Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 12 : 21 >> 

WBTC Draft: Dan semua orang akan berharap pada nama-Nya."


AYT: dan dalam nama-Nya, bangsa-bangsa lain akan berharap.”

TB: Dan pada-Nyalah bangsa-bangsa akan berharap."

TL: Dan kepada nama-Nya segala orang kafir akan berharap.

MILT: Dan dalam Nama-Nya bangsa-bangsa akan berharap."

Shellabear 2010: Kepada nama-Nyalah bangsa-bangsa akan berharap."

KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada nama-Nyalah bangsa-bangsa akan berharap."

Shellabear 2000: Kepada nama-Nyalah suku-suku bangsa akan berharap.”

KSZI: Bangsa-bangsa asing akan bersandar harap kepada-Nya.&rsquo;

KSKK: Dan pada Dia segala bangsa menaruh harapannya."

VMD: Dan semua orang akan berharap pada nama-Nya.”

AMD: Semua bangsa akan berharap dalam nama-Nya.”

TSI: Maka orang-orang dari segala bangsa akan menggantungkan harapan mereka pada-Nya.”

BIS: segala bangsa akan menaruh harapan kepada-Nya."

TMV: dan semua bangsa akan berharap kepada-Nya."

BSD: Semua orang menaruh harapan kepada-Nya.”

FAYH: Dan nama-Nya akan menjadi pengharapan bagi semua orang di dunia ini."

ENDE: dan pada namaNja kaum kafir akan berharap.

Shellabear 1912: Dan segala bangsa orang akan harap kepada namanya."

Klinkert 1879: "Maka pada namanja djoega akan harap segala orang kapir."

Klinkert 1863: "Maka segala bangsa nanti harap sama Namanja."

Melayu Baba: Dan sama dia punya nama nanti sgala bangsa-asing harapkan."

Ambon Draft: Dan akan namanja, awrang Chalajik akan harap."

Keasberry 1853: Maka akan namanya juga kulak diharapkan ulih orang susat.

Keasberry 1866: Maka akan namanya juga kŭlak diharapkan ulih orang orang sŭsat.

Leydekker Draft: Maka pada namanja segala CHalajikh 'akan ber`asa.

AVB: Dalam nama-Nya, bangsa-bangsa asing akan bersandar harap kepada-Nya.”

Iban: lalu semua orang bansa bukai deka andal ati ke Iya."


TB ITL: Dan <2532> pada-Nyalah <3686> <846> bangsa-bangsa <1484> akan berharap <1679>."


Jawa: Apadene iya Panjenengane iku kang dadi pangarep-areping bangsa-bangsa.”

Jawa 2006: Apadéné bangsa-bangsa bakal padha ngarep-arep marang Panjenengané."

Jawa 1994: Iya abdi-Ku iki sing dadi pengarep-arepé para bangsa."

Jawa-Suriname: Ya Peladènku iki sing bakal dadi pengarep-arepé kabèh bangsa.”

Sunda: Anjeunna bakal jadi harepan sagala bangsa."

Sunda Formal: Sarta nya Anjeunna nu bakal jadi pangarep-ngarep sagala bangsa.’

Madura: sakabbiyanna bangsa bakal agantongngagiya pangarebbanna ka tang otosan jareya."

Bauzi: Labihadam labe dam debu mei dam debu mei lahadam dam ahebu Aba tu vuzeheda tame.” Lahame Alat gi Aba Aho Gagu Olulo Modemda Yesus labe Aho ba modelo modem im lam Yesayat aham di iube fet toeme esuhu im lam Yesus Aba Aho etei neha, “ ‘Eho Yesusat uba modi neàdedaho,’ laham bak lam meia a le fi demule,” lahame gagoho bak labet ame im lam ab modi imbodeham bak.

Bali: Muah sakancan bangsane pada ngajap-ngajap Ia.”

Ngaju: Kare bangsa mingkes kaharape intu Ie."

Sasak: selapuq bangse gen beharep lẽq Ie."

Bugis: sininna bangsaé nataroi matu amménasanna ri Aléna."

Makasar: nalama’minasa sikontu bansa-bansaya ri Ia."

Toraja: Anna iatu sanganNa narannuan mintu’ to kapere’.

Duri: na sininna bangsa ia ngasan nanii mangrannuan."

Gorontalo: Ode o-Liyo nga'amila bangusa ma moharapu.”

Gorontalo 2006: ngoa̒amila bangusa mamo tiwunela to o-Lio."

Balantak: Giigii' lipu' tongko' mongooskon i Ia.”

Bambam: Anna Ia la napassedanni hannu ingganna hupatau.”

Kaili Da'a: Pade pura-pura manusia kana manjarumaka I'a."

Mongondow: Bayongan intau moharap makow ko'i-Nia."

Aralle: Anna ingkänna bohto di lino la hannu asang pano."

Napu: Ope-ope tauna ina meharunga Iria."

Sangir: patikụ bansa e samatang mělẹ̌harapẹ̌ si Sie."

Taa: Pasi Ia semo to danasarumaka ntau to si’a to Yahudi.” Etu semo gombo i mPue Allah to natulis i Yesaya tempo owi mangkonong i Yesu.

Rote: Neukose basa leoina lala'ena, tao namahehena nala neun."

Galela: O bi bangsa yangodu asa imasingongano Unaka."

Yali, Angguruk: Ap obog tohowen At mangno ruruk lit yet teg lit welamuhup."

Tabaru: de 'o nyawa 'iodumu 'asa yomasinganono 'unaka."

Karo: Janah i bas Ia me kerina bangsa-bangsa erpengarapen."

Simalungun: Anjaha bani goran-Ni do marpangarapan bangsa-bangsa.”

Toba: Gabe tu Goarna ma marhaposan angka bangso!"

Dairi: janah karina bangsa ngo mengharapkenSa."

Minangkabau: sagalo banso ka manyangkuikkan arok kabake Inyo."

Nias: ba fefu soi manõtõna khõ-Nia."

Mentawai: bulé rapukaronan sangamberi bangsa ka tubunia."

Lampung: sunyinni bangsa haga ngepikko harapan jama Ia."

Aceh: banmandum bansa geupeutroh harapan keu Gobnyan."

Mamasa: Mentu'na ma'rupa tau botto-ma'botto la parannu lako kalena.”

Berik: Anggwabura seyafter gemerserem jei waakenfer ga sene tebana."

Manggarai: Agu oné Hias kali demingd sangged uku do.”

Sabu: hari-hari ddau-rai do ta pee nga ito nga henao pa No ke."

Kupang: Orang dari samua suku-bangsa nanti parcaya sang Dia, tagal dong tau Dia tu, sapa.”

Abun: ete bere yewis mwa ne mo bur ré sino bi sukjimnut kem pe mo An."

Meyah: Noba rusnok ebic nomnaga rumoisum gij Ofa si."

Uma: Hawe'ea manusia' mposarumaka-i."

Yawa: Vatane kotaro ntuna no mine so manaveano Amen.”


NETBible: And in his name the Gentiles will hope.

NASB: "AND IN HIS NAME THE GENTILES WILL HOPE."

HCSB: The nations will put their hope in His name.

LEB: And in his name the Gentiles will hope.

NIV: In his name the nations will put their hope."

ESV: and in his name the Gentiles will hope."

NRSV: And in his name the Gentiles will hope."

REB: In him the nations shall put their hope.

NKJV: And in His name Gentiles will trust."

KJV: And in his name shall the Gentiles trust.

AMP: And in {and} on His name will the Gentiles (the peoples outside of Israel) set their hopes.

NLT: And his name will be the hope of all the world."

GNB: and on him all peoples will put their hope.”

ERV: All people will hope in him.”

EVD: All people will hope in him.” Isaiah 42:1–4

BBE: And in his name will the Gentiles put their hope.

MSG: the mere sound of his name will signal hope, even among far-off unbelievers.

Phillips NT: And in his name shall the gentiles hope.

DEIBLER: As a result, the non-Jews will confidently expect that he will do great things for them.

GULLAH: An all people gwine pit dey hope een um.”

CEV: All nations will place their hope in him."

CEVUK: All nations will place their hope in him.”

GWV: The nations will have hope because of him."


NET [draft] ITL: And <2532> in his <846> name <3686> the Gentiles <1484> will hope <1679>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 12 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel