Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [UMA]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 1 : 69 >> 

Uma: Nawai'-tamo Tadulako to mobaraka' to mpokeni kalompea'. Tadulako toei, muli Magau' Daud, batua-na owi.


AYT: Ia telah membangkitkan tanduk keselamatan untuk kita dari keturunan Daud, hamba-Nya,

TB: Ia menumbuhkan sebuah tanduk keselamatan bagi kita di dalam keturunan Daud, hamba-Nya itu,

TL: dan membangunkan bagi kita suatu tanduk selamat di dalam isi rumah Daud hamba-Nya itu

MILT: Dan Dia menumbuhkan tanduk keselamatan bagi kita dalam keturunan Daud, hamba-Nya,

Shellabear 2010: Ia menetapkan bagi kita Penyelamat yang berkuasa dari antara keturunan Daud, hamba-Nya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menetapkan bagi kita Penyelamat yang berkuasa dari antara keturunan Daud, hamba-Nya,

Shellabear 2000: Ia menetapkan bagi kita Penyelamat yang berkuasa dari antara keturunan Daud, hamba-Nya,

KSZI: Dia telah mengurniai kita seorang Penyelamat yang berkuasa, seorang daripada keturunan hamba-Nya, Daud.

KSKK: Ia menumbuhkan sebuah tanduk keselamatan bagi kita di dalam keturunan Daud, hamba-Nya itu,

WBTC Draft: Allah telah memberikan kepada kita seorang Juruselamat yang penuh kuasa, dari keturunan hamba-Nya, Daud.

VMD: Allah telah memberikan kepada kita seorang Juruselamat yang penuh kuasa, dari keturunan hamba-Nya, Daud.

AMD: Ia telah mengangkat Juru Selamat bagi kita dari keturunan Daud, hamba-Nya.

TSI: Allah sudah memberikan kepada kita seorang Penyelamat yang siap memerintah dengan penuh kuasa, dan yang berasal dari keturunan hamba-Nya Daud.

BIS: Ia memberi kita penyelamat yang perkasa, keturunan Daud, hamba-Nya.

TMV: Dia mengurniai kita Penyelamat yang berkuasa, seorang keturunan Daud, hamba-Nya.

BSD: Ia memberi kita Penyelamat yang perkasa, keturunan Daud, hamba-Nya.

FAYH: Ia mengirimkan kepada kita seorang Juruselamat dari keturunan Raja Daud, hamba-Nya.

ENDE: telah membangkitkan suatu kuasa penjelamatan bagi kita, didalam keluarga David, hambaNja,

Shellabear 1912: Serta menerbitkan bagi kita suatu tanduk selamat diantara isi rumah Daud hambanya itu.

Klinkert 1879: Dan dibangoenkannja bagai kita soeatoe tandoek salamat dalam roemah Da'oed, hambanja.

Klinkert 1863: {Maz 132:17} Dan soedah berdiriken satoe tandoek selamat bagi kita-orang dalem roemah Dawoed, hambanja;

Melayu Baba: Dan sudah angkat satu tandok slamat kerna kita Di antara isi rumah hamba-nya Da'ud

Ambon Draft: Maka Ija sudah mendirikan bagi kami satu tanda salamat di rumah Danud, hambanja itu.

Keasberry: Maka tulah mumbangunkan suatu tandok jiwa slamat bagie kami dalam rumah hambanya Daud;

Leydekker Draft: Dan sudah membangon bagi kamij sawatu tandokh chalats, didalam rumah Da`ud budakhnja 'itu.

AVB: Dia telah mengurniai kita seorang Penyelamat yang berkuasa, seorang daripada keturunan hamba-Nya, Daud.


TB ITL: Ia menumbuhkan <1453> sebuah tanduk <2768> keselamatan <4991> bagi kita <2254> di dalam <1722> keturunan <3624> Daud <1138>, hamba-Nya <3816> <846> itu, [<2532>]


Jawa: Panjenengane nukulake sunguning karahayon kanggo kita ana ing tedhake Sang Prabu Dawud, abdine,

Jawa 2006: Panjenengané nukulaké sunguning karahayon kanggo kita ana ing tedhaké Daud, abdiné,

Jawa 1994: Gusti Allah maringi Juru Slamet sing kwasa marang kita, yakuwi turuné Sang Prabu Dawud, abdiné.

Jawa-Suriname: Gusti Allah ngekèki Juru Slamet sing kwasa marang awaké déwé, yakuwi turunané ratu Daved, peladèné.

Sunda: Urang dipaparin Jurusalamet perkosa, turunan Daud abdi-Na.

Sunda Formal: Nya Pangeran nu jadi lantaran bijilna tanduk kasalametan pikeun urang di kalangan turunan Daud, abdi-Na tea;

Madura: Ba’na ban sengko’ eparenge Panyalamet se kowat kobasa dhari toronanna Daud, abdina.

Bauzi: (1:68)

Bali: Ida maicayang Juru Rahayu sane mawisesa ring iraga, sane mijil saking parisentanan Sang Prabu Daud, kaulan Idane.

Ngaju: Ie manenga akan itah panyalamat je paham kaabase turonan Dawid, rewar Ayue te.

Sasak: Ie ngicanin ite penyelamet saq perkase, lẽman keturunan Daud, hambe-Ne.

Bugis: Nawérékki pappassalama’ iya baranié, wijanna Daud, atan-Na.

Makasar: Nasaremaki’ tu Mappasalama’ makoasaya, ikatte atanNa, sossoranna Daud.

Toraja: Sia Napabendanammiki’ tanda kamarendengan lan banuanna Daud, taunna,

Duri: Nabenmiki' Tomangpasalama' to makuasa, bati'na Raja Daud, taun-Na.

Gorontalo: Tiyo ta lopotatapu mayi lo Tawu ta kawasa moposalamati olanto monto wolota lo waliya li nabi Dawud wato-Liyo.

Gorontalo 2006: Tio longohi mai olanto tamoo-poa̒ahua tamolotolo boli buheli, wali lei Dauda, wato-Lio.

Balantak: Ia mongorookon na ko'onta' Pansalamatkon men tingkai, men ringkat na lee' ni Daud men ata'na Tumpu,

Bambam: Nabeengkia' To Mepasalama' tä'um deem tondonna, pessubunna tomahaja Daud sabua'na.

Kaili Da'a: I'a nombawai ka kita samba'a Magau to Mompakasalama to neliu kakuasana, etumo Muli Magau Daud, batua nu Alatala.

Mongondow: Sia nobogoi im mopoposaḷamat ko'i naton nongkon katurunan i Daud, simpaḷ-Nya.

Aralle: Nabeaingkea' To Pepasalama' ang matoho si'da-si'da, peänä'anna Tomaraya Daud, sabua'na,

Napu: Naweimoke hadua Datu au makuasa au peisa mohoremake, Iami pemuleana Datu Daudi, hawiNa hangkoya.

Sangir: I Sie nẹ̌gěllịu měnanal᷊amatẹ̌ matoghasẹ̌ si kitẹ, hěnton Daud, ěllang'E.

Taa: Apa Ia mangawaika kita to pansompo to maroso. To pansompo etu, Ia wiyaa i Makole Daud, to papolaong i mPue Allah tempo owi.

Rote: Ana fe ita manasoi-tefa balakai lea, Dauk fo ata na tititi-nonosin.

Galela: Una witide ma ngale ngoneka gena o Salamati wokokuasa moi, Awi gilalo ma Kolano Daud to una awi ngopa de awi danoku moi.

Yali, Angguruk: Allah amingmingangge Daud welatfahon ubalmangge ineyon inowen nininggik lisoho nunumbahukag ulug monde ferisi.

Tabaru: 'Una wonakulakau nanga Ro-riwo Wonasilaha-laha wokua-kuata, wi 'asali 'o Dautino, to 'una wi gilaongo.

Karo: IberekenNa man banta Penebus si erkuasa e me kesusuren KawanNa si Daud.

Simalungun: Ipajongjong do banta tanduk haluahon i rumah ni si Daud, juakjuak-Ni ai,

Toba: Dipatindang do di hita tanduk haluaon, di bagas ni si Daud naposona i,

Dairi: Iberrèken ngo banta tanduk kelluahen. Arap pemparen si Daud naposoNa i.

Minangkabau: Baliau mambarikan kabake kito, Panyalamaik nan bakuwaso, katurunan Nabi Daud, pisuruah-Nyo.

Nias: Ibe'e khõda zangorifi si fahõna fa'abõlõ, nga'õtõ Dawido enoni-Nia.

Mentawai: Aiakéan ka sita sipaarau simakopé gege punuteteu Dapid, paguguletnia.

Lampung: Ia ngeni neram penyelamat sai perkasa, keturunan Daud, hamba-Ni.

Aceh: Gobnyan geubri keu geutanyoe nyang bri seulamat nyang peukasa, keuturonan Nabi Daud hamba Gobnyan.

Mamasa: Nabengangkia' to la umpasalama'ki', tae' dengan untondonni, peampoanna tomaraya Daud sabua'na.

Berik: Uwa Sanbagiri nebe nese gaarmini Angtane baabetsusu, ane Jei nei nes gam se waakentababisini. Angtane jeiserem jei asal-asala Raja Daudmana.

Manggarai: Hia pandé todo ca rangga selamak te ité, oné mai waé di Daud, mendin,

Sabu: Do ma wie ke pa di ri No, ne Mone ma'i-Mone golo do ketoo, kolo loro Daud, annu No ne.

Kupang: Tuhan su angka ame satu Orang yang Dia pung kuasa hebat, ko nanti kasi salamat sang kotong. Dia tu, dari raja Daud pung turunan.

Abun: An fro os wa nai men wé kadit sukye gato men ku ne, An bes Ye gato nggiwa ós men. Ye gato An bes ne bi amui mo yeraja Daud, gato Yefun Allah bi pakwerut ne.

Meyah: Ofa omobk osnok egens ongga omoskotu mimif jeska mifmin mar ongga okum. Ofa koma ongga ojuj jeska raja Daud.

Yawa: Po Vatano vambunine inta atutir indamu Po wansapaya ayao kakaije rai. Opamo Mesias, napi avaki no Daud apa susye rai,


NETBible: For he has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,

NASB: And has raised up a horn of salvation for us In the house of David His servant—

HCSB: He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,

LEB: and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,

NIV: He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David

ESV: and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,

NRSV: He has raised up a mighty savior for us in the house of his servant David,

REB: He has raised for us a strong deliverer from the house of his servant David.

NKJV: And has raised up a horn of salvation for us In the house of His servant David,

KJV: And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;

AMP: And He has raised up a Horn of salvation [a mighty and valiant Helper, the Author of salvation] for us in the house of David His servant--

NLT: He has sent us a mighty Savior from the royal line of his servant David,

GNB: He has provided for us a mighty Savior, a descendant of his servant David.

ERV: He has given us a powerful Savior from the family of his servant David.

EVD: God has given us a powerful Savior from the family of God’s servant, David.

BBE: Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David,

MSG: He set the power of salvation in the center of our lives, and in the very house of David his servant,

Phillips NT: And he has raised up for us a standard of salvation in the house of his servant David.

DEIBLER: He is sending us someone who will powerfully [MTY] save us, someone who is descended from [MTY] King David, who served God well.

GULLAH: E done sen we scrong Poson wa gwine sabe we. An dis Poson blongst ta de fambly ob David, de ole people leada wa saab God.

CEV: Our God has given us a mighty Savior from the family of David his servant.

CEVUK: Our God has given us a mighty Saviour from the family of David his servant.

GWV: He has raised up a mighty Savior for us in the family of his servant David.


NET [draft] ITL: For he has raised up <1453> a horn <2768> of salvation <4991> for us <2254> in <1722> the house <3624> of his <846> servant <3816> David <1138>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 1 : 69 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran