Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [VMD]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 134 >> 

VMD: Selamatkanlah aku dari orang yang menyakiti aku, dan aku akan mematuhi perintah-Mu.


AYT: Tebuslah aku dari penindasan manusia, supaya aku dapat memelihara titah-titah-Mu.

TB: Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.

TL: Lepaskanlah kiranya aku dari pada aniaya orang, maka aku akan memeliharakan segala firman-Mu.

MILT: Tebuslah aku dari penindasan manusia; dan aku akan memelihara titah-titah-Mu.

Shellabear 2010: Tebuslah aku dari penindasan manusia, supaya aku dapat memegang teguh titah-titah-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tebuslah aku dari penindasan manusia, supaya aku dapat memegang teguh titah-titah-Mu.

KSZI: Lepaskan aku daripada penindasan manusia, supaya aku mematuhi ajaran-ajaran-Mu.

KSKK: Luputkanlah aku dari penindasan manusia, dan bantulah aku untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.

BIS: Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.

TMV: Selamatkanlah aku daripada orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati perintah-Mu.

FAYH: Bebaskanlah aku dari penindasan orang-orang jahat supaya aku dapat menaati hukum-hukum-Mu.

ENDE: Bebaskan daku dari tekanan manusia, dan aku akan memeliharakan perintahMu.

Shellabear 1912: Tebuslah kiranya aku dari pada aniaya manusia; maka aku akan memegang segala pesanan-Mu.

Leydekker Draft: Tubuslah 'aku deri pada gagah manusija, maka 'aku 'akan memaliharakan sabda-sabdamu.

AVB: Lepaskan aku daripada penindasan manusia, supaya aku mematuhi ajaran-ajaran-Mu.


TB ITL: Bebaskanlah <06299> aku dari pada pemerasan <06233> manusia <0120>, supaya aku berpegang <08104> pada titah-titah-Mu <06490>.


Jawa: Kawula mugi Paduka uwalaken saking panganiayaning tiyang, supados kawula ngandhemi prentah-prentah Paduka.

Jawa 1994: Kawula mugi kaluwarana saking tiyang ingkang nindhes dhateng kawula, mila kawula badhé ngèstokaken dhawuh Paduka.

Sunda: Luputkeun abdi ti nu ngagencet, sangkan tiasa ngestokeun parentah Gusti.

Madura: Pabebassagi abdidalem dhari reng-oreng se nendhes abdidalem, sopaja abdidalem kengenga ta’at ka paratorannepon Junandalem.

Bali: Luputangja titiang saking jadmane sane nindes titiang, mangda titiang prasida nglaksanayang pituduh-pituduh Palungguh IRatune.

Bugis: Paleppe’ka polé risining tau iya tenre’ékka, kuwammengngi uwulléi turusiwi peraturam-Mu.

Makasar: Kilappassanga’ battu ri tau anjallakkangia’, sollangku akkulle mannuruki ri paratoranTa.

Toraja: Lendokanna’ dio mai pa’pakario-riona tolino, kuturu’ mana’pai tu mintu’ parentaMi.

Karo: Tangtangi aku i bas kalak si nindihi aku, maka banci kuikutken PeraturenNdu.

Simalungun: Paluah Ham ma ahu humbani odoh-odoh ni jolma, ase huramotkon aturan-Mu.

Toba: Sai palua ma ahu sian pangarupaon ni jolma, asa huradoti angka parentam!


NETBible: Deliver me from oppressive men, so that I can keep your precepts.

NASB: Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.

HCSB: Redeem me from human oppression, and I will keep Your precepts.

LEB: Save me from human oppression so that I may obey your guiding principles.

NIV: Redeem me from the oppression of men, that I may obey your precepts.

ESV: Redeem me from man's oppression, that I may keep your precepts.

NRSV: Redeem me from human oppression, that I may keep your precepts.

REB: Deliver me from oppression by my fellows, that I may observe your precepts.

NKJV: Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.

KJV: Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

AMP: Deliver me from the oppression of man; so will I keep Your precepts [hearing, receiving, loving, and obeying them].

NLT: Rescue me from the oppression of evil people; then I can obey your commandments.

GNB: Save me from those who oppress me, so that I may obey your commands.

ERV: Save me from those who want to hurt me, and I will obey your instructions.

BBE: Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.

MSG: Rescue me from the grip of bad men and women so I can live life your way.

CEV: Protect me from abuse, so I can obey your laws.

CEVUK: Protect me from abuse, so I can obey your laws.

GWV: Save me from human oppression so that I may obey your guiding principles.


NET [draft] ITL: Deliver <06299> me from oppressive <06233> men <0120>, so that I can keep <08104> your precepts <06490>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 134 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel