Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [VMD]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 9 : 8 >> 

VMD: Aku hanya menyebutkan yang berhubungan dengan hidup sehari-hari. Hukum Taurat Allah juga mengatakan hal yang sama.


AYT: Apakah aku mengatakan hal-hal ini menurut manusia? Bukankah Hukum Taurat juga mengatakan hal-hal yang sama?

TB: Apa yang kukatakan ini bukanlah hanya pikiran manusia saja. Bukankah hukum Taurat juga berkata-kata demikian?

TL: Adakah aku berkata ini cara manusia? Atau tiadakah kata Taurat sedemikian itu juga?

MILT: Tidakkah aku membicarakan hal ini menurut manusia, atau tidakkah torat juga mengatakan hal ini?

Shellabear 2010: Apakah aku mengemukakan hal-hal itu hanya dari sudut pandang manusia? Bukankah hukum Taurat, yaitu hukum yang terdapat dalam Kitab Suci Taurat, juga mengemukakan hal-hal yang sama?

KS (Revisi Shellabear 2011): Apakah aku mengemukakan hal-hal itu hanya dari sudut pandang manusia? Bukankah hukum Taurat, yaitu hukum yang terdapat dalam Kitab Suci Taurat, juga mengemukakan hal-hal yang sama?

Shellabear 2000: Apakah aku mengemukakan perkara-perkara itu hanya dari sudut pandang manusia? Bukankah Kitab Suci Taurat pun mengemukakan perkara-perkara yang sama?

KSZI: Adakah aku mengatakan semua ini hanya dari segi pandangan manusia? Tidakkah hukum Taurat juga menyuarakan perkara ini?

KSKK: Adakah hak-hak ini sekadar kebiasaan manusia? Tidak. Hukum Tauratpun mengatakan yang demikian. Dalam hukum Musa ada tertulis: Janganlah memberangus mulut lembu yang sedang mengirik gandum.

WBTC Draft: Aku hanya menyebutkan yang berhubungan dengan hidup sehari-hari. Hukum Taurat Allah juga mengatakan hal yang sama.

TSI: Hal-hal itu memang masuk akal bagi semua orang, tetapi lebih pasti lagi karena Hukum Musa mengatakan hal yang sama.

BIS: Saya mengemukakan itu bukan hanya berdasarkan yang lazim dalam pengalaman sehari-hari, tetapi sebab Alkitab mengemukakan hal itu juga.

TMV: Semua contoh yang aku gunakan, diambil daripada pengalaman sehari-hari, tetapi Taurat pun mengemukakan hal yang sama.

BSD: Saya menyatakan ini bukan berdasarkan pengalaman manusia saja, tetapi Kitab Suci juga menyebutkannya.

FAYH: Saya bukan sekadar mengemukakan pendapat manusia mengenai apa yang benar. Yang saya kemukakan ialah apa yang dikatakan hukum Allah.

ENDE: Perkataan manusiakah itu? Atau sabda hukum djuga?

Shellabear 1912: Maka adakah aku mengatakan perkara itu seperti bicara manusia? Atau tauritkah pula yang mengatakan perkara itu?

Klinkert 1879: Adapon segala perkara ini koekatakan tjara manoesiakah? Boekan boenji torat pon demikian?

Klinkert 1863: Apa akoe kataken perkara ini tjara manoesia? boekan boeninja toret bagitoe djoega?

Melayu Baba: Ada-kah sahya chakap ini smoa sperti manusia punya bichara? atau bukan-kah hukum-taurit pun kata bgitu juga?

Ambon Draft: Adakah tjara manusija b/eta katakan bagitu? Bukan-kah Tawrat lagi bilang itu?

Keasberry: Adakah aku kata purkara ini chara manusia? maka bukankah purkataan tauret pun dumkian juga?

Leydekker Draft: 'Adakah 'aku meng`utjap segala perkara 'ini tjara manusija? 'antah bukankah lagi Tawrat meng`atakan perkara 'itu djuga?

AVB: Adakah aku mengatakan semua ini hanya dari segi pandangan manusia? Tidakkah hukum Taurat juga menyuarakan perkara ini?


TB ITL: Apa yang kukatakan ini bukanlah hanya pikiran manusia <444> saja. Bukankah hukum Taurat <3551> juga berkata-kata demikian? [<3361> <2596> <5023> <2980> <2228> <2532> <5023> <3756> <3004>]


Jawa: Tuturku kang mangkono iku apa mung gagasaning manungsa bae? Angger-anggering Toret rak iya mratelakake mangkono ta?

Jawa 2006: Kandhaku kang mangkono iku apa mung gagasaning manungsa baé? Angger-anggering Torèt rak iya mratélakaké mangkono, ta?

Jawa 1994: Pasemon sing dakkandhakaké iku kabèh ora mung saka pengalaman pedinan, nanging Kitab Suci iya ngandharaké kaya mengkono.

Jawa-Suriname: Sing tak omong iki ora namung lumrah miturut pikirané manungsa, nanging Kitab uga wis ngomongké bab kuwi.

Sunda: Ieu conto-conto tina sapopoe lain ceuk sim kuring bae, ceuk Kitab Suci oge kitu.

Sunda Formal: Ieu catur lain samata-mata pikiran simkuring, cek Toret oge kitu.

Madura: Kaula ngoca’ sapaneka banne pera’ adhasar ka se biyasa e dhalem pangalaman re-saarena, nangeng polana parkara gapaneka ampon esebbuttagi e dhalem Alketab.

Bauzi: Eho etei lab gagoho bak lam uho ozom, eho gi im bak damat ibi iho lab ozome meedam bak lam, “Bak lam bisi neà bak am tame,” lahame vi ozodam bak lamota ozome uba labi gagohe? Vabà! Alat aham di iube Musa bake vameadume aho toedume fi hasi vàmadi esuhu Im Feàna lam gi ame bak lam laha gagohona taia?

Bali: Indik sane aturang tiang puniki madasar antuk pangalaman tiange nyabran rahina. Ring Pidabdab Torate taler sampun kakecap sakadi asapunika.

Ngaju: Aku mansanan jete dia awi ganan kebiasaan je ingkeme genep andau, tapi awi Surat Barasih mansanan hal te kea.

Sasak: Tiang nyampẽang hal nike ndẽqne tedasarang napi saq biase dalem pengalaman sebilang jelo doang, laguq sẽngaq Hukum Taurat nyatayang hal nike ẽndah.

Bugis: Upangoloi iyaro tenniya bawang situru iya biyasaé ri laleng pangalamang esso-essoé, iyakiya nasaba Kitta’é napangolo towi gau’éro.

Makasar: Teai lanri battu ri pangalamang katallassang allo-alloa bawang anne kupabattua mae ri kau; passangalinna lanri kammatommi anjo nipaua lalang ri Kittaka.

Toraja: Ma’kada tolinora’ka umpokadai te? Tang susi dukaraka dipokada lan Sukaran aluk to?

Duri: Ia tee kupau, tangngiara pangngampa'na manda tolino, apa dipau too lan Sura' Allataala.

Gorontalo: U yiloiyau mayi botiye dila bo pikirangi lo manusiya. Hukum lo Tawurat olo ma loloiya mayi odito.

Gorontalo 2006: Tiloo̒owoli mai lowatia uito diila bo patopatoa̒ tou̒ biasa todelomo u helaasalo ngohui-ngohui, bo sababu Kitabi loo̒owoli mai sua̒li boito olo.

Balantak: Yaku' muntundun men koiya'a taasi' tongko' rumingkat na upa men piile'on sanda' ilio, kasee ukum Torat uga' mangaan men koiya'a.

Bambam: Inde pehapangam, kuala dio mai indo si dipogau' allo-allo, sapo' abana inna Battakada Debata muuai.

Kaili Da'a: Nuapa to nitesaku e'i da'a aga pompekiri manusia, tapi riara Atura-atura agama Yahudi wo'u naria pepatuduki to nasimbayu.

Mongondow: Bo onu im pogumanku tana'a, de'emanbií tongaí ibo-ibog, sin singogku na'a in aim bidon pinais kom buk i Musa.

Aralle: Indee kuala kale pohapangang ang sule yaling mai di katuhoanta. Ampo' sinnoa siang pepaturu ang aha yaling di Suha' Masero.

Napu: Apa au kuuli ide, ngkora pandiri hangko i katuwonta alo-alona. Agayana himbela wori paturo au tahumba i lalu Aturana Musa.

Sangir: Iạ e maul᷊ị u ini e wal᷊inewe kětạu itẹ̌tuhụ tundu ěllo-ěllo, kaiso kawe lai ual᷊ingu pẹ̌paul᷊ikangu Winohẹ Susi e.

Taa: Wali rapa to kuto’o etu ojo rapa nto lino. Pei sewaju to nato’o mporenta i Musa.

Rote: Au kokolak dede'ak ndia, ta ka'da hu ka nde au biasa la'ola'di fan, tehu hu ka nde Susula Malalao ka kokolak dede'ak ndia boe.

Galela: O ade-ade gena de ma ngale nanga oho o wange isigeto-geto. Duma magena kanaga imaketero lo de o Gikimoi Awi bobita moi.

Yali, Angguruk: Uruk lahiyon aru ap kinangmonen peruk ane uruk lahi fug, Musa wene fam atam ari roho haharoho imbibag fug?

Tabaru: 'Okia naga gee tosidemo ne'ena ge'ena duga ka 'o nyawanowa ma di-dibangi, ma 'ena sababu 'o 'agama ma besesongoka mita 'ingosekau.

Karo: Tuhu maka kerina si kuturiken enda umpama-umpama i bas manusia; tapi ma kin bage ka nge si ikataken i bas Undang-undang Musa?

Simalungun: Domu hubani hasomalan ni jolma do na huhatahon in? Ai lang sonin do homa hata ni titah in?

Toba: Ai hasomalan ni jolma do na hutaringoti disi; nda laos i didok patik i?

Dairi: Kudokken bagidi oda ngo kumarna kecemmalen simasa bai jelma, tapi ibas Bibèl pè tersurat ngo

Minangkabau: Ambo katokan bakcando itu, indak dek karano maliyek ka nan galik dalam iduik sa ari-ari doh, tapi Alkitab lah mangatokan pulo tantang parkaro itu.

Nias: Tenga ha so'amakhaita ba zi falukha sero ma'õkhõ niw̃a'õgu andre, hiza Buku Ni'amoni'õ zangombakha da'õ gõi.

Mentawai: Sikuakku néné tá sarat masiloulogi siripot simarei-rei taitsó ka purimanuaiatta si senen gogoi, beri leú et ka Buko Sipunenan, ai leú et atusurat'aké pagalaiat néné.

Lampung: Nyak ngemukako ano lain angkah bedasarko sai biasa-biasa delom pengalaman serani-rani, kidang mani Alkitab ngemukako hal ano juga.

Aceh: Ulôn peugah hai nyan kon kheueh nyang ka lazem nibak peungalaman tieb-tieb uroe, teuma sabab Alkitab pih na geupeugah nyang lagée nyan.

Mamasa: Inde tula'kue tangngia angga situru' pikki' rupa tau sapo innang tiuki' duka' illalan Buku Masero.

Berik: Angtane jeber-jeber jei ga jes gemerserem ga gemer ne eyebuwena. Jengga ai angtane aa jes gane eyebuwenaram, ai jem temawenefener ajam nasbiyen. Aime Hukumu Nabi Musa aa jes tulistababilim Taterisi Uwa Sanbagirmanaiserem jebe, ai ip ga isa ajes nasipmini.

Manggarai: Apa ata curup daku ho’o, toé hanang nuk de manusia kanang. Toé weli Adak Taurat kolé curup nenggituy?

Sabu: Ne pedhae ri ya ne naanne, adho ke taga tari mii pa tima he we pa dhara muri mada do helodho-lodho he, tapulara taga tari do pedhae lema ri Buku Lidara-Likewahhu Deo ne lai no naanne.

Kupang: Beta sonde omong bagitu iko beta, manusia biasa, pung pikiran sandiri. Te Tuhan Allah pung Atoran dong ju kasi tau hal yang sama.

Abun: Sukdu gato ji ki ré, yetu bi sukdu-i nde, wo Yefun Allah bi sukdu-i anane.

Meyah: Mar ongga rusnok mebif rusujohu rot bera erek koma ojgomu. Tina mar ongga didif danggot ainsa koma bera angh gij Mar Efeyi Ebsi tein fob.

Uma: Napa to ku'uli' toe, lolita rapa' ngkai katuwu'-ta eo–eo-na. Tapi' bate hibalia wo'o-wadi tudui' to tarata hi rala Atura Pue'.

Yawa: Anakotare umaso mamo vatane awa ana udaura obo ma jewen, yara Ananyao Musa mo raura tavon.


NETBible: Am I saying these things only on the basis of common sense, or does the law not say this as well?

NASB: I am not speaking these things according to human judgment, am I? Or does not the Law also say these things?

HCSB: Am I saying this from a human perspective? Doesn't the law also say the same thing?

LEB: I am not saying these [things] according to a human perspective. Or does the law not also say these [things]?

NIV: Do I say this merely from a human point of view? Doesn’t the Law say the same thing?

ESV: Do I say these things on human authority? Does not the Law say the same?

NRSV: Do I say this on human authority? Does not the law also say the same?

REB: My case does not rest on these human analogies, for the law says the same;

NKJV: Do I say these things as a mere man? Or does not the law say the same also?

KJV: Say I these things as a man? or saith not the law the same also?

AMP: Do I say this only on human authority {and} as a man reasons? Does not the Law endorse the same principle?

NLT: And this isn’t merely human opinion. Doesn’t God’s law say the same thing?

GNB: I don't have to limit myself to these everyday examples, because the Law says the same thing.

ERV: These aren’t just my own thoughts. God’s law says the same thing.

EVD: These things are not only what men think. God’s law says the same things.

BBE: Am I talking as a man? does not the law say the same?

MSG: I'm not just sounding off because I'm irritated. This is all written in the scriptural law.

Phillips NT: This is, I know an argument from everyday life, but it is a principle endorsed by the Law.

DEIBLER: …I am saying that, not only because people think that it is right./Am I saying that only because people think that it is right?† [RHQ] No, I am [RHQ] saying it because it is what God said in the laws that he gave to Moses.

GULLAH: A ain tink dese ting out ob me own head, cause de Law dat God gii Moses say de same ting.

CEV: I am not saying this on my own authority. The Law of Moses tells us not to muzzle an ox when it is grinding grain. But was God concerned only about an ox?

CEVUK: I am not saying this on my own authority. The Law of Moses tells us not to muzzle an ox when it is grinding grain. But was God concerned only about an ox?

GWV: Am I merely stating some human rule? Don’t Moses’ Teachings say the same thing?


NET [draft] ITL: Am I saying <2980> these things <5023> only on the basis of <2596> common sense <444>, or <2228> does the law <3551> not <3756> say <3004> this <5023> as well?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Korintus 9 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran