Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [VMD]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 36 : 6 >> 

VMD: Keluarga Yakub dan Esau terlalu banyak untuk ditampung di tanah Kanaan. Jadi, Esau pindah dari saudaranya Yakub. Ia membawa istri-istrinya, anak-anaknya laki-laki dan perempuan, semua hambanya, lembu dan ternak yang lain, dan segala sesuatu lainnya yang diperolehnya di Kanaan dan pindah ke negeri Seir. Esau juga dinamai Edom.


AYT: Kemudian, Esau membawa istri-istrinya, anak-anak laki-lakinya, anak-anak perempuannya, dan semua orang di rumahnya, dan ternaknya, dan segala binatangnya, dan segala harta benda miliknya yang diperolehnya di tanah Kanaan, untuk pergi ke tanah yang jauh dari Yakub, adiknya.

TB: Esau membawa isteri-isterinya, anak-anaknya lelaki dan perempuan dan semua orang yang ada di rumahnya, ternaknya, segala hewannya dan segala harta bendanya yang telah diperolehnya di tanah Kanaan, lalu pergilah ia ke negeri lain dan ia meninggalkan Yakub, adiknya itu.

TL: Adapun Esaf itupun membawa akan segala bininya dan segala anak-anaknya laki-laki dan perempuan dan segala orang isi rumahnya dan lembu kambingnya dan segala binatangnya dan segala harta bendanya, yang telah diperolehnya di tanah Kanaan, lalu pergilah ia kepada suatu tanah yang jauh dari pada Yakub, saudaranya.

MILT: Dan Esau membawa istri-istrinya dan anak-anak lelakinya dan anak-anak perempuannya dan setiap orang di rumahnya dan ternaknya dan semua hewannya dan segala harta bendanya yang telah dia peroleh di tanah Kanaan. Dan dia pergi dari hadapan Yakub, saudaranya, ke suatu negeri,

Shellabear 2010: Esau membawa istri-istrinya, anak-anaknya baik laki-laki maupun perempuan, semua orang yang ada di rumahnya, ternaknya, segala hewannya, dan segala harta milik yang diperolehnya di Tanah Kanaan pergi ke suatu negeri, jauh dari Yakub, adiknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Esau membawa istri-istrinya, anak-anaknya baik laki-laki maupun perempuan, semua orang yang ada di rumahnya, ternaknya, segala hewannya, dan segala harta milik yang diperolehnya di Tanah Kanaan pergi ke suatu negeri, jauh dari Yakub, adiknya.

KSKK: Esau, bersama istri-istrinya, putra-putrinya, segenap isi rumahnya, ternaknya, semua hewan dan harta kekayaan yang diperolehnya di tanah Kanaan, berangkat ke Seir jauh terpisah dari saudaranya Yakub.

TSI: Esau dan Yakub memiliki banyak harta dan ternak. Karena ternak mereka terlalu banyak, lahan tempat tinggal mereka tidak cukup untuk memenuhi kebutuhan ternak-ternak itu. Jadi, Esau (yang juga disebut Edom) pergi meninggalkan Yakub dengan membawa ketiga istrinya, anak-anaknya, dan semua orang yang tinggal bersamanya, juga semua kawanan ternak dan seluruh harta benda yang dia peroleh selama di Kanaan. Mereka pindah ke negeri yang jauh, di daerah pegunungan Seir.

BIS: Kemudian Esau meninggalkan Yakub dan pergi ke negeri lain membawa semua istrinya, anaknya dan semua orang yang ada di rumahnya, bersama dengan segala ternak dan harta benda yang telah diperolehnya di Kanaan.

TMV: Kemudian Esau meninggalkan Yakub dan pergi ke negeri lain bersama dengan semua isterinya, anak lelakinya, anak perempuannya, serta semua orang dalam rumahnya. Dia juga membawa semua ternakan dan harta benda yang sudah diperolehinya di Kanaan.

FAYH: Lalu Esau membawa semua istrinya, anak-anaknya, hamba-hambanya, kambing dombanya serta segala binatang peliharaan lainnya -- semua kekayaan yang telah diperolehnya di Tanah Kanaan, dan meninggalkan Yakub, saudaranya. Ia pergi ke Gunung Seir karena tanah di situ tidak cukup luas untuk mereka berdua dengan semua ternak mereka. Kemudian Esau, yang juga disebut Edom, tinggal di Gunung Seir.

ENDE: Esau membawa isteri-isterinja, anak-anaknja laki-laki dan perempuan, serta segala orang dirumahnja, ternaknja dan segala hewannja, serta harta-benda jang telah diperolehnja ditanah Kanaan, lalu pergi kedaerah jang letaknja djauh dari Jakub adiknja.

Shellabear 1912: Maka diambil Esau segala istrinya dan segala anak-anaknya laki-laki dan perempuan dan segala orang isi rumahnya dan lembu kambingnya dan segala binatang dan segala harta benda yang telah diperolehnya di tanah Kanaan lalu pergilah ia kepada suatu tanah yang jauh dari pada adiknya, Yakub.

Leydekker Draft: 'Adapawn Xejsaw telah sudah meng`ambil bawa bini-bininja, dan 'anakh-anakhnja laki-laki, dan 'anakh-anakhnja parampuwan, dan segala 'awrang 'isij rumahnja, dan binatangnja kitjil, dan segala binatangnja besar, dan segala per`awlehannja, jang sudahlah dedapatnja ditanah Kanszan; dan 'ija telah sudah pergi kapada sawatu tanah djawoh deri pada hadapan Jaszkhub sudaranja laki-laki 'itu.

AVB: Esau membawa para isterinya, para anaknya baik lelaki mahupun perempuan, semua orang yang ada di rumahnya, ternakannya, segala haiwannya, dan segala harta benda yang diperolehnya di Tanah Kanaan pergi ke sebuah negeri, jauh daripada Yakub, adiknya.


TB ITL: Esau <06215> membawa <03947> isteri-isterinya <0802>, anak-anaknya lelaki <01323> <00> <01121> dan perempuan <00> <01323> dan semua <03605> orang <05315> yang ada di rumahnya <01004>, ternaknya <04735>, segala <03605> hewannya <0929> dan segala <03605> harta bendanya <07075> yang <0834> telah diperolehnya <07408> di tanah <0776> Kanaan <03667>, lalu pergilah <01980> ia ke <0413> negeri <0776> lain dan ia meninggalkan <06440> Yakub <03290>, adiknya <0251> itu.


Jawa: Esap tumuli mboyongi para somahe, anak-anake lanang lan wadon sarta sabrayate kabeh, raja-kayane, kewane lan sabarang darbeke oleh-olehane ana ing tanah Kanaan, banjur lunga menyang nagara liya pisah karo Yakub adhine.

Jawa 1994: Ésau mboyong bojo-bojoné, anak-anaké lanang lan wadon, sarta wong kabèh sing mèlu dhèwèké, raja-kaya lan raja-brana enggoné olèh ana ing Kenaan, budhal menyang liya panggonan, pisah karo Yakub, adhiné.

Sunda: Ti dinya garwa-garwana, pala putra lalaki awewe kitu deui sakabeh jiwa eusi bumina, katut ingon-ingon jeung sakabeh babandaanana beubeunangan ti tanah Kanaan, ku Esau dicandak ka tanah sejen, ngantunkeun Yakub rayina.

Madura: Saellana jareya Esau laju ngalle ka nagara laen ta’ apolong ban Yakub, ana’ binena egiba kabbi, bariya keya sakabbinna oreng se badha e bengkona, ebinna ban dhi’-andhi’na ollena se alako e Kana’an.

Bali: Dane Esau raris nilar Dane Yakub lunga ka panegara sane lianan, kasarengin antuk pararabi, paraputra lanang miwah istri, miwah sakancan anak sane wenten ring jeroan danene, ingon-ingon miwah sakancan arta branan danene, sane sampun punduhang dane ring tanah Kanaan.

Bugis: Nainappa Esau nasalai Yakub nalao ri wanuwa laingngé tiwii sininna bainéna, ana’na sibawa sininna tau iya engkaé ri bolana, silaong sininna olokolo’na enrengngé waramparanna iya nalolongengngé ri Kanaan.

Makasar: Nampa a’lampamo Esau ambokoi Yakub, na’lampa mange ri pa’rasangang maraeng, angngerangi sikamma bainenna, ana’na, kammayatompa sikamma tau niaka ri balla’na, sikontu olo’-olo’na siagang pa’barang-barangngang le’baka nagappa ri Kanaan.

Toraja: Iatu Esau nabaa nasang tu mintu’ bainena sia mintu’ anakna muane sia baine sia mintu’ to lan banuanna sia patuoanna sia mintu’ tu nalaainna sia mintu’ barang apanna tu napabu’tumo dio tana Kanaan, anna male lako tana (senga’) sikambela Yakub siulu’na.

Bambam: Pissam wattu le'ba' Esau umpellei Yakub, adinna, lu lako botto senga'. Umpasola ingganna bainena sola änä'na muane anna baine anna ingganna issi banuanna. Susi toi ingganna dombana, bekena, sapinna, anna ingganna kullena indo pallolonganna dio Kanaan nababa asam.

Karo: Dungna ibaba Esau kerina ndeharana, anakna si dilaki ras si diberu, jelma si i bas rumahna, lembu ras kerina erta si idatca i taneh Kanaan, lawes ia nadingken seninana Jakup ku taneh si deban.

Simalungun: Dob ai iboan si Esau ma parinangonni, anakni, boruni, ampa haganup halak na adong i rumahni, pinahanni ronsi haganup artani, na pinaidukni i tanoh Kanaan; jadi bungkas ma ia hu sada tanoh, daoh humbani si Jakob, anggini ai.

Toba: Dung i diboan si Esau ma angka jolmana, angka anakna dohot angka boruna dohot sude isi ni bagasna i ro di sude ugasanna dohot pinahanna dohot sinamotna, angka na sinamotsamotna i di tano Kanaan, gabe bungkas ibana tu sada tano paholangkon sian si Jakkob anggina i.

Kupang: Satu kali, Esau pinda pi satu negrí laen, jao dari Yakob. Dia bawa dia pung bini-ana, orang karjá, binatang, deng dia pung harta dong samua.


NETBible: Esau took his wives, his sons, his daughters, all the people in his household, his livestock, his animals, and all his possessions which he had acquired in the land of Canaan and went to a land some distance away from Jacob his brother

NASB: Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.

HCSB: Esau took his wives, sons, daughters, and all the people of his household, as well as his herds, all his livestock, and all the property he had acquired in Canaan; he went to a land away from his brother Jacob.

LEB: Esau took his wives, his sons, his daughters, all the members of his household, his possessions, all his cattle, and everything he had accumulated in Canaan and went to another land away from his brother Jacob.

NIV: Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob.

ESV: Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock, all his beasts, and all his property that he had acquired in the land of Canaan. He went into a land away from his brother Jacob.

NRSV: Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his cattle, all his livestock, and all the property he had acquired in the land of Canaan; and he moved to a land some distance from his brother Jacob.

REB: Esau took his wives, his sons and daughters and all the members of his household, his livestock, all the animals, and all the possessions he had acquired in Canaan, and went to the district of Seir out of the way of his brother Jacob,

NKJV: Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the persons of his household, his cattle and all his animals, and all his goods which he had gained in the land of Canaan, and went to a country away from the presence of his brother Jacob.

KJV: And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.

AMP: Now Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his cattle, all his beasts, and all his possessions which he had obtained in the land of Canaan, and he went into a land away from his brother Jacob.

NLT: Then Esau took his wives, children, household servants, cattle, and flocks––all the wealth he had gained in the land of Canaan––and moved away from his brother, Jacob.

GNB: Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the people of his house, along with all his livestock and all the possessions he had gotten in the land of Canaan, and went away from his brother Jacob to another land.

ERV: Jacob and Esau’s families became too big for the land in Canaan to support them all, so Esau moved away from his brother Jacob. He took his wives, sons, daughters, all his slaves, cattle and other animals, and everything else that he had gotten in Canaan and moved to the hill country of Seir. (Esau is also named Edom.)

BBE: Esau took his wives and his sons and his daughters, and all the people of his house, and his beasts and his cattle and all his goods which he had got together in the land of Canaan, and went into the land of Seir, away from his brother Jacob.

MSG: Esau gathered up his wives, sons and daughters, and everybody in his household, along with all his livestock--all the animals and possessions he had gotten in Canaan--and moved a considerable distance away from his brother Jacob.

CEV: Esau took his children and wives, his relatives and servants, his animals and possessions he had gotten while in Canaan, and moved far from Jacob.

CEVUK: Esau took his children and wives, his relatives and servants, his animals and possessions he had got while in Canaan, and moved far from Jacob.

GWV: Esau took his wives, his sons, his daughters, all the members of his household, his possessions, all his cattle, and everything he had accumulated in Canaan and went to another land away from his brother Jacob.


NET [draft] ITL: Esau <06215> took <03947> his wives <0802>, his sons <01121>, his daughters <01323>, all <03605> the people <05315> in his household <01004>, his livestock <04735>, his animals <0929>, and all <03605> his possessions <07075> which <0834> he had acquired <07408> in the land <0776> of Canaan <03667> and went <01980> to <0413> a land <0776> some distance away from <06440> Jacob <03290> his brother <0251>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 36 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel