Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [VMD]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 2 : 6 >> 

VMD: ‘Hai Betlehem, di tanah Yehuda, engkau adalah penting di tengah-tengah para pemimpin Yehuda. Ya, seorang pemimpin akan lahir dari padamu, dan Dia akan memimpin Israel, umat-Ku.’”


AYT: ‘Tetapi engkau, hai Betlehem Efrata, di tanah Yehuda, engkau bukanlah yang terkecil di antara penguasa Yehuda, karena darimu akan bangkit bagi-Ku, seorang yang akan memerintah Israel.’”

TB: Dan engkau Betlehem, tanah Yehuda, engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil di antara mereka yang memerintah Yehuda, karena dari padamulah akan bangkit seorang pemimpin, yang akan menggembalakan umat-Ku Israel."

TL: Hai Bethlehem di tanah Yehuda, sekali-kali tiada engkau yang terkecil di antara segala penghulu Yehuda, karena dari dalam engkau akan keluar seorang pembesar, yang akan menggembalakan kaumku Israel."

MILT: "Dan engkau Betlehem, tanah Yehuda, engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil di antara para pemimpin Yehuda, karena dari padamu akan tampil Dia untuk memimpin, Dialah yang akan menggembalakan umat-Ku, Israel."

Shellabear 2010: ‘Hai Baitlahim, kota di wilayah Yuda, engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil dari antara mereka yang memerintah di Yuda. Karena dari padamu akan muncul seorang pemimpin yang akan menggembalakan umat-Ku Israil.’"

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai Baitlahim, kota di wilayah Yuda, engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil dari antara mereka yang memerintah di Yuda. Karena dari padamu akan muncul seorang pemimpin yang akan menggembalakan umat-Ku Israil."

Shellabear 2000: ‘Hai Bait Lahim, kota di wilayah Yudea, engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil dari antara mereka yang memerintah di Yudea. Karena dari padamu akan muncul seorang pemimpin yang akan menggembalakan umat-Ku Israil.’”

KSZI: &lsquo;Hai Baitlahim di Yudea, Kau bukanlah yang terkecil antara kota utama Yudea, kerana daripadamu akan muncul seorang Pemimpin yang akan memimpin umat-Ku Israel.&rsquo;

KSKK: Dan engkau, Betlehem, negeri Yehuda, engkau bukanlah yang terkecil di antara suku-suku Yehuda, sebab dari padamu akan muncul seorang pemimpin, yang akan menggembalakan umat-Ku Israel."

WBTC Draft: 'Hai Betlehem, di tanah Yehuda, engkau adalah penting di tengah-tengah para pemimpin Yehuda. Ya, seorang pemimpin akan lahir dari padamu, dan Dia akan memimpin Israel, umat-Ku.'"

AMD: 'Betlehem, di wilayah Yehuda, engkau termasuk kota penting di antara para penguasa Yehuda, karena dari kotamu akan lahir seorang penguasa, yang akan menggembalakan bangsa-Ku, Israel'."

TSI: ‘Hai penduduk Betlehem di daerah Yehuda, sekarang kota kalian tidak lagi dianggap kota yang tidak penting di daerah itu, karena di Betlehem akan lahir seorang pemimpin yang akan memimpin umat-Ku Israel.’”

BIS: 'Engkau Betlehem, di negeri Yehuda, engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil di antara kota-kota utama di Yehuda. Karena dari engkau akan datang seorang pemimpin yang akan memimpin umat-Ku Israel.'"

TMV: ‘Hai Betlehem di negeri Yudea, engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil antara kota-kota utama di Yudea; Daripadamu akan datang seorang pemimpin yang akan memimpin umat-Ku Israel.’"

BSD: “‘Hai kota Betlehem di negeri Yudea! Engkau sama sekali bukan kota yang terkecil di Yudea. Sebab, dari padamu akan muncul seorang pemimpin besar yang akan memimpin umat-Ku, bangsa Israel.’”

FAYH: 'Wahai Betlehem yang kecil, engkau bukanlah desa yang tidak penting di Yudea, karena dari dalam engkau akan bangkit seorang Pemimpin yang akan memerintah umat-Ku Israel.'"

ENDE: "Hai Betlehem tanah Juda, engkau sekali-kali bukan jang terketjil diantara kota-kota agung Juda, karena dari engkaulah akan muntjul seorang Radja, jang akan menggembalakan umatKu Israel".

Shellabear 1912: Hai Bait Lahim, di-tanah Yahuda, Sa-kali-kali tiada engkau yang terkecil diantara segala kepala Yahuda: Karna dari padamu akan keluar seorang penghulu, yang akan jadi gembala kaumku Israil.

Klinkert 1879: "Hai Baitlehem, tanah Jehoeda, sakali-kali tidak engkau terketjil di-antara segala penghoeloe Jehoeda, karena dari dalammoe djoega akan kaloewar sa'orang radja, jang akan menggombalakan oematkoe Isjrail."

Klinkert 1863: {Mik 5:1; Yoh 7:42} "Adapon angkau, hei Bethlehem, tanah Jahoeda! sakali-kali tidak angkau ketjil sendiri ditengah-tengah segala radja Jahoeda: karna dari dalem angkau nanti kaloewar itoe Penghantar, jang nanti {Gombalaken = angon} menggombalaken bangsakoe Israil."

Melayu Baba: 'Hei Bait-Lahim di tanah Yahuda, Skali-kali bukan angkau yang kchil skali di antara kpala Yahuda: Kerna deri-pada angkau nanti kluar satu pnghulu, Yang nanti gombalakan sahya punya bangsa Isra'el.'"

Ambon Draft: "Dan angkaw h/e Bethle; em, tanah Jehuda, bukan sakali angkaw ada jangterkitjil antara pemarentah-pemarentah Jehuda; karana deri dalam angkaw nanti datang Penghentar itu, jang akan mengombalakan kawmku Isra; el."

Keasberry 1853: Hie Bathliham, tanah Yahuda, bukannya angkau turkuchil deri antara sagala kupala nugri Yahudi, kurna akan kluar kulak deri dalammu sa'orang Raja, maka iya itu akan mumrentahkan kaumku Israil.

Keasberry 1866: Hie Bathliham tanah Yahuda, bukannya angkau tŭrkŭchil deri antara sagala kapala nŭgri Yahuda, kŭrna akan kluar kŭlak deri dalammu sa’orang Raja, maka iya itu akan mŭmrentahkan kaumku Israil.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'akan 'angkaw, Bejt Lehhem tanah Jehuda! bukanlah saperkara terkitjil 'adamu di`antara segala panglima Jehuda: karana deri dalammu djuga 'akan terbit pang`adjar 'itu, jang 'akan menggombalakan khawmku Jisra`ejl.

AVB: ‘Wahai Betlehem di Tanah Yehuda, engkau bukanlah yang terkecil antara pemimpin kota utama Yehuda, kerana daripadamu akan muncul seorang Pemimpin yang akan memimpin umat-Ku Israel.’ ”

Iban: 'Nuan Betlehem ti di menua Judah, nuan ukai nengeri ti pemadu mit enti dibandingka enggau pemerintah ti bukai di menua Judah, laban ari nuan deka datai siku pemerintah ti deka nyadi pengibun nembiak Aku Israel.' "


TB ITL: Dan <2532> engkau <4771> Betlehem <965>, tanah <1093> Yehuda <2448>, engkau sekali-kali bukanlah <3760> yang terkecil <1646> di <1722> antara mereka yang memerintah <2232> Yehuda <2448>, karena <1063> dari <1537> padamulah <4675> akan bangkit <1831> seorang pemimpin <2233>, yang <3748> akan menggembalakan <4165> umat-Ku <2992> <3450> Israel <2474>." [<1510>]


Jawa: Anadene sira, he Betlehem ing tanah Yahuda, sira iku babar pisan ora kuciwa ana ing antarane para kang ngasta paprentahan ing tanah Yahuda, amarga saka sira bakal ana panutan kang miyos, kang bakal ngengon umatingSun Israel.”

Jawa 2006: Anadéné sira, hé Bètlehèm wilayah Yéhuda, sira iku babar pisan ora kang cilik dhéwé ana ing antarané para kang ngasta papréntahan ing wilayah Yéhuda, amarga saka sira bakal ana panutan miyos, kang bakal ngengon umatingsun Israèl."

Jawa 1994: ‘Kowé kutha Bètléhèm, ing tanah Yéhuda, kowé babar-pisan dudu kutha sing rèmèh dhéwé ing antarané kutha-kutha ing Yéhuda. Awit saka ing kowé bakal miyos panuntun kang bakal ngengon umat-Ku Israèl.’"

Jawa-Suriname: (2:5)

Sunda: ‘Maneh, Betlehem di tanah Yuda, di antara kota-kota utama di Yuda, maneh lain anu pangleutikna. Sabab ti maneh pimedaleun hiji pamingpin anu bakal nungtun umat Kami Israil.’"

Sunda Formal: ‘Maneh, Betlehem, di tanah Yudea, di antara rengrengan anu marentah nagara teh, lain nu pangleutikna. Sabab ti maneh pisan jaga baris rawuh hiji pamingpin, anu bakal ngaraksa umat Kami Israil.’”

Madura: ‘Ba’na Betlehem, e nagara Yehuda, ba’na banne se paleng kene’ e antarana tha-kottha se otama e Yehuda. Sabab dhari ba’na bakal rabuwa settong pamimpin se bakal mimpina Tang ommat Isra’il.’"

Bauzi: ‘Yehuda bak labe am num debu meida Betlehem laba azim dam oa, Yehuda bak laba modesuhu num debu meiti num debu meiti labihasu azihi dam lam bisi um voou meit ihimo feà damalem vabak. Um laha feà damalem bak. Neham bak. Ba ubu meida labe boehàdatebolem bak ehe bak. Ame Boehàdatebo lam Aho fa Israel ahamda labe aho ba vou faat ladaha dam laba vuusu im vahokeda tame.’ Lahame fet toeme esuhu im ahum lam iho aame ozobohudehe bak,” lahame Herodes bake ab vameadaham.

Bali: ‘Ih Betlehem di tanah Yehuda, sujatinne iba dongja ane paling nistana di pantaran pamimpin-pamimpin Yehudane. Sawireh uli sig ibane lakar ada tumbuh pamimpin ane lakar nuntun bangsa Israel kaulan Ulune.’”

Ngaju: 'Ikau Betlehem hong tanah Yuda ikau samasinde dia je pangkakorike bara kare lewu mambatang hong Yuda. Karana bara ikau akan dumah ije biti pamimpin je akan mamimpin Israel.'"

Sasak: 'Hai Betlehem, lẽq negeri Yehuda, side ndẽq saq paling kodẽq lẽq antare ie pade saq mrẽntah Yehuda. Sẽngaq lẽman side gen dateng sopoq pemimpin saq gen mimpin umat Tiang Israel.'"

Bugis: ‘Iko Bétléhém, ri wanuwa Yéhuda, sitonget-tongenna tenniyako kaminang baiccu ri yelle’na kota-kota mapongngé ri Yéhuda. Nasaba polé ri iko poléi matu séddi pamimping iya pimpingngéngngi umma’-Ku Israélié.’"

Makasar: ‘Ikau Betlehem, ri pa’rasangang Yudea, Tena sikali naikau kaminang tuna ri alla’na sikamma kota lompo niaka ri Yudea, Nasaba’ battu ri kaumi lammumba sitau pamimping eroka ampimpingi ummakKu Israel.’"

Toraja: E Betlehem, dio tana Yehuda, inang tae’ ia nala iko bitti’na tu mintu’ pangulu Yehuda, belanna iko nanii sun misa’ panglalan, tu la ungkambi’ taungKu to Israel.

Duri: 'Ee, kamu' to-Betlehem, jio tana Yehuda, te'da kumua kotamimo biccukkuna, nasaba' lan mai tangnga-tangngami la den to menjaji tolamparenta umma'-Ku' to-Israel.'"

Gorontalo: ’Weyi timongoli tawu lo kota lo Betlehem, timongoli dila mao hepomikirangi deu timongoli ta dila otilanggulo to lipu lo Yehuda, sababu monto kota limongoli ma mobongu mayi tauwa ngota ta mowali diti lo kawumu-U tawu lo Israel.’ Odito u tula-tulade to kitabi.”

Gorontalo 2006: 'Yio̒ Betlehemu, tolipu lo Yehuda, yio̒ sama-samaata diila pulito ukikiio̒ towolota lo kokoo-tawaalo upolohuna daa̒ to Yehuda. Sababu monto olemu mamei dungga mai tau̒wa ngota tamamo titau̒wa to umati-U̒ Isirai̒lu.'"

Balantak: ‘Koo Betlehem men na tano' Yehuda, koo mase taasi' kota itiu'na na giigii' kota moola' sambana na Yehuda. Gause na ko'oom a ringkatanna sa'angu' tanaas men bo pantanaasi mian-Ku Israel.’”

Bambam: ‘O kota Betlehem illaam lembäna Yehuda, tä'ko la mala dipa'bahinni'i illaam alla'-alla'na kota senga' to palumbängam illaam lembäna Yehuda. Aka iko la naongei kende' tomahaja to la ungkambi' umma'ku to Israel.’”

Kaili Da'a: 'Iko ngata Betlehem ri Bagia Yudea, iko da'a ntoto ngata to neliu nggakedi nggari ngata-ngata ri bagia Yudea. Sabana nggari ja'imu kana meumba samba'a topanggeniaka to manggeniaka todeaku Israel.'"

Mongondow: Bo ikow Betlehem, butá i Yohuda, ikow in de'emanbí totok im mo'intok kon sigad monia inta nomarentah kon Yohuda. Sin nongkon inimubí na'a mo'isindog in tobatú intau inta mobalí itoi, Sia inta moḷukad kom bayongan umat-Ku kon Israel."

Aralle: 'Dio, Bohto Betlehem, ongeanna peänä'anna Yehuda, tadiamo ongeang ang handang saohko' di alla'na kapahentaang Yehuda; aka' mesa to ma'pahenta la dahi yaling mai di dio ang la ungkambi' petauangku to Israel.'"

Napu: 'Boea Beteleme i tampo Yudea, barako boea au tepakokoi. Ina mahile hangamu hangko i ope-ope boea i tampo Yudea. Lawi hangko irio ina mesupa hadua Tadulako Mahile; batena Ia au motadulakoi taunaNgku to Isaraeli.'"

Sangir: 'Ei Betlehem, su wanuang Yehuda, i kau mambeng bal᷊inewe kakạdọdokangu soa wọu tal᷊oaran kěbị soa su Yehuda. Ual᷊ingu kai wọu i kau e sarung duměnta sěngkatau pangahạe kụ sarung měngahạ kawanuaku Israel.'"

Taa: to’onya, ‘O to Betlehem. Kota ngkomi to kodi kojo ri tana Yehuda. Pei nempo taa malagi tau, kota ngkomi semo to bae batuanginya, apa yako Betlehem damasuwu samba’a makole to damangkampang komi to Israel, komi to taungKu semo.’” Etu semo gombo i mPue Allah.

Rote: 'Hai, basa hataholi manai Betlehem, fo nai nusa Yehuda, Ade o nusa ma, ta nusa anak nanseli fa, Nanahu neme o hataholi mala dalek, neukose mauli-malangan esa, nanabongik, fo nasulu-nahapa Au hataholi Israel ngala.'"

Galela: 'He! Ngini o Betlehemka ma nyawa, ngini nigoge gena o Yehuda ma daera ma rabaka gena, o Yehudaka manga roriri manga goginano ma rabaka upa lo itemo to ngini nia doku qaceke de o kota qangodu o daera magena ma sigilolika. Sababu nogena nginino done asa o roriri moi wisibuo la aku watuda de wapalihara to Ngohi Ai nyawa gena o Israelka ma bi nyawa.'"

Yali, Angguruk: Imbibag ane aru re, 'Hat o Betlehem o Yudea kinang fam welahenon an toron welahi o pumbuk winon arimano suwon eneg wereg puk fug. Hat famen ap suwon misig inam aruhureg An numalikisi Israel inap aren fer enesug laruhu,'" ulug haharoho imbibag ane Herodes hiyag itfag.

Tabaru: 'Ngona Betlehem, 'o Yehuda ma tonaoka! 'Igou-goungu ngona konotingoonuwa naga 'o Yehuda ma kota 'ila-laagomo ma sigoronaka. Sababu ngonano dua 'asa wosupu wimoi wodadi balusu gee dua wakipareta de wakipaliara 'awi kawasa 'o Israeloka.'"

Karo: 'O kam Betlehem i taneh Juda, labo kam kuta si kitikna i daerah Juda; sabap i bas kam nari reh me sekalak peminpin si mpermakani BangsaNgku bangsa Israel.'"

Simalungun: ʻAle Betlehem, na i tanoh Juda, sedo ho sietekan i tongah-tongah ni huta na i tanoh Juda, ai ho do huta harohan ni Raja in, na sihol marmahan Israel, bangsang-Kin!ʼ”

Toba: "Ia ho, huta Betlehem, apala tung na ummetmet ho di tongatonga ni angka huta na di luat Judea, ai ho do huta haroroan ni Raja i, na marmahan Israel, bangsongki!"

Dairi: 'Ukum kono alè Betlehem si ni Juda kètèksu ngo ko nemmuken mertimbangken karina kuta silot i Juda. Kerna bamu nai ngo naing roh sada kalak raja, sinaing menggem-gemi Israel bangsangKu.'"

Minangkabau: 'Angkau Betlehem, di nagari Yehuda, angkau sabananyo indaklah nan disangko ketek, di antaro kota-kota nan gadang di Yehuda. Dek karano, dari angkau ka datang surang pamimpin, nan ka mamimpin umaik-Den Israel.'"

Nias: 'Ya'ugõ Betilekhema, ba danõ Yehuda, tenga side'ide ndra'ugõ ba gotalua mbanua sebua ba danõ Yehuda. Bõrõ me moroi khõu tohare samõsa zondrõnia'õ, sokubaloi banua-Gu niha Gizera'eli.'"

Mentawai: 'Ekeu Betlehem, ka propinsi Judea, bulat tá te tuooniaké ekeu sara laggai sigoisó ka talagat palagga-laggai sabeu ka Judea. Kekeu lé poí ibabara sara rimata sipanei-nei bangsaku Israel.'"

Lampung: 'Niku Betlehem, di negeri Yehuda, niku sekali-kali lain hak sai paling lunik di hantara kota-kota utama di Yehuda. Mani jak niku haga ratong sai jelma sai mimpin sai haga mimpin umat-Ku Israel.'"

Aceh: ‘Gata Betlehem, di nanggroe Yudea, gata meubacut pih bukon banda nyang paleng ubit lam banda-banda nyang meusyeuhu di Yehuda. Sabab nibak gata teuma lahé sidroe peumimpén nyang teuma pimpén umat Ulôn Israel.’"

Mamasa: ‘O tondok Betlehem illalan lembangna Yehuda, tae'ko la mala dipa'barinni'i illalan alla'-alla'na tondok kamai illalan lembangna Yehuda. Annu iko la nangei buttu perepi' to la ungkambi' petauangku to Israel.’”

Berik: 'Aamei angtane Betlehemmana ona Yehuda je, tamna imnaiserem sanbagirsusu tamna afweraiserem jemniwer. Asal-asal imnaiserem Jei galap ga Jei se nwini Sanbakfe, Jei angtane Israel, angtane Uwa Sanbagirmana jeiserem, Jei waakenfer jei se gerebaabisnenne.'"

Manggarai: Ngong hau Bétléhém, tana Yéhuda, toé kéta hau dé ata dai koén oné mai baling isé ata perénta Yéhuda, ai oné mai hau dé tuan cengata ata kudut caun landuk, te wintuk ro’éng Daku Israél.”

Sabu: 'Au Betlehem, do pa ihi rai Yehuda, au wonaiki tu-tu dho pa telora hari-hari dhara rae do ketoo pa Yehuda. Rowi ngati dhara au do medae ta dakka heddau ne mone kettau, do ta ma bhau-ma bhata ne annu-niki Ya do Israel.'"

Kupang: ‘We, bosong orang Betlehem, di propinsi Yudea sana. Bosong jang kira, bosong pung kampong tu, cuma satu kampong kici yang sonde ada pung arti. Te nanti ada satu orang bésar yang datang dari sana. Nanti Dia jadi gambala kasi Beta pung orang Israꞌel dong.’”

Abun: 'Kota Betlehem mo bur Yudea, yepasye mo bur Yudea jam do, nan sa, kota gato yé bes gum kok; we bere Yekwesu dik yo ma kadit nan. Yekwesu ne bere mewa Ji bi nje-i, gato sok mo yewis ye Israel ne tepsu ye mewa domba sisu ndo.' "

Meyah: 'Kota Betlehem ongga angh gij monuh Yudea, bua bera kota egens ongga ofokai ojgomu, tina bebin bufoka bera aksa eteb morototuma jera kota eteb enjgineg gij monuh Yudea. Jeska osnok egens ongga ofoka aksa omorogna jeska bua. Noba Ofa emeja okag rot Allah efen rusnok Israel erek gembala egens eja okag rot efen domba-domba.' "

Uma: 'Ngata Betlehem hi tana' Yehuda, ngata to kedi'-wadi. Aga nau' wae, bohe lau-pi mpai' hanga'-na ngkai hawe'ea ngata bohe hi tana' Yehuda. Apa' ngkai Betlehem toe mpai', mehupa' hadua Pangkeni to mpokeni ntodea-ku to Israel.' "

Yawa: ‘Winyirati munijo Betlehem no no Yudea, winyamo munijo mamaun, yara nya tame mamo makoeve no Yudea, weye winyirati indati nyo Akarijo Titi inta aroron indamu be akarive Amisye apa kawasae Israel mansai.’”


NETBible:And you, Bethlehem, in the land of Judah, are in no way least among the rulers of Judah, for out of you will come a ruler who will shepherd my people Israel.’”

NASB: ‘AND YOU, BETHLEHEM, LAND OF JUDAH, ARE BY NO MEANS LEAST AMONG THE LEADERS OF JUDAH; FOR OUT OF YOU SHALL COME FORTH A RULER WHO WILL SHEPHERD MY PEOPLE ISRAEL.’"

HCSB: And you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the leaders of Judah: because out of you will come a leader who will shepherd My people Israel. "

LEB: ’And you, Bethlehem, land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah, for from you will go out a ruler who will shepherd my people Israel.’"

NIV: "‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.’"

ESV: "'And you, O Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for from you shall come a ruler who will shepherd my people Israel.'"

NRSV: ‘And you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for from you shall come a ruler who is to shepherd my people Israel.’"

REB: ‘Bethlehem in the land of Judah, you are by no means least among the rulers of Judah; for out of you shall come a ruler to be the shepherd of my people Israel.’”

NKJV: ‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, Are not the least among the rulers of Judah; For out of you shall come a Ruler Who will shepherd My people Israel.’"

KJV: And thou Bethlehem, [in] the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.

AMP: And you Bethlehem, in the land of Judah, you are not in any way least {or} insignificant among the chief cities of Judah; for from you shall come a Ruler (Leader) Who will govern {and} shepherd My people Israel.

NLT: ‘O Bethlehem of Judah, you are not just a lowly village in Judah, for a ruler will come from you who will be the shepherd for my people Israel.’"

GNB: ‘Bethlehem in the land of Judah, you are by no means the least of the leading cities of Judah; for from you will come a leader who will guide my people Israel.’”

ERV: ‘Bethlehem, in the land of Judah, you are important among the rulers of Judah. Yes, a ruler will come from you, and that ruler will lead Israel, my people.’”

EVD: ‘ Bethlehem, in the land of Judah, you are important among the rulers of Judah. Yes, a ruler will come from you, and that ruler will lead Israel, my people.’” Micah 5:2

BBE: You Beth-lehem, in the land of Judah, are not the least among the chiefs of Judah: out of you will come a ruler, who will be the keeper of my people Israel.

MSG: It's you, Bethlehem, in Judah's land, no longer bringing up the rear. From you will come the leader who will shepherd-rule my people, my Israel."

Phillips NT: And thou Bethlehem, land of Judah, Art in no wise least among the princes of Judah: For out of thee shall come forth a governor, Which shall be shepherd of my people Israel."

DEIBLER: ‘You who live in Bethlehem town[APO], in Judea province, your town is certainly very important [LIT], , because a man from your town will become a ruler. He will guide my people who live in Israel.’”

GULLAH: ‘Betlem een Judah lan, ya sompin fa sho mongst dem oda town dey een Judah. Cause one ob ya people gwine be a big rula. E gwine rule oba me Israel people, same like a shephud da lead e sheep.’”

CEV: 'Bethlehem in the land of Judea, you are very important among the towns of Judea. From your town will come a leader, who will be like a shepherd for my people Israel.' "

CEVUK: ‘Bethlehem in the land of Judea, you are very important among the towns of Judea. From your town will come a leader, who will be like a shepherd for my people Israel.’ ”

GWV: Bethlehem in the land of Judah, you are by no means least among the leaders of Judah. A leader will come from you. He will shepherd my people Israel."


NET [draft] ITL: ‘And <2532> you <4771>, Bethlehem <965>, in the land <1093> of Judah <2448>, are <1510> in <1722> no <3760> way least <1646> among the rulers <2232> of Judah <2448>, for <1063> out of <1537> you <4675> will come <1831> a ruler <2233> who <3748> will shepherd <4165> my <3450> people <2992> Israel <2474>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 2 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel