagu im aame ahu asimdi neàdese.”

Bali: Dane Pilipus raris matur ring Ida Hyang Yesus sapuniki: “Inggih Sang Panembahan, pakantenangja Ida Sang Aji ring titiang sareng sami; wantah punika sane buatang titiang!”

Ngaju: Maka Pilippus hamauh dengan Yesus, "Tuhan, parahan Bapa te akan ikei, mangat ombet angat ikei."

Sasak: Beterus Pilipus matur lẽq Deside Isa, "Junjungan Saq Mulie, nyatayang Bapa lẽq tiang pade, adẽq tiang pade puas."

Bugis: Nakkeda Filipus lao ri Yésus, "Puwang, paitaki Ambo’é; kuwammengngi tamasennang."

Makasar: Nakanamo Filipus ri Isa, "O Batara, Kipicinikiang sai bedeng ikambe anjo Manggea, sollanna sukku’ pa’mai’na ikambe."

Toraja: Nakuami Filipus lako: O Puang, pakitangkan tu Ambe’, podo ke ia dukato.

Duri: Nakua Filipus lako Puang Isa, "Oo Puang, tapakitankan joo Ambe' nasau penawangki'."

Gorontalo: Te Pilipus loloiya ode o-Liyo odiye, ”Guru, popobilohe mayi olamiyatiya ti Papa boyito, uwito ma cukupu olamiyatiya.”

Gorontalo 2006: Yi tei Pilipus loloi̒ya mao̒ odeli Isa, "Eeya, pobilohe mai ti Paapa boito to mongowatotia, alihu mongowatotia molaasa sanangi."

Balantak: Filipus norobumo ni Yesus taena, “Tumpu, siso'kon i kai a Tama men tae-Muu, koiya'apo ka' daamo.”

Bambam: Ma'kada duka' Filipus lako naua: “O Debata, paitaikam Ambemu anna mala tiala inabangki.”

Kaili Da'a: Nanguli i Filipus ka Yesus, "Pue, popokita ka kamimo Umamu, pade masana rara kami."

Mongondow: Daí ki Pilipus noguman ko'i Yesus, "Tuhan, popo-ontongdon ko'inami ing ki Amaí, simbaí mopuasdon ing kami."

Aralle: Ma'karang ta Filipus naoatee, "O Tuang, palanda'ingkang ne Ambe ang ungngoaing, aka' sundummite' pano di kami'."

Napu: Nauli Pilipu: "Pue, Nutudungiangkai UmaMu. Iti pea au kiperapi."

Sangir: Tangu i Filipusẹ̌ e nẹ̌bera su Mawu Yesus, "Mawu, todẹko i Amang si kami, tadeạu i kami mawul᷊ugẹ̌."

Taa: Wali i Pilipus manganto’o, “Pue, papokitaka kami Pa’aMu apa ane kami roomo mangkita Ia, tare to yusa to raporani.”

Rote: Boema Filipus nafa'da Yesus nae, "Lamatuak, matu'du Ama ka neu ami, fo daenga ami dale ma loa ka."

Galela: De o Filipus wosano o Yesuska wotemo, "Jou, tanu Ngona nomisikelelo o Baba Gikimoi ngomika, de mia sininga asa igogou qanali."

Yali, Angguruk: Ibagma Filipus inowen, "Nowe, Nikni tu wereg ulug hiyag nisimin. We tot ari fahet heng Haptuk lahe," ibag.

Tabaru: So 'o Filipus kawongosekau 'o Yesusika, "Jou, minisidumutino 'ani Dea ma Jo'oungu ma Dutu gu'una, la ngomi miosanangi."

Karo: Emaka nina Pilipus man Jesus, "O Tuhan cidahken dage Bapa e man kami, gelah puas iakap kami."

Simalungun: Nini si Pilippus ma hu Bani, “Tuhan, patuduhkon Ham ma bannami Bapa in, ase sombuh uhurnami!”

Toba: Gabe didok si Pilippus ma tu Ibana: Patuduhon tu hami Ama i, ale Tuhan, asa sombu rohanami!

Dairi: Nai idokken si Pilipus mo taba Jesus, "Tuhan, tuduhken bai nami Bapa i, asa puas ukur nami."

Minangkabau: Mako bakatolah si Filipus kabake Isa Almasih, "Tuhan, tunjuakkanlah kabake kami, siya nan Bapak tu, supayo nak sanang pulo ati kami."

Nias: Imane Filifo khõ Yesu, "He So'aya, oroma'õ khõma Nama andrõ, ena'õ ahono dõdõma."

Mentawai: Iageti kuanangan nia ka sia si Pilipus ka tubut Jesus, "Patoilá peité nia Ukkui ka tubumai, bulé isegé bagamai."

Lampung: Maka Filipus cawa jama Isa, "Tuhan, tunjukko Bapa jama sekam, in sekam puas."

Aceh: Teuma Filipus laju jipeugah bak Isa, "Tuhan, tunyok kheueh Bapak bak kamoe, mangat kamoe puih até."

Mamasa: Ma'kada duka' Filipus nakua: “O Puang, la tiala penawangki ke mupaitaimokan Ambemu.”

Berik: Jepga Filipus Yesus ga aa bala, "Tuhan, Uwa Imna As jasege saamisi, ga jetefener aya bili."

Manggarai: Mai taé di Pelipus ngong Hia: “Mori, toi koé ami hi Ema hitu: remo damang hitu latang te ami.”

Sabu: Moko ta lii ke Filipus pa Yesus, "Muri, pejhujhe ko we Ama pa jhi, mita na'a pa dhara ade jhi."

Kupang: Filipus minta bilang, “Bos, é! Tolong kasi tunju Bos pung Bapa sang botong doo! Te itu sa su cukup.”

Abun: Filipus ki nai Yefun Yesus do, "Yenggras, Nan kadum Nan bi Ai nai men me subere men yo nutbot o nde."

Meyah: Beda Filipus agot gu Yesus oida, "Tuhan, bucunc Mekeb Allah gu memef, beda modou eskeira rot koma ojgomu."

Uma: Na'uli' Filipus: "Pue', popohiloi-ka-kaiwo Tuama-nu, bona oha nono-kai."

Yawa: Pilipus po raura nanto Yesus ai pare, “Injae, Nyo Amisye aroron indamu reamo aen dave, wea umba reamare mamai dave reansai to.”


NETBible: Philip said, “Lord, show us the Father, and we will be content.”

NASB: Philip *said to Him, "Lord, show us the Father, and it is enough for us."

HCSB: "Lord," said Philip, "show us the Father, and that's enough for us."

LEB: Philip said to him, "Lord, show us the Father, and it is enough for us.

NIV: Philip said, "Lord, show us the Father and that will be enough for us."

ESV: Philip said to him, "Lord, show us the Father, and it is enough for us."

NRSV: Philip said to him, "Lord, show us the Father, and we will be satisfied."

REB: Philip said to him, “Lord, show us the Father; we ask no more.”

NKJV: Philip said to Him, "Lord, show us the Father, and it is sufficient for us."

KJV: Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.

AMP: Philip said to Him, Lord, show us the Father [cause us to see the Father--that is all we ask]; then we shall be satisfied.

NLT: Philip said, "Lord, show us the Father and we will be satisfied."

GNB: Philip said to him, “Lord, show us the Father; that is all we need.”

ERV: Philip said to him, “Lord, show us the Father. That is all we need.”

EVD: Philip said to Jesus, “Lord, show us the Father. That is all we need.”

BBE: Philip said to him, Lord, let us see the Father, and we have need of nothing more.

MSG: Philip said, "Master, show us the Father; then we'll be content."

Phillips NT: Then Philip said to him, "Show us the Father, Lord, and we shall be satisfied."

DEIBLER: Philip said to him, “Lord, show us your Father and that will be enough for us!”

GULLAH: Philip aks Jedus say, “Lawd, show we de Fada. Dat all we need.”

CEV: Philip said, "Lord, show us the Father. That is all we need."

CEVUK: Philip said, “Lord, show us the Father. That is all we need.”

GWV: Philip said to Jesus, "Lord, show us the Father, and that will satisfy us."


NET [draft] ITL: Philip <5376> said <3004>, “Lord <2962>, show <1166> us <2254> the Father <3962>, and <2532> we <2254> will be content <714>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 14 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel