Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [UMA]     [PL]  [PB] 
 <<  Efesus 3 : 11 >> 

Uma: Alata'ala mpobabehi hawe'ea toe ntuku' patuju-na to napakatantu ngkai lomo' kajadi' dunia', pai' patuju-na toe napadupa' hi rala woto-na Kristus Yesus Pue'-ta.


AYT: Ini sesuai dengan rencana kekal yang dinyatakan dalam Yesus Kristus, Tuhan kita,

TB: sesuai dengan maksud abadi, yang telah dilaksanakan-Nya dalam Kristus Yesus, Tuhan kita.

TL: menurut seperti maksud-Nya yang kekal, yang ditetapkan-Nya di dalam Kristus Yesus, Tuhan kita.

MILT: sesuai dengan tujuan dari zaman ke zaman yang telah Dia lakukan di dalam Kristus YESUS, Tuhan kita.

Shellabear 2010: Hal itu sesuai dengan rencana-Nya yang kekal, yang telah ditetapkan-Nya di dalam Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hal itu sesuai dengan rencana-Nya yang kekal, yang telah ditetapkan-Nya di dalam Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

Shellabear 2000: Hal itu sesuai dengan rencana-Nya yang kekal, yang telah Ia tetapkan di dalam Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

KSZI: Ini adalah menurut maksud-Nya yang kekal yang telah ditunaikan-Nya dalam Isa al-Masih, Junjungan kita;

KSKK: Ini sesuai dengan rencana yang telah ditentukan oleh Allah sejak permulaan dalam Kristus Yesus Tuhan kita.

WBTC Draft: Hal itu sesuai dengan rencana-Nya sejak semula. Ia melakukan yang direncanakan-Nya melalui Kristus Yesus, Tuhan kita.

VMD: Hal itu sesuai dengan rencana-Nya sejak semula. Ia melakukan yang direncanakan-Nya melalui Kristus Yesus, Tuhan kita.

AMD: Hal ini sesuai dengan rencana kekal Allah, yang dilakukan-Nya dalam Yesus Kristus, Tuhan kita.

TSI: Itulah tujuan dan rencana-Nya sejak semula, yang sudah Dia selesaikan melalui Kristus Yesus, Penguasa kita.

BIS: Allah melakukan itu sesuai dengan rencana-Nya yang kekal, yang dilaksanakan-Nya dengan perantaraan Kristus Yesus Tuhan kita.

TMV: Melalui Kristus Yesus Tuhan kita, Allah melakukan hal itu seperti yang dirancang-Nya sejak permulaan.

BSD: Allah melakukan itu sesuai dengan maksud-Nya yang abadi, yang dilakukannya melalui Kristus Yesus, Tuhan kita.

FAYH: sebagaimana sejak dahulu sudah direncanakan untuk dilakukan-Nya dengan perantaraan Yesus Kristus, Tuhan kita.

ENDE: Itu menurut rentjana Allah dari kekal, jang ditetapkanNja dalam Kristus Jesus, Tuhan kita.

Shellabear 1912: menurut seperti maksudnya yang kekal yang telah ditentukannya dalam Tuhan kita Isa Al Masih:

Klinkert 1879: Satoedjoe dengan niat azali, jang di-adakannja dalam Almasih Isa, Toehan kita.

Klinkert 1863: Ija-itoe toeroet kahendak jang kekel, jang soedah Dia, kahendaki dalem Kristoes Jesoes, Toehan kita;

Melayu Baba: turut sperti maksud-nya yang kkal itu, yang dia sudah tntukan dalam Tuhan kita Isa Almaseh:

Ambon Draft: Menurut katantuan deri waktu purba-kala, jang Ija su-dah mengganapi di dalam JE-SUS CHRISTOS, Tuhan kami;

Keasberry 1853: Maka iya itu munurut kahandak yang kukal, yang tulah dikahandakinya ulih Isa Almasih Tuhan kami:

Keasberry 1866: Maka iya itu mŭnurot kahandak yang kŭkal, yang tŭlah diadakannya ulih Isa Almasih Tuhan kami.

Leydekker Draft: Turut khadla jang kakal, jang telah de`adakannja 'awleh 'Elmesehh Xisaj Tuhan kamij:

AVB: Ini adalah menurut maksud-Nya yang kekal yang telah ditunaikan-Nya dalam Kristus Yesus, Tuhan kita;

Iban: nitihka juluk ati Iya ti meruan belama iya, ti udah dipejalaika Iya dalam Jesus Kristus Tuhan kitai.


TB ITL: sesuai dengan <2596> maksud <4286> abadi <165>, yang <3739> telah dilaksanakan-Nya <4160> dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424>, Tuhan <2962> kita <2257>.


Jawa: laras karo karsane kang langgeng, kang wus katindakake ana ing Sang Kristus Yesus, Gusti kita.

Jawa 2006: laras karo karsané kang langgeng, kang wus katindakaké ana ing Kristus Yésus, Gusti kita.

Jawa 1994: Gusti Allah enggoné nindakaké kuwi mau kabèh cocog karo kersané kang langgeng. Lan kersané kuwi mau kabèh kaleksanan srana ngagem Sang Kristus Yésus, Gusti kita, minangka lantarané.

Jawa-Suriname: Kuwi mau kabèh klakon lantaran Kristus Yésus, Gustiné awaké déwé, miturut kekarepané Gusti Allah, kekarepané sing langgeng.

Sunda: Hal eta ku Allah geus dilaksanakeun, saluyu jeung tujuan Mantenna anu sipatna langgeng. Ari anu ngajalankeunana nya eta Kristus Yesus, Gusti urang.

Sunda Formal: sapagodos jeung pamaksadan Allah anu dikandung geus mangabad-abad tea, anu kiwari geus laksana ku Isa Al Masih, Gusti Jungjunan urang.

Madura: Allah alampa’agi ganeka menorot rancanana se langgeng, se elampa’agi kalaban parantara’anna Guste Isa Almasih.

Bauzi: Alat Aba Aho lab fet ozome esuhu bak lam gi aham di iube na ahebu meedaha vab di iube fet ozome esuhu labe ab lahasdam bohu modesdamam bak. Im Boehàda Kristus Yesus labe Aba Aho meedaha bak labet Alat Aba Aho aham di iube fet ozome esuhu bak lam ab modi imbodeham bak.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun ngamargiang paindikane punika manut rencanan Idane sane saking nguni, sane kalaksanayang malantaran Ida Sang Kristus Yesus, Panembahan iragane.

Ngaju: Hatalla malalus jete hasaroroi dengan rencana Ayue je katatahie, je ilalus Awie mahalau Kristus Yesus Tuhan itah.

Sasak: Allah ngelaksaneang nike pade maraq rencane-Ne saq kekel, saq Ie laksaneang siq perantarean Deside Isa Almasih, Junjungante Saq Mulie.

Bugis: Napogau’i Allataala iyaro situru sibawa rancana-Na iya mannennungengngé, iya napajoppaé sibawa naolai Kristus Yésus Puwatta.

Makasar: Nagaukammi Allata’ala anjo sikammaya situru’ ero’ laNagaukanga satunggu-tungguna, siagang Nagaukanga tete ri Isa Almasi, Batarata.

Toraja: situru’ tu tanan penaa Napogau’ lan Kristus Yesu, Puangta.

Duri: Susimi joo napattantu Puang Allataala tonna te'dapa nadipaden tee lino, na iamo joo nasuai to Puangta' Puang Isa Almaseh mpugaukki to akkatta-Na.

Gorontalo: Odito patuju Allahuta'ala lonto u mulo-mulolo lomayi u ma pilopowujudu-Liyo loli oli Isa Almasih Eyanto.

Gorontalo 2006: Allahu Taa̒ala lohutu mai uito lotuuu̒de wolo lanjana-Lio u ohiheo-hiheolo ma@o, upilo ponao̒-Lio lotimbulude li Isa Almasi Eeyanto.

Balantak: Alaata'ala nangawawau wiwi'na iya'a nomokau Tumpunta i Kristus Yesus koi sagia-Na men sidutu.

Bambam: Ia too mengkalao diopi mai anna napattujum Puang Allataala la nakähä umpolalam Kristus Yesus Debatanta.

Kaili Da'a: Alatala nompowia etu pura-pura nantuki niana mboto to naria mami nggari lamba pamulana sampe ri kasae-saena. Pade niana etu nipakadupana ante karata Pueta Yesus Kristus.

Mongondow: Tua inaidan i Allah podudui in roncana-Nya inta mononoi, inta inaidan-Nya pinongin i Kristus Yesus, Tuhan naton.

Aralle: Dianto yato pahtuyunna Puang Alataala mengkalao dolu ang la nakähäng yaling di Kristus Yesus, Dehatanta.

Napu: Pue Ala mobabehi ope-ope iti moula tunggaiaNa au Napakanoto hangkoya i pewaliana dunia, hai tunggaiaNa iti Napopewali i lalu watana Kerisitu Yesu Amputa.

Sangir: Mawu Ruata e měkẹ̌koạ kerene tụtuhụ karakin'E kakalẹ̌, kẹ̌koateng e ringangi Kristus Yesus Mawung kitẹ.

Taa: Wali i Pue Allah mangika samparia palaong to etu mangalulu songka to inikaNya yako singkasaenya. Pasi Ia mangampake i Kerisitu Yesu, Pue ngkita, mangabanang songkaNya etu.

Rote: Manetualain tao dede'ak ndia, nandaa no dale tutu'u mana ketu basa ta na, fo Ana taon ninik ita Lamatuan Kristus Yesus nde da'di lelete a.

Galela: O bi moi-moi qangodu magena maro ma nonomaka de kiaka ma ngale nanga Jou Yesus Kristus womanara so to Gikimoi Awi ngale wositotatapuka lo waaka, kagena de isikahino, la o Gikimoi Awi jaji magena aku isiganapu.

Yali, Angguruk: Ihi ane ari fahet Allahn atam pibahon ino hikit toho Nonowe Yesus Kristus ubamen teko libag.

Tabaru: Ma Jo'oungu ma Dutu wadiai koge'ena, moteke 'awi singinaka wadiai gee kaisi'ado-'adonika, ma ngekomo ma Kristus Yesus to ngone nanga Jou.

Karo: Si enda ibahan Dibata rikutken rencana si kekal, si IdungiNa arah Kristus Jesus Tuhanta.

Simalungun: domu hubani na sinurahon-Ni humbani mula ni mulani, gabe ipasaud ibagas Kristus Jesus, Tuhanta in.

Toba: I do ditahi sian mula ni mulana, gabe dipasaut di bagasan Kristus Jesus, Tuhanta i.

Dairi: Idi mo taki Dèbata i mulana i nai kin, sinipesautna merkitè Jesus Kristus Tuhanta i.

Minangkabau: Allah mampabuwek nan bakcando itu sasuwai jo rancana-Nyo nan kaka, nan di ujuikkan-Nyo jo parantaroan Isa Almasih Tuhan kito.

Nias: Ifalua da'õ fefu Lowalangi dali zi no Ihonogõi gõtõgõtõ wa'ara, nifalua-Nia ba khõ Yesu Keriso, So'aya ya'ita.

Mentawai: Sigalaiakenen Taikamanua néné, iaté ka siripokat sirencanaakenennia, sitaitatakkí, baranangan siburú, iaté simatotoilá, ka sigalaiakenen Jesus Kristus Tuhanta.

Lampung: Allah ngelakuko ano sesuai rencana-Ni sai kekal, sai dilaksanako-Ni liwat Isa Almasih Tuhan ram.

Aceh: Allah geupeubuet nyan sisuai ngon reuncana Gobnyan nyang keukai, nyang geupeubuet ngon peurantaraan Isa Almaseh Tuhan geutanyoe.

Mamasa: Angganna te maie, innang mengkalao diomi mai anna paillalan penawai Puang Allata'alla la nakarang ummolai Puang Yesus Kristus Dewatanta.

Berik: Gwanan-gwanansus jes jepserem Uwa Sanbagiri ga mwangbisil Jei Jam eyebif abakfer aa jei falaiserem. Ane Kristus Yesus, Tuhan nemna, ga jes eyebilint.

Manggarai: Pandé hitu de Mori Keraéng, lorong nanéngN hitut tédéng lén, ata pandé cai wan le létang di Kristus Yésus Mori dité.

Sabu: Ne tao ri Deo ne naanne do penau ke nga lua pedabbho No do peloro ne, do pekako ri No pelake jhara Yesus Kristus muri di ne.

Kupang: Waktu Dia balóm bekin ini dunya, Dia su putus ko mau buka jalan ko kasi salamat manusia. Andia ko, Dia pake kotong pung Bos Yesus Kristus, ko bekin iko bagitu.

Abun: Su ré Yefun Allah kadum os gato An fro ne tepsu An bi sukjimnut kadit ketke ne it. Sane anato An syo men bi Yekwesu Yesus Kristus ma wa kak os gato ndo ne wa men it.

Meyah: Allah otunggom mar insa koma oisouska mifmin Tuhan Yesus Kristus ororu jeni efen odou ejginaga rot sis mona ongga dojunmeni fob.

Yawa: Wemirati Injayo Amisye apa bekero Po rapatimu arono mine so ranari rainyoe, muno Po raveti mamaisy arono Po wama Amisy Yesus Kristus atutir de no mine vone so.


NETBible: This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,

NASB: This was in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,

HCSB: This is according to the purpose of the ages, which He made in the Messiah, Jesus our Lord,

LEB: according to the purpose of the ages which he carried out in Christ Jesus our Lord,

NIV: according to his eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.

ESV: This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,

NRSV: This was in accordance with the eternal purpose that he has carried out in Christ Jesus our Lord,

REB: This accords with his age-long purpose, which he accomplished in Christ Jesus our Lord,

NKJV: according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord,

KJV: According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:

AMP: This is in accordance with the terms of the eternal {and} timeless purpose which He has realized {and} carried into effect in [the person of] Christ Jesus our Lord,

NLT: This was his plan from all eternity, and it has now been carried out through Christ Jesus our Lord.

GNB: God did this according to his eternal purpose, which he achieved through Christ Jesus our Lord.

ERV: This agrees with the plan God had since the beginning of time. He did what he planned, and he did it through Christ Jesus our Lord.

EVD: This agrees with the plan God had since the beginning of time. God did what he planned. He did it through Christ Jesus our Lord.

BBE: Which is seen in his eternal purpose in Christ Jesus our Lord:

MSG: All this is proceeding along lines planned all along by God and then executed in Christ Jesus.

Phillips NT: in conformity to that timeless purpose which he centered in Christ Jesus, our Lord.

DEIBLER: That is what God had always planned, and it is what he accomplished by what our Lord Jesus has done.

GULLAH: God done dis jes like e always beena plan fa do um, shru Christ Jedus we Lawd.

CEV: God did this according to his eternal plan. And he was able to do what he had planned because of all that Christ Jesus our Lord had done.

CEVUK: God did this according to his eternal plan. And he was able to do what he had planned because of all that Christ Jesus our Lord had done.

GWV: This was God’s plan for all of history which he carried out through Christ Jesus our Lord.


NET [draft] ITL: This was according to <2596> the eternal <165> purpose <4286> that <3739> he accomplished <4160> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> our <2257> Lord <2962>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Efesus 3 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel