Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 4 : 36 >> 

WBTC Draft: Salah seorang dari yang percaya itu bernama Yusuf. Rasul-rasul menyebutnya Barnabas artinya, anak Penghibur. Ia termasuk suku Lewi, yang dilahirkan di pulau Siprus.


AYT: Begitu juga Yusuf, orang Lewi, keturunan Siprus, yang juga dipanggil oleh para rasul, Barnabas, yang berarti ‘anak penghiburan’,

TB: Demikian pula dengan Yusuf, yang oleh rasul-rasul disebut Barnabas, artinya anak penghiburan, seorang Lewi dari Siprus.

TL: Adapun Yusuf yang digelar oleh rasul-rasul itu Barnabas, (yang diterjemahkan artinya Anak Penghiburan) seorang Lewi asal dari negeri Kiperus,

MILT: Adapun Yoses, seorang Lewi, seorang Siprus berdasarkan kelahiran, dia yang oleh para rasul dijuluki Barnabas, yang diterjemahkan artinya anak penghiburan;

Shellabear 2010: Begitu juga dengan Yusuf, seorang Lewi, kelahiran Siprus. Rasul-rasul menyebut dia juga Barnabas yang berarti Penghibur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Begitu juga dengan Yusuf, seorang Lewi, kelahiran Siprus. Rasul-rasul menyebut dia juga Barnabas yang berarti Penghibur.

Shellabear 2000: Begitu juga dengan Yusuf, seorang Lewi, kelahiran Siprus. Rasul-rasul menyebut dia juga Barnabas yang berarti Penghibur.

KSZI: Yusuf yang digelar para rasul Barnabas (yang diterjemahkan sebagai Anak Pendorong), orang Lewi dari Kuprus,

KSKK: Begitulah yang dilakukan oleh Yusuf. Dia seorang Lewi dari Siprus, yang oleh rasul-rasul disebut Barnabas, artinya "Putra penghiburan."

VMD: Salah seorang dari yang percaya itu bernama Yusuf. Rasul-rasul menyebutnya Barnabas — artinya, anak Penghibur. Ia termasuk suku Lewi, yang dilahirkan di pulau Siprus.

AMD: Salah satu dari orang percaya itu bernama Yusuf. Rasul-rasul menyebutnya Barnabas, yang artinya anak penghiburan. Ia berasal dari suku Lewi, dilahirkan di pulau Siprus.

TSI: Salah seorang yang melakukannya adalah Yoses, keturunan suku Lewi dari pulau Siprus. Rasul-rasul memberi nama baru kepadanya, yaitu Barnabas, yang berarti ‘orang yang menguatkan orang lain’.

BIS: Begitulah juga dengan Yusuf. Ia pun menjual tanah miliknya, lalu uang penjualan itu ia bawa dan serahkan kepada rasul-rasul. Yusuf ini adalah seorang keturunan Lewi dari Siprus; rasul-rasul menyebut dia juga Barnabas (artinya Penghibur).

TMV: Begitu juga halnya dengan Yusuf. Dia seorang keturunan Lewi yang lahir di Siprus. Rasul-rasul juga menyebut dia Barnabas (yang bererti Penggalak.)

BSD: Begitulah juga yang dilakukan oleh Yusuf. Ia pun menjual tanah miliknya lalu uang hasil penjualan itu ia bawa dan serahkan kepada rasul-rasul. Yusuf ini adalah seorang keturunan Lewi yang lahir di Siprus. Ia disebut juga Barnabas oleh rasul-rasul. Barnabas berarti Penghibur.

FAYH: Seorang di antaranya ialah Yusuf, yang oleh para rasul digelari Barnabas. Ia seorang Lewi dari Pulau Siprus.

ENDE: Demikian pula Josep, jang oleh Rasul-rasul disebut Barnabas, artinja putera penghiburan, seorang suku-bangsa Levi, dan berasal dari pulau Siprus,

Shellabear 1912: Adapun Yusup, yang digelar oleh rasul-rasul itu Barnabas (yaitu kalau tersalin artinya Anak Penghiburan), orang Lewi peranakan Kiprus,

Klinkert 1879: Adapon Josis, jang digelar olih segala rasoel itoe Barnabas (kalau tersalin ertinja anak penghiboeran), sa'orang-orang Lewi, asal dari negari Siperoes,

Klinkert 1863: Maka Jesoes, jang dinamai olih segala rasoel itoe Barnabas, (jang tersalin artinja, anak penghiboeran), ija-itoe sa-orang Lewi, negarinja bernama Siproes.

Melayu Baba: Dan Yusof, yang rasul-rasul itu glarkan Bar-nabas (ia'itu, kalau tersalin arti-nya anak pnghiburan), orang Liwi, peranakan Pulau Kuprus,

Ambon Draft: Bagitupawn Joses, jang denamai awleh Rasul-rasul: Barnabas (jang tersalin arti-nja: anak laki-laki penghibor-an) sa; awrang Lewi, djadi-nja di Kiprios,

Keasberry 1853: Maka adapun Yusa, yang digular ulih sagala rasul itu Barnabas, (yang tursalin artinya, anak punghiboran,) maka iya itu sa'orang Liwi, nugrinya burnama Siprus,

Keasberry 1866: Maka adapun Yusa yang digŭlar ulih sagala rasol itu Bŭrnabas, yang tŭrsalin artinya Anak pŭnghiburan; maka iya itu sa’orang Lewi, nŭgrinya bŭrnama Syprus:

Leydekker Draft: Maka Jusa, jang 'awleh segala Rasul terpanggil Barnaba, jang djikalaw tersalin 'artinja 'ada, 'anakh panghiboran, sa`awrang Lejwij, sa`awrang KHibrisij 'atsalnja.

AVB: Yusuf yang digelar para rasul Barnabas (yang diterjemahkan sebagai Anak Pendorong), orang Lewi dari Siprus,

Iban: Siku orang Lewi ke benama Josep, ke asal ari Saiprus, ke dikumbai bala sida rasul Barnabas (reti nya, "Anak Peransang")


TB ITL: Demikian pula <1161> dengan Yusuf <2501>, yang oleh <575> rasul-rasul <652> disebut <1941> Barnabas <921>, artinya <3739> <1510> <3177> anak <5207> penghiburan <3874>, seorang Lewi <3019> dari <1085> Siprus <2953>.


Jawa: Samono uga Yusuf, kang diparabi Barnabas dening para rasul tegese anaking panglipur, wong Lewi saka ing pulo Siprus.

Jawa 2006: Samono uga Yusuf, kang diparabi Barnabas déning para rasul, tegesé anaking panglipur, wong Lèwi saka Siprus.

Jawa 1994: Semono uga Yusuf, sing déning para rasul disebut Barnabas (tegesé panglipur), wong Lèwi saka pulo Siprus,

Jawa-Suriname: Semono uga Yosèf, wong Lévi sangka pula Siprus, sing dityeluk Barnabas karo para rasul. Tembung Barnabas kuwi tegesé panglipur. Yosèf iki ngedol keboné. Duwité terus dipasrahké marang para rasul.

Sunda: (4:36-37) Yusup oge anu turunan Lewi asal Siprus, anu ku rasul-rasul dilandi Barnabas (hartina "Panglipur"), ngajual lahan milikna, duitna diserenkeun ka rasul-rasul.

Sunda Formal: Nya kitu deui Yusup, anu ku rasul-rasul dilandi Barnabas, — anu hartina ‘anak panglipur’ — kaasup kaom Lewi asal ti Kiprus.

Madura: Bariya keya Yusup, ajuwal tanana, pessena epassra’agi ka sul-rasul. Yusup jareya toronan Lewi; bi’ sul-rasul esebbut Barnabas (artena Panglepor).

Bauzi: Labi ame di lam Yahudit modemda Lewit aho vou faat leheda meida labe, “Yusuf,” lahamda abo Siprus touha labe leheda labe am bak zoho meia lu doi ahebu ve fa Yesusat Aho gagu olu Am im vameadume esmozi laiam dam dua belas laba vou le ab lu esuham. Ame dam dua belas labe iho fa ame da Yusuf ee amomoi, “Barnabas,” lahame taluhuda am. “Mei ahu bedem bak labna zohàme vabedemda am,” lahamda labe am bak gohali vaha doi ahebu lam vou le Petrus giidate ab lu esuham. Ame dam labe ve fa na vabdate lom bak ozome ab lu esuham.

Bali: Kadi asapunika taler Dane Yusup anak suku Lewi uedan Pulo Siprus, sane kapesengin Barnabas antuk parautusane, (sane pitegesipun: Juru panglipur).

Ngaju: Kalote kea dengan Yosep. Ie kea jari manjual petak ayue, palus duit regan petak te imbite tuntang inyarahe akan kare rasul. Yosep toh ije biti oloh turonan Lewi bara Siprus; kare rasul manyewut ie kea Barnabas (je rimae Pamampong).

Sasak: Maraq nike ẽndah Yusup. Ie jual tanaqne, beterus kẽpẽngne ie jauq dait serahangne ojok rasul-rasul. Yusup nike sopoq dengan keturunan Lewi lẽman Siprus; ie ẽndah tesebut siq rasul-rasul nike Barnabas (artine Penghibur).

Bugis: Makkuwatoniro sibawa Yusuf. Purani nabalu’ tana appunnangenna, nainappa iyaro dowi ellinna natiwii nanabbéréyangngi ri rasul-rasul-é. Iyaé Yusuf séddiwi wija-wijanna Léwi polé ri Siprus, riteppu towi ri rasul-rasul-é Barnabas (bettuwanna Passaléwo).

Makasar: Kamma tomminjo nagaukanga Yusuf, sossorang battu ri Lewi, battu ri Siprus, nigallaraka Barnabas (battuanna Panynyaleori) ri tunisuroNa Allata’ala. Nabalukang tommi tanana, nampa napassareang ballinna mae ri sikamma tunisuroNa Allata’ala.

Toraja: Iatu Yusuf naganti rasulu’ Barnabas, – ke dipallemba’i battuananna anak pa’pakatana, – to Lewi, dio mai Siprus,

Duri: Susi toomi napugauk Yusuf to-Siprus. Mbalukki padangna, nabenni rasulu' to allinna. Ia joo Yusuf bati'na Lewi na ia to rasulu' ssanga tooi Barnabas (battuananna tomangpakatana).

Gorontalo: Odito olo te Yusup tawu lonto suku lo Lewi, ta pilotutuliyo to lito lo Siprus ta heibode lo mongorasul te Barnabas, deboliliyo mao ta mo'ohiburu.

Gorontalo 2006: Odito olo wolei Yusu. Tio olo lopotali huta milikilio, tulusi halagaalio boito dilelolio wau yilohilio ode mongo rasulu. Tei Yusu botie yito ngotaalio wali mai lei Lewi lonto Siprus, mongo rasulu longunte olio olo Barnabas (boliilio Tamoo-liyango).

Balantak: Koiya'a uga' i Yusuf. Ia sa'angu' mian men lee' ni Lewi men ringkat na Siprus. Poposuu' nangaani ia i Barnabas (aratina Pantata'u).

Bambam: Susi duka' Yusuf indo to si nasangai suho Barnabas (kalembasanna to mepakahanga) pessubunna Lewi buttu dio mai Siprus.

Kaili Da'a: Iwetu wo'u to nikawia Yusuf samba'a to Lewi nggari Lewuto Siprus. I'a nidae nu suro-suro i Barnabas to naria batuana "to nompakawoe rara ntau."

Mongondow: Natua doman ing ki Yusup, inta dinonoi in rasul mita ki Barnabas (inta mangalenya, Mohohibur).

Aralle: Noa toi ta Yusuf ang si nasangai rasul 'Barnabas,' bahtuanna: to pepakahanga, mesa peänä'anna Lewi ang di lau' mai di Siprus.

Napu: Nodo wori au nababehi Yusupu. Ia mampobalumi tampona, hai doi holona nahuhuahe surona Pue Yesu. Yusupu iti iami hadua pemuleana Lewi au maida i lewuto Siprus. Surona Pue Yesu mohanga wori Baranaba, lempona: topepalindo.

Sangir: Kerene lai i Yusup, i sie mal᷊aing měbẹ̌bal᷊ụ u ěntanane mase roite wawaěng e kụ ighěllịe su manga rarolohang. I Yusup e kai sěngkatau hiten Lewi kụ piněhanạ su tahanusang Siprus; manga rarolohange kai mạnunggahị i sie lai si Barnabas (itungkang mangal᷊ene, i Makạhiborẹ̌).

Taa: (4:35)

Rote: Yusuf boeo tao leondiak. Nase'o dae na de nini doi nala leo Lamatua ka hataholi nadedenu nala neu. Yusuf ia nde bee soona, Lewi fo neme Siprus, tititi-nonosin ndia; Lamatua ka hataholi nadedenu nala loken soona lae, Barnabas boe. (Sosoa na nae, Mana kokoe-nanasi).

Galela: Komagena imaaka so o Yusuf, una o Lewi ma nyawa moi awi sihino o Siprusno, de o bi rasulka iwisiaso lo o Barnabas (ma ngale una o orasi isigeto-geto o nyawa ipopeleso wasiduduga),

Yali, Angguruk: Ap misig unuk Yusuf Yesus otsiyen Barnabas suwalfag ahun (nit nenele roho "onggon angge og isibag umalik") unggul unuk Lewi ibam Siprus ahun welatfag.

Tabaru: Koge'enali mita 'o Yusuf. 'Una mita 'awi tonaka wawukunu, de ma tonaka ma 'ija ge'ena wa'asa wokula 'o su-sulokika. 'O Yusuf 'una 'awi 'asali 'o Lewino, 'o Siprus ma nyawa. 'Una 'o su-suloko wisironga mita 'o Barnabas, ma ngale, 'o Nyawa Woaru-aru la manga Singina 'Ikuata.

Karo: Bage me Jusup si igelari rasul-rasul e Barnabas (ertina anak si nggit nampati), ia kalak Lewi tubuh i pulau Kiprus.

Simalungun: Umpamani si Josep, na ginoran ni apostel-apostel ai si Barnabas, artini anak ni pangapohon, sada halak Lepi, hun Pulou Kiprus,

Toba: Jadi adong ma sahalak Lepi sian pulo Siprus, i ma si Josep, na ginoar ni angka apostel si Barnabas (mandok: Anak ni pangapulon).

Dairi: Bagidi ma mo lot sada kalak Lewi mergerar si Josep kalak pulo Kiprus, nigeraren Apostèl i Barnabas (lapatenna pengapoi).

Minangkabau: Bakcando itu pulolah si Yusuf. Inyopun manjuwa tanah miliaknyo, mako pitih panjualan tu inyo bawok, inyo sarahkan kabake rasul-rasul. Si Yusuf ko adolah urang katurunan Lewi dari Siprus; rasul-rasul manamokan inyo si Barnabas (aratinyo adolah Pa ubek rusuah).

Nias: Si manõ gõi Yosefo. No ifamawa mbenuania, i'ohe gefe bõli mbenua andrõ ba ibe'e ba danga ndra sinenge. Yosefo no nga'õtõ Lewi; lafotõi gõi ia Baranaba ira sinenge (eluahania Fondrara Dõdõ).

Mentawai: Kisedda leú te ka sia aigalai si Josep. Sakiakénangan polaknia, iageti abbitnangan bulagat sakit monenia néné, kaunangan nia ka tubudda tai apostel. Si Josep néné, iaté sara sapunuteteura tai Lepi sibara ka Siprus; oninia arakau tai apostel iaté si Barnabas (katukolobatnia, si Pusuibi baga).

Lampung: Reno muneh jama Yusuf. Ia pun ngejual tanoh kedauni, raduni duit penjualan udi ia usung rik diserahkoni jama rasul-rasul. Yusuf inji yakdo sai jelma keturunan Lewi jak Siprus; rasul-rasul nyebut ia juga Barnabas (retini Penghibur).

Aceh: Meunan cit teuma ngon Yusuf. Jihnyan pih jijak peubloe tanoh atra milék jih. Laju péng hase yuem tanoh nyan jiba dan jijok laju ubak rasui-rasui. Yusuf nyoe na kheueh sidroe ureuëng keuturonan Lewi nibak Siprus: rasui-rasui geuboh nan laén Yusuf nyan Barnabas (makna jih Peunghibur).

Mamasa: Susi duka' Yusuf umbaluk bela'na anna baai lako rasul allinna. Inde Yusuf-e peampoanna Lewi to lu dio mai Siprus sinasangai Barnabas rasul kalembasanna to ma'pakatana.

Berik: Yusuf jegme gemer, jei ona jelemana gam jualtana. Ane jei doini aa jes tebanaram, jei doini jeiserem ga girinfele, rasul-rasulf ga gaarmini. Yusuf jemba teu Lewimanam. Jei naantei Siprus je surnu, ane rasul jei enggam ne jenbewena Barnabas. Bosna jeiserem jem igiserem ga enggam, "Angtane ini angtane nafsimana aa jei gam kanautabaipminirim."

Manggarai: Nenggitu kolé hi Yosép hitut le rasul-rasul caron hi Barnabas, ngong anak lémbu, cengata ata Lewi, ata loas oné Siprus.

Sabu: Mina harre lema nga Yusuf. Ta pewie ke ri no ne worai no, jhe ne doi kebhue worai do naanne ta aggu ke ri no la jhula pa rasul-rasul he. Yusuf dhe heddau ngati kolo loro Lewi ti Siprus; do pedoe lema ri rasul he ta Barnabas (Mone hale dhara).

Kupang: Conto ke Yusuf. Dia ni, Lewi pung turunan, dari pulo Siprus. (Tuhan pung utusan dong pange dia deng nama kici bilang, ‘Barnabas’, te itu nama pung arti, ‘orang yang suka kasi samangat orang laen’.) Dia pi jual dia pung tana sapotong, ais bawa dia pung doi, ko pi kasi di Tuhan pung utusan dong.

Abun: Yetu ge dik yo gato gum do Yusuf, an ye Lewi gato ma kadit bur Siprus. Yerasul kendo ye ne gum yo o do Barnabas (gato bi sukjimnut do, ye gato ós ye yi). Sane Yusuf ré so an bi bur det dik yo or, an gwat bi sugum ma syo nai yerasul.

Meyah: Erek koma tein, osnok egens ongga ofoka Yusuf bera ohu efen mebi nou fifi. Beda ofa orka efen fifi insa koma gu ruforoker beda rita fifi koma gu rua. Yusuf bera erek osnok egens ongga efen ofou ebiedi ebic Lewi jeska monuh Siprus. Ruforoker rijeka gu ofa efen ofoka erek Barnabas tein. (Rua rijeka ofa erek koma jeska ofa era mar ofou fogora ereisisi joug rusnok rudou efesi).

Uma: Wae wo'o-hawo to nababehi Yusuf. Napobalu' tana'-na, pai' doi oli tana'-na natonu-raka suro Pue' Yesus. Yusuf toei hadua to Lewi ngkai tana' Siprus. Suro Pue' Yesus mpohanga' wo'o-i Barnabas. Batua-na: to mporohoi nono.

Yawa: Maisyare wemaisy, Yusupa tavon po apa mine inta ramavun, umba po ama doije raugav de no Yesus apa arakovo po matutire mansai indamu wo ratodi. Yusup umaso pamo vatano Lewi, apa munije mi no no nupatimugo Siprus. Yesus apa arakove wo awaino Barnabas, weye ama ine mare “po vatane manuga rayove ti manayanambe akato.”


NETBible: So Joseph, a Levite who was a native of Cyprus, called by the apostles Barnabas (which is translated “son of encouragement”),

NASB: Now Joseph, a Levite of Cyprian birth, who was also called Barnabas by the apostles (which translated means Son of Encouragement),

HCSB: Joseph, a Levite and a Cypriot by birth, whom the apostles named Barnabas, which is translated Son of Encouragement,

LEB: So Joseph, who was called Barnabas by the apostles (which is translated "son of encouragement"), a Levite of Cyprus by nationality,

NIV: Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas (which means Son of Encouragement),

ESV: Thus Joseph, who was also called by the apostles Barnabas (which means son of encouragement), a Levite, a native of Cyprus,

NRSV: There was a Levite, a native of Cyprus, Joseph, to whom the apostles gave the name Barnabas (which means "son of encouragement").

REB: For instance Joseph, surnamed by the apostles Barnabas (which means “Son of Encouragement”), a Levite and by birth a Cypriot,

NKJV: And Joses, who was also named Barnabas by the apostles (which is translated Son of Encouragement), a Levite of the country of Cyprus,

KJV: And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, [and] of the country of Cyprus,

AMP: Now Joseph, a Levite and native of Cyprus who was surnamed Barnabas by the apostles, which interpreted means Son of Encouragement,

NLT: For instance, there was Joseph, the one the apostles nicknamed Barnabas (which means "Son of Encouragement"). He was from the tribe of Levi and came from the island of Cyprus.

GNB: And so it was that Joseph, a Levite born in Cyprus, whom the apostles called Barnabas (which means “One who Encourages”),

ERV: One of the believers was named Joseph. The apostles called him Barnabas, a name that means “one who encourages others.” He was a Levite born in Cyprus.

EVD: One of the believers was named Joseph. The apostles called him Barnabas. (This name means “A person that helps others.”) He was a Levite born in Cyprus.

BBE: And Joseph, who was given by the Apostles the name of Barnabas (the sense of which is, Son of comfort), a Levite and a man of Cyprus by birth,

MSG: Joseph, called by the apostles "Barnabas" (which means "Son of Comfort"), a Levite born in Cyprus,

Phillips NT: It was at this time that Barnabas (the name, meaning son of comfort, given by the apostles to Joseph, a Levite from Cyprus)

DEIBLER: For example, there was Joseph. He was a descendant of Levi and he was born on Cyprus Island. The apostles called him Barnabas; in the Jewish language that name means a person who [IDM] always encourages others.

GULLAH: Dat wa Joseph, a Levite wa come fom Cyprus, done. De postle dem call um Barnabas. (Dat mean, “One wa Courage People.”)

CEV: Joseph was one of the followers who had sold a piece of property and brought the money to the apostles. He was a Levite from Cyprus, and the apostles called him Barnabas, which means "one who encourages others."

CEVUK: Joseph was one of the followers who had sold a piece of property and brought the money to the apostles. He was a Levite from Cyprus, and the apostles called him Barnabas, which means “one who encourages others”.

GWV: Joseph, a descendant of Levi, had been born on the island of Cyprus. The apostles called him Barnabas, which means "a person who encourages."


NET [draft] ITL: So <1161> Joseph <2501>, a Levite <3019> who was a native <1085> of Cyprus <2953>, called <1941> by <575> the apostles <652> Barnabas <921> (which <3739> is <1510> translated <3177> “son <5207> of encouragement <3874>”),


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 4 : 36 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel