Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 2 : 10 >> 

WBTC Draft: Allah telah menunjukkan hal itu semua kepada kita melalui Roh. Roh mengetahui segala hal. Roh bahkan mengerti rahasia terdalam dari Allah.


AYT: Namun, Allah telah menyatakan hal-hal ini kepada kita melalui Roh karena Roh menyelidiki semua hal, bahkan kedalaman Allah.

TB: Karena kepada kita Allah telah menyatakannya oleh Roh, sebab Roh menyelidiki segala sesuatu, bahkan hal-hal yang tersembunyi dalam diri Allah.

TL: Tetapi kepada kita Allah sudah menyatakan itu dengan Roh-Nya, karena Roh itulah menyelidik segala sesuatu, walaupun perkara Allah yang dalam-dalam.

MILT: Namun Allah (Elohim - 2316) menyingkapkan kepada kita melalui Roh-Nya, karena Roh menyelidiki segala sesuatu, bahkan kedalaman Allah (Elohim - 2316).

Shellabear 2010: Allah telah menyatakan hikmah-Nya kepada kita melalui Ruh-Nya, karena Ruh itu menyelidiki segala sesuatu, bahkan rahasia Allah yang terdalam sekalipun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah telah menyatakan hikmah-Nya kepada kita melalui Ruh-Nya, karena Ruh itu menyelidiki segala sesuatu, bahkan rahasia Allah yang terdalam sekalipun.

Shellabear 2000: Allah telah menyatakan hikmat-Nya kepada kita melalui Ruh-Nya, karena Ruh itu menyelidiki segala sesuatu, bahkan rahasia Allah yang terdalam sekalipun.

KSZI: Akan tetapi kepada kita, Allah menyatakannya melalui Roh-Nya, kerana Roh itu yang menyoroti segala-galanya, termasuk rahsia Allah yang paling dalam.

KSKK: Allah telah menyatakan ini melalui Roh-Nya, sebab Roh itu mendalami segala sesuatu, bahkan juga lubuk hati Allah.

VMD: Allah telah menunjukkan hal itu semua kepada kita melalui Roh. Roh mengetahui segala hal. Roh bahkan mengerti rahasia terdalam dari Allah.

AMD: Untuk kita, Allah telah menunjukkannya melalui Roh. Roh mengetahui segala hal, bahkan rahasia terdalam dari Allah.

TSI: Tetapi sekarang Allah sudah menunjukkan hal-hal itu kepada kita melalui Roh-Nya! Karena Roh Kudus mengetahui segala sesuatu, bahkan rahasia Allah yang tersembunyi sekalipun.

BIS: Tetapi Allah sudah menyatakannya kepada kita dengan perantaraan Roh-Nya. Roh Allah itu menyelidiki segala sesuatu, sampai kepada rencana-rencana Allah yang paling tersembunyi sekalipun.

TMV: Tetapi melalui Roh-Nya, Allah menyatakan rancangan-Nya kepada kita. Roh Allah menyelidiki segala sesuatu, bahkan rancangan Allah yang paling tersembunyi sekalipun.

BSD: Namun, melalui Roh-Nya, Allah sudah memberitahukan rencana-Nya kepada kita, karena Roh Allah mengetahui semuanya, bahkan rencana-rencana Allah yang tidak kita ketahui sama sekali.

FAYH: Tetapi kita mengetahui hal-hal ini, karena Allah telah mengutus Roh-Nya untuk memberitahu kita. Roh-Nya menyelidiki dan menyatakan kepada kita segala rahasia Allah yang paling dalam sekalipun.

ENDE: Allah telah menjatakan itu kepada kita dengan Roh. Karena Roh Allah mendalami segala-galanja, malah lubuk batin Allah sekalipun.

Shellabear 1912: "Tetapi Allah telah menyatakan dia kepada kita oleh Rohnya: "Karena Roh itu menyelidik segala perkara, sehingga perkataan Allah yang dalam-dalampun.

Klinkert 1879: Maka ija-itoe telah dinjatakan Allah kapada kita dengan Rohnja, karena Roh itoe memeriksai segala sasoeatoe, djikalau perkara Allah jang dalam-dalam sakalipon.

Klinkert 1863: {Mat 13:11; 2Ko 3:18} Tetapi soedah dinjataken Allah sama kita dengan Rohnja; karna itoe Roh memeriksai segala perkara, sampe segala perkara Allah jang dalem-dalem djoega.

Melayu Baba: Ttapi k-pada kita ini Allah sudah nyatakan oleh Roh itu, kerna Roh preksa sgala perkara, sampai Allah punya perkara yang dalam-dalam pun.

Ambon Draft: Tetapi pada kami Allah sudah menjatakan itu awleh Rochnja; karana Roch itu pariksa terus-menurus sega-la sasawatu; lagipawn segala kadalaman Allah.

Keasberry 1853: Tutapi tulah dinyatakan Allah kapada kami dungan Rohnya: kurna Roh itu ada mumreksai akan sagala sa'suatu, bahkan, sagala purkara Allah yang dalam dalam pun.

Keasberry 1866: Tŭtapi pŭrkara itu tŭlah dinyatakan Allah kapada kami dŭngan Rohnya: kŭrna Roh itu ada sŭlidekkan akan sagala sŭsuatu, bahkan, sagala pŭrkara Allah yang dalam dalam pun.

Leydekker Draft: Tetapi 'Allah sudah menjatakan 'itu pada kamij 'awleh Rohhnja. Karana Rohh 'itu memariksa`ij segala sasawatu, behkan lagi segala ghajb 'Allah.

AVB: Akan tetapi kepada kita, Allah menyatakannya melalui Roh-Nya, kerana Roh itu yang menyoroti segala-galanya, termasuk rahsia Allah yang paling dalam.

Iban: Nya utai ti udah dipandangka Allah Taala ngagai kitai ulih Roh Kudus, laban Roh Kudus mansik semua utai. Indah utai ti dalam buntut runding Allah Taala deh abis dipansik Iya.


TB ITL: Karena <1063> kepada kita <2254> Allah <2316> telah menyatakannya <601> oleh <1223> Roh <4151>, sebab <1063> Roh <4151> menyelidiki <2045> segala sesuatu <3956>, bahkan <2532> hal-hal yang tersembunyi dalam <899> diri Allah <2316>.


Jawa: Awit Gusti Allah wus nglairake bab iku marang kita sarana Sang Roh, sabab Sang Roh itu nitipriksa samubarang kabeh, dalah bab wewadine Gusti Allah.

Jawa 2006: Awit Allah wis nglairaké bab iku marang kita sarana Roh, sabab Roh iku nitipriksa samubarang kabèh, dalah bab kang winados ing Allah.

Jawa 1994: Gusti Allah nglairaké wewadiné mau marang kita lantaran Sang Roh Suci. Rohé Gusti Allah kuwi nitipriksa samubarang, dalasan kersané Gusti Allah sing winadi, iya dititi priksa.

Jawa-Suriname: Para sedulur, Gusti Allah mbukakké kaweruh simpenan iki kanggo awaké déwé lantaran Roh Sutyi. Roh Sutyi kuwi njajahi sembarang, uga sembarang sing disimpen jeru karo Gusti Allah.

Sunda: Tapi ka urang mah hal eta teh geus dinyatakeun ku Allah, ku Roh-Na. Sabab sagala rupa, nepi ka maksad-maksad Allah anu pangbunina oge ku eta Roh bisa kabuka.

Sunda Formal: Eta rasiah Allah, ka urang mah, geus ditembrakkeun ku Ruh Allah. Sabab pikeun Ruh mah, teu aya hal anu buni; sanajan ayana dina manah Allah.

Madura: Nangeng Allah ampon anyata’agi parkara ganeka ka sampeyan sareng kaula sadaja kalaban parantara’anna Errohepon. Errohna Allah ganeka nalektegi ponapa’a saos, kantos ka ke’-lekke’na na-rancanana Allah.

Bauzi: Alat Vameadaha Im Toedahana labihasu toehenàme Alat Aba Aho fet ozome esuiam im zi lam Alat Am Aha Nutabe Neàna labe iba nom olu fi gatehe labe imota ozobohudehe bak. Neham bak. Na im ahebu, “Akatihasu modemna modela?” laham bak lam fota vi ozome modiam vaba abo im ahebu vi ozodume ozobohudehe Alam Aha Nutabe Neànat modem bak. Abo Alat Aba Aho fet ozome esuiam im lam abo damat ihimo ozome ozobohudem biem im lam laha Aho gi vi ozodume ozobohudi fa iba modi im ozobohudi fi gatehe bak.

Bali: Santukan malantaran Roh Idane, Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun nyinahang pepingitan Idane ring iraga. Sawetning Roh Ida Sang Hyang Widi Wasa wikan ring saananing paindikan, Ida taler wikan ring pakarsan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane pinih pingita.

Ngaju: Tapi Hatalla jari mamparahan jete akan itah mahalau Roh Ayue. Roh Hatalla te manantuani kare taloh handiai, sampai akan kare rencana Hatalla je paling basilim haream.

Sasak: Laguq Allah sampun nyatayang lẽq ite siq perantarean Roh-Ne. Roh nike selidik selapuq hal, jangke ojok rencane-rencane Allah timaq saq paling rahasie ẽndah.

Bugis: Iyakiya pura napannessani Allataala lao ri idi sibawa naolai Roh-Na. Iyaro Rohna Allataala nasalidikiwi sininna séuwa-séuwaé, lettu risining rancanana Allataala muwi iya kaminang tassubbué.

Makasar: Mingka le’ba’mi Napappiassengang RohNa Allata’ala mae ri katte. Iami anjo RohNa Allata’ala ansalidiki ngasengi sikontu apa-apaya, sa’genna pole rancanaNa Allata’ala kaminang taccokkoa.

Toraja: Apa iatu kita Napasombomo Puang Matua lako kaleta tete dio PenaanNa, belanna Iamotu Penaa tu umpelalan mintu’na angge maritik, moi anna apa mandalanNa Puang Matua.

Duri: Apa lako kita' mangkamiki' napamanassan Roh Allataala, to nabenki' Puang, joo kapaissenan to te'da naissenni tolino. Roh Allataala nnissen sininna apa, moi akkatta-Na Puang Allataala to kaminang mandalan.

Gorontalo: Bo Allahuta'ala ma lopopatatayi lo pasali boyito ode olanto loli Roh-Liyo, sababu Roh lo Allahuta'ala motota lo uhetuwa-tuwawuwa hiyambola totonulala u hetua to delomo batanga lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Bo Allahu Taa̒ala malo po@ilaalo mai olanto lotimbulude to Rohu-Lio. Rohullah boito motulete totoonulalo u hitua-tuawua, tunggula to lalaa-njanawalo Allahu Taa̒ala u penu boli tutuua̒ daa̒ wambai̒o.

Balantak: Kasee Alaata'ala nomokau Alus-Na nompopo'inti'ikon na ko'onta'. Alus iya'a mansarak minginti'i giigii' upa tonsoop sagiana Alaata'ala mau men mawuni tuu'.

Bambam: Sapo' inna napalosaingkia' kita Puang Allataala umpolalam Penaba Masehona. Aka Penaba Maseho Ia ullosa ingganna aka-aka, sule lako ingganna pattujunna Puang Allataala moinna anna tibuniangam pihi'.

Kaili Da'a: Tapi etumo to nipakanoto Alatala ka kita nggari Nosana to Nagasa. Sabana Nosa Nagasa nu Alatala nangginjani mpengele-ngele sampe narata rinia nu Alatala to natetabuniaka.

Mongondow: Tua komintan pinota'au bidon i Allah ko'i naton pinotonsigad kon Roho-Nya. Bo Roho tatua doman im mo'indoi kom bayongan yagi-yagi nodapot in roncana mita i Allah inta nongo'ibuni.

Aralle: Ampo' tainsangnga' kita' inde pahtuyunna Puang Alataala, aka' puhamingkea' kita' napainsangngi ungngolai kakuasaanna Inaha Maserona. Inde Inaha Masero umpahehsa ingkänna-ingkänna siamo, moi pahtuyunna Puang Alataala ang dake' nainsang hupatau.

Napu: Ikita ide, taisami tunggaiana Pue Ala, lawi tunggaiaNa iti napopaisaamoke Pue Ala hai kuasana Inao Malelaha. Hai bara ara au tewuniangi i Inao Malelaha, lawi Ia moparesa hinangkana hawe-hawe i tunggaiana Pue Ala au bara mani raisa tauna.

Sangir: Arawe Ruata e seng napakal᷊ahẹ si kitẹ ual᷊ingken Rohkẹ̌ e. Rohkẹ̌ u Ruata e něnanẹ̌sui patikụ e, sarạeweng apang hingidu Ruata su kapapěnisange.

Taa: Ewa see to ratulis, pei kita mangansani anu to taa nansani nsa’e etu apa i Pue Allah room mampokau NosaNya ma’i resi kita mampakanasaka kita samparia etu. Apa i Nosa Mapasing Ia mamparesa samparia. Wali sakowa songka i mPue Allah anu to rawuni, Ia mangansani.

Rote: Dede'ak ndia, Manetualain nafa'da basan neu ita, ninik Dula Dale na nakalala'o na. Manetualain Dula Dalen ndia nde bubuluk basa hata lala'ena, losa neu Manetualain dale tutu'un fo nananafuninisa ka boe.

Galela: De o Gikimoi Awi ngale gena ngone manena aku panako, sababu o Gikimoi Awi Gurumi Una magena asa wonasimane ngoneka. Igogou, o Gikimoi Awi Gurumi Una magena o bi moi-moi qangodu watailako, sidago lo wanako o Gikimoi Awi ngale gena, kiaka o nyawa yananako waasi. Magena qangodu-ngodu he wanakoka.

Yali, Angguruk: Allahn ahime fanowon nit og nisaruk lit hirahoma welatisiyon nit fahet inamap tirisi. Allah inggarehen tuhuk peruk ane aben wenggel ha fuhon famen we Allah hime fanowon inowen inamap turukmu inindi anggar atuk.

Tabaru: Ma ge'ena ma Jo'oungu ma Dutu wosidumutokau ngoneno ma ngekomo 'awi Ngomasa 'Itebi-tebini. 'O Ngomasa 'Itebi-tebini ge'ena yalega 'isidi-diai 'okia sonaa moi-moi sigado ma Jo'oungu ma Dutu 'awi mau 'okia naga wodiai gee kowosidumu-dumutuawasi.

Karo: Eme kerina si nggo ipetangkas Dibata man banta arah KesahNa. Kesah e ipepayona kai pe, terus ku biak Dibata si terbuni kal pe.

Simalungun: Tapi ipatalar Naibata do ai banta marhitei Tonduy in. Ai haganup do idadap Tonduy in, ronsi na ibagas uhur ni Naibata.

Toba: Alai dipapatar Debata do i tu hami marhite sian Tondi i. Ai sude do didodo Tondi i, ro di angka hasimoon ni Debata.

Dairi: Tapi karinana enggo mo ipetarar Dèbata banta merkitè-kitè TendiNa. Ai karinana ngo iasak Tendi i soh mi pucuk jambu hendak ni Dèbata.

Minangkabau: Tapi Allah lah manyatokannyo kabake kito, jo parantaroan Roh-Nyo. Roh Allah tu manyalidiak-i sagalo sasuatu, sampai kapado sagalo rancana Allah nan paliang tasambunyi.

Nias: Ba no Iforoma'õ khõda Lowalangi da'õ ba Geheha-Nia. Eheha Lowalangi andrõ zangalui fefu hadia ia, irugi ba nifakhoi dõdõ Lowalangi si tobini gõi.

Mentawai: Tápoi aipatoilláan Taikamanua ka tubutta, ka sigalaiakenen Ketsatnia. Aipoí ka sia Ketsat Sipunenan, momoi isinogi sangamberinia, pat beri ka sipinaatut Taikamanua bulat simalipput leú et, momoi.

Lampung: Kidang Allah radu nyatakoni jama ram liwat Ruh-Ni. Ruh-Ni Allah udi nyelidiki sunyin hal, sampai jama rencana-rencana-Ni Allah sai paling tesegok sekalipun.

Aceh: Teuma Allah ka geupeugah nyan bak geutanyoe ngon peurantaraan Roh Gobnyan. Roh Allah nyan jiseulidek peue-peue mantong, sampoe ubak reuncana-reuncana Allah nyang paleng teusöm.

Mamasa: Sapo napakawanammi kita Puang Allata'alla lako kaleta ummolai Penawa Maserona. Annu ullosa angga lako Penawa Masero sae lako pa'kuanna Puang Allata'alla randan membuninna.

Berik: Jengga Uwa Sanbagiri Jei Mafnana Jelemanaiserem jeme, Jei tousa Jelemanaiserem ga nes jem gweraulmini nebe, nei nejeya tebanaram. Mafnana Uwa Sanbagirmana Jei seyafter tousa, seyafter Uwa Sanbagirem temawer ane seyafter Uwa Sanbagirem inip mese.

Manggarai: Ai latangt ité Mori Keraéng poli si’angn le Nai Nggeluk, ai Nai Nggeluk hitu ata kawé polok sanggéd cao’ca, ngot apa ata cehad oné weki de Mori Keraéng.

Sabu: Tapulara alle ke pepeteleo ri Deo pa di, do pelake jhara Henga No. Henga Deo do naanne ke, ne do kale toi hari-hari lai, tade hape la lua-lua do peato pepagha ri Deo, maji le ta do mina harre ne worawwu pehune-penite.

Kupang: Memang dolu orang sonde mangarti itu hal dong, ma sakarang Tuhan Allah su pake Dia pung Roh ko kasi tabuka itu hal kasi sang kotong. Naa, Tuhan pung Roh tu, mangarti samua hal. Te Dia ju pareksa sampe alus-alus Tuhan pung dalam hati.

Abun: Wo men sa, men jam suk gato Yefun Allah fro ne, we Yefun Allah Gen dakai kadum nai men jam re. Yefun Allah Gen watbot suk mwa ne sor, Yefun Allah Gen jam Yefun Allah bi sukjimnut gato kru ne kom mo mit re.

Meyah: Erek koma, tina Allah bera oncunc rot mar insa koma nomnaga gu mimif oisouska Efena Ebsi fob. Jeska Efena Ebsi bera eyajga joug fogora ejginaga rot mar insa koma nomnaga efen ofou ongga okum. Noba rusnok rudou enebriyi gij mar insa koma guru.

Uma: Kita' toi, ta'inca-mi patuju-na Alata'ala toe-e, apa' Alata'ala mpopo'incai-ta hante baraka' Inoha' Tomoroli'. Apa' uma ria to tewunii' hi Inoha' Tomoroli', napewulihi' butu nyala-na rata–rata hi patuju-na Alata'ala to ko'ia ra'incai manusia'.

Yawa: Weramu Amisye apa Anawayo Vambunine mo anakotaro namije rarorono wansai to. Weye Anawayo Vambunine nanto anakotare rai tenambe muno mo ayao ngkokaibe no Amisye anuga rai raen tavon.


NETBible: God has revealed these to us by the Spirit. For the Spirit searches all things, even the deep things of God.

NASB: For to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.

HCSB: Now God has revealed them to us by the Spirit, for the Spirit searches everything, even the deep things of God.

LEB: But to us God has revealed [them] through the Spirit. For the Spirit searches all [things], even the depths of God.

NIV: but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.

ESV: these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.

NRSV: these things God has revealed to us through the Spirit; for the Spirit searches everything, even the depths of God.

REB: and these are what God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit explores everything, even the depths of God's own nature.

NKJV: But God has revealed them to us through His Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.

KJV: But God hath revealed [them] unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.

AMP: Yet to us God has unveiled {and} revealed them by {and} through His Spirit, for the [Holy] Spirit searches diligently, exploring {and} examining everything, even sounding the profound and bottomless things of God [the divine counsels and things hidden and beyond man's scrutiny].

NLT: But we know these things because God has revealed them to us by his Spirit, and his Spirit searches out everything and shows us even God’s deep secrets.

GNB: But it was to us that God made known his secret by means of his Spirit. The Spirit searches everything, even the hidden depths of God's purposes.

ERV: But God has shown us these things through the Spirit. The Spirit knows all things. The Spirit even knows the deep secrets of God.

EVD: But God has shown us these things through the Spirit. The Spirit knows all things. The Spirit even knows the deep secrets of God.

BBE: But God has given us the revelation of these things through his Spirit, for the Spirit makes search into all things, even the deep things of God.

MSG: But you've seen and heard it because God by his Spirit has brought it all out into the open before you. The Spirit, not content to flit around on the surface, dives into the depths of God, and brings out what God planned all along.

Phillips NT: Thus God has, through the Spirit, let us share his secret. For nothing is hidden from the Spirit, not even the deep wisdom of God.

DEIBLER: God has caused his Spirit to reveal those things to us(inc) believers. His Spirit can do that because he knows thoroughly the meaning of all things. He even knows the things about God that are very difficult to understand.

GULLAH: Bot God hab e Sperit show we dis yah wa e ain neba show people fo now. God Sperit find out ebryting, eben all de secret ting bout God.

CEV: God's Spirit has shown you everything. His Spirit finds out everything, even what is deep in the mind of God.

CEVUK: God's Spirit has shown you everything. His Spirit finds out everything, even what is deep in the mind of God.

GWV: God has revealed those things to us by his Spirit. The Spirit searches everything, especially the deep things of God.


NET [draft] ITL: God <2316> has revealed <601> these to us <2254> by <1223> the Spirit <4151>. For <1063> the Spirit <4151> searches <2045> all things <3956>, even <2532> the deep <899> things of God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Korintus 2 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel