Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 12 : 18 >> 

WBTC Draft: Kemudian beberapa orang Saduki datang kepada Yesus. Merekalah kelompok yang mengatakan bahwa tidak ada kebangkitan dari kematian. Mereka bertanya kepada-Nya,


AYT: Orang-orang Saduki, yang berkata bahwa tidak ada kebangkitan, datang kepada Yesus dan bertanya kepada-Nya, kata mereka,

TB: Datanglah kepada Yesus beberapa orang Saduki, yang berpendapat, bahwa tidak ada kebangkitan. Mereka bertanya kepada-Nya:

TL: Maka datanglah kepada-Nya beberapa orang Saduki, yang mengatakan bahwa tiadalah kiamat, lalu mereka itu menyoal Dia, katanya,

MILT: Dan orang-orang Saduki datang kepada-Nya, merekalah yang mengatakan tidak ada kebangkitan. Dan mereka menanyai Dia, dengan berkata,

Shellabear 2010: Kemudian datanglah kepada Isa orang-orang dari mazhab Saduki yang berpendapat bahwa kebangkitan orang mati itu tidak ada. Mereka bertanya kepada-Nya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian datanglah kepada Isa orang-orang dari mazhab Saduki yang berpendapat bahwa kebangkitan orang mati itu tidak ada. Mereka bertanya kepada-Nya,

Shellabear 2000: Kemudian datanglah kepada Isa orang-orang dari mazhab Saduki yang berpendapat bahwa kebangkitan orang mati itu tidak ada. Mereka bertanya kepada-Nya,

KSZI: Selepas itu beberapa orang Saduki, suatu golongan yang tidak mempercayai kebangkitan manusia daripada kematian, datang kepada Isa lalu bertanya,

KSKK: Orang-orang Saduki datang pula kepada Yesus. Karena mereka berpendapat bahwa tidak ada kebangkitan orang mati, mereka bertanya kepada Yesus,

VMD: Kemudian beberapa orang Saduki datang kepada Yesus. Merekalah kelompok yang mengatakan bahwa tidak ada kebangkitan dari kematian. Mereka bertanya kepada-Nya,

AMD: Kemudian, beberapa orang dari golongan Saduki, yaitu mereka yang tidak mempercayai adanya kebangkitan orang mati, bertanya kepada Yesus,

TSI: Sesudah itu orang-orang dari kelompok Saduki juga mendatangi Yesus. (Kelompok Saduki percaya bahwa setiap orang yang sudah mati tidak akan hidup kembali.)

BIS: Beberapa orang dari golongan Saduki datang kepada Yesus. (Mereka adalah golongan yang berpendapat bahwa orang mati tidak akan bangkit kembali.)

TMV: Beberapa orang Saduki datang kepada Yesus. (Mereka berpendapat bahawa orang mati tidak akan bangkit semula.)

BSD: Di antara orang Yahudi, ada sebuah kelompok yang disebut kelompok Saduki. Salah satu kepercayaan orang-orang ini ialah bahwa orang yang sudah mati tidak akan hidup kembali.

FAYH: Kemudian orang Saduki, yaitu golongan yang tidak percaya akan adanya kebangkitan, mengajukan pertanyaan ini:

ENDE: Lalu datanglah orang-orang saduki, jaitu golongan jang mengatakan, bahwa tak ada kebangkitan orang mati, serta berkata kepadaNja:

Shellabear 1912: Maka datanglah orang-orang Saduki kepadanya, yaitu orang yang mengatakan bahwa tiada kebangkitan orang mati; maka bertanyalah mereka itu kepadanya, katanya,

Klinkert 1879: Satelah itoe maka datanglah kapadanja orang-orang Sadoeki, jang mengatakan tiada kiamat; maka bertanjalah mareka-itoe, katanja:

Klinkert 1863: {Mat 22:23; Luk 20:27; Kis 23:8} Maka orang sadoeki, jang bilang trada kiamat, dateng sama Dia, serta bertanja sama Toehan, katanja:

Melayu Baba: Dan ada datang sama dia orang-orang Saduki, yang kata tidak ada kbangkitan, dan dia-orang tanya Isa, dan kata,

Ambon Draft: Adapawn berdatanglah kapadanja awrang Saddoki, jang katakan, bahuwa bukan ada kabangkitan awrang-awrang mati, jang tanjalah ka-padanja, kala:

Keasberry 1853: Sutlah itu maka datanglah kapadanya orang orang Sadukia, yang burkata tiada kulak bangkit pada hari kiamat; maka burkatalah marika itu kapada Isa, katanya,

Keasberry 1866: ¶ Sŭtlah itu maka datanglah kapadanya, orang orang Sadukia yang bŭrkata tiada kŭlak kŭbangkitan pada hari kiamat; maka ditanyalah ulih marika itu kapada Isa, katanya;

Leydekker Draft: Sabermula maka berdatanglah kapadanja 'awrang TSadukhij, jang kata 2, bukan 'ada barang khijamet: maka 'ija bertanjakanlah dija, 'udjarnja:

AVB: Selepas itu orang Saduki, yang mengatakan tidak ada kebangkitan, datang kepada Yesus lalu bertanya,

Iban: Sekeda orang Saduki, ke ngumbai mensia nadai angkat ari mati, datai ngagai Jesus lalu nanya ngagai Iya,


TB ITL: Datanglah <2064> kepada <4314> Yesus beberapa orang Saduki <4523>, yang berpendapat <3004>, bahwa tidak <3361> ada kebangkitan <386>. Mereka bertanya <1905> kepada-Nya: [<2532> <846> <3748> <1510> <2532> <846> <3004>]


Jawa: Tumuli ana wong Saduki sawatara kang sowan ing ngarsane, yaiku kang duwe panemu, yen patangen saka ing antarane wong mati iku ora ana; iku padha matur pitakon:

Jawa 2006: Wong-wong Saduki kang duwé panemu yèn ora ana patangèn saka ing antarané wong mati; ana sawatara kang sowan ing ngarsané Yésus lan padha matur pitakon,

Jawa 1994: Ana wong Saduki sawetara padha sowan ing ngarsané Gusti Yésus (wong Saduki kuwi wong sing padha ora ngandel yèn wong mati bakal tangi menèh).

Jawa-Suriname: Enèng wong Saduki siji-loro mara nang nggoné Gusti Yésus. Wong Saduki kuwi ora ngandel nèk wong mati bakal tangi menèh. Wong-wong iki takon marang Gusti Yésus:

Sunda: Aya deui anu daratang ka Yesus, nya eta urang Saduki, golongan anu nganggap yen anu geus maraot moal harudang deui.

Sunda Formal: Geus kitu, jol deuih urang Saduki, nya eta golongan anu teu percaya kana poe kiamat, tuluy naros,

Madura: Badha reng-oreng Saduki entar ka Isa. (Oreng Saduki reya ta’ parcaja ja’ oreng mate bakal odhi’a pole.)

Bauzi: Labi ame digat zoho labe Saduki dam labe laha neo Yesus bake gagu vi ailo ab li dozeadaham. Ame Saduki dam labe iho ozome tuhu im gi neha, “Mei elom di ba fat ahedi usam kaio,” lahame tu ozodam dam am bak. Laham dam labe Yesus bake li vi ailo ab gagoham.

Bali: Duk punika wenten anak saking golongan Saduki rauh tangkil ring ajeng Ida Hyang Yesus. (Mungguing golongan Saduki punika tan pracaya yening anake padem pacang kauripang malih.) Dane matur asapuniki:

Ngaju: Pire-pire oloh bara baris Saduki dumah manalih Yesus. (Ewen te baris oloh je manyangka oloh matei dia tau belom haluli.)

Sasak: Pire dengan lẽman golongan Saduki parek ojok Deside Isa. (Ie pade golongan saq bedowẽ pendapet bahwe dengan ninggal ndẽq gen idup malik.) Ie pade metakẽn lẽq Deside Isa:

Bugis: Siyagangngaré polé ri golongang Sadukié lao ri Yésus. (Mennang iyanaritu golongang iya mappallolongengngé makkedaé dé’ naoto paimeng tau maté.)

Makasar: Nia’ siapa are tu Saduki battu mae ri Isa. (Anne ke’nanga tena natappa’ angkanaya lattallasa’ poleangi tau matea.)

Toraja: Saemi ba’tu pira-pira to Saduki lako Kalena – tu umpokadai kumua: tae’ ia katuoan sule – anna mekutana lako, nakua:

Duri: Mangkai joo, ratumi to ba'tu pira-pira to-Saduki lako Puang Isa. Ia joo to-Saduki te'da nakatappa'i to katuoan pole' jio mai kamatean. Nakuamo,

Gorontalo: Lapatao woluwo ngololota tawu ta o pahamu Saduki lonao mayi ode oli Isa. Timongoliyo dila paracaya deu ta ma lopowate muli mobongu mayi monto kuburu. Timongoliyo lohintu ode li Isa odiye,

Gorontalo 2006: Dengolo lota talonto palatei lo Saduki lonao̒ mai odeli Isa. (Timongolio yito palatei lotaa ohuhama deu̒ tamalo poowate diilalo mobongu mai).

Balantak: Toropii mian Saduki notaka ni Yesus. (Pinginti'ina i raaya'a se' mian lapus sianmo tumuo' soosoodo.) Mbali' iya'a, raaya'a nimikirawar taena,

Bambam: Puhai ia too, iya sulem sanaka-naka to illaam kakalebuanna Saduki battu diua to tä' ungkatappa'i katuboanna sule to mate umpellambi'i Puang Yesus, anna nakutanai naua:

Kaili Da'a: Naopu etu naratamo bara sakuya mba'a tau to Saduki ri ja'i Yesus. Iramo tau-tau to Yahudi to nomparasaya tau namate da'a mana matuwu bali banepia. Jadi nekutanamo ira ka Yesus,

Mongondow: Tongonumai intau nongkon golongan Saduki namangoi ko'i Yesus. (Golongan Saduki na'a inta noguman kon intau minatoi in diaíbií biagon bui.)

Aralle: Pihsang tempo suleing sangngaka-sangngaka to Saduki ullumba Puang Yesus. (Inde mai tau dai sika napetahpa' la aha katuhoang sumule di hoi' mai di kamateang.)

Napu: Roo indo, arahe bahangkia to Saduki au hawe i Yesu. To Saduki iti iami tadulako agama Yahudi au manguli tauna au mate bara ina rapatuwo hule.

Sangir: Ene piạ e pirang katau wọu ghal᷊ipohon tau Saduki himaung su Mawu Yesus. (I sire kai wọu komol᷊angu apam mangěnna u taumata nate e tawe mẹ̌biahẹ̌ kapia.)

Taa: Wali yako etu ma’i seja sawei mba’a to Yahudi to aliran Saduki, sira ma’i resi i Yesu. Tau to etu ane ewa panto’o nsira tare tau to mambangu muni yako ri kapatenya. Wali ojo karata ntau etu resi i Yesu sira manganto’oka Ia,

Rote: Hataholi de'ubee leme Zaduki nakabubua na mai leo Yesus mai. Hataholi sila la hahapu na lae, hataholi mana mate kala, neukose ta laso'da falik so'on.

Galela: So o Sadukika ma nyawa yamuruo naga yahino o Yesuska, ma ngale manga edekati Una wisabatolo. Ona magena yopiricayawa o dodoto maro o nyawa isoneka de asa ioho kali, de manga edekati o dodoto magena isiceke so wisano Unaka, de itemo komanena,

Yali, Angguruk: Misihim Saduki inap ap warehon fobik onoluk amuhup fug peruk inap arimano Yesus ambeg watfareg,

Tabaru: 'O Sadukioka yamuruo naga yaika 'o Yesusika. ('Ona ge'ena yongose 'ato 'o nyawa yosongenokau ge'ena dua koyomomikuawau.)

Karo: Reh me piga-piga kalak Saduki ndahi Jesus. (Kalak Saduki enda me salah sada golongen si ngatakenca maka labo lit kekeken i bas si mate nari.)

Simalungun: Dob ai roh ma hu Bani halak Sadukei, na so marhatongonkon, adong parpuhoon humbani na matei, jadi isungkun sidea ma Ia, nini ma,

Toba: (III.) Dung i ro ma tu jolona angka Saduse, na so marhatutuhon, adong haheheon sian na mate, jadi disungkun nasida ma Ibana:

Dairi: Roh mo mendahi Jesus piga-piga kalak Sadusè. [Kalak èn mo horong simendokken, oda lot ndorok balik nggelluh enggo kessa matè.]

Minangkabau: Babarapo urang dari golongan urang Saduki, bi tibo kabake Isa Almasih. (Urang-urang tu adolah golongan urang nan bapandapek, baraso urang nan mati, indak ka ba iduikkan doh.)

Nias: Ba so õsa ndra Sadukai'o sangondrasi Yesu. (Ya'ira zanguma'õ wa lõ femaoso niha na no aefa mate.)

Mentawai: Lepá ei sia piga pá sibara ka mungkuatda tai Saduki ka tubut Jesus. (Tai Saduki néné, iaté sara mungkuat sitaikatonemi katususurudda sirimanua simamatei.)

Lampung: Pira-pira jelma jak golongan Saduki ratong jama Isa. (Tian yakdo golongan sai bependapat bahwa ulun mati mak haga bangkit luot.)

Aceh: Na padub droe golongan Saduki jiu bak Isa (Awaknyan na kheueh golongan nyang jianut peundapat bahwa ureuëng maté hana udeb le.)

Mamasa: Mangkai too, saemi pira-pira to Saduki to tae' ummorean katuoanna sule to mate umpellambi'i Puang Yesus anna mekutana nakua:

Berik: Gamjon angtane Yahudimana afweraiserem taterisi angtane safna Sadukimana aa jei ne onsobilirim, ga aa ge jalbili Yesusminibe. Angtane safna Sadukimana jeiserem jei enggam ne towas-towastababuwena, angtane jam tereserem jei gamjon jam irweyan terewer. Jei Yesus ga aane tenebana,

Manggarai: Mais oné Mori Yésus pisa taus ata Saduki, lorong nipek disé toé manga to’o kolé du poli matad. Isé réi oné Hia:

Sabu: Moko ta dakka ke do parri ddau ngati kejie do Saduki la nga Yesus. (Ro do na harre do ngati kejie do nga lua tada ta do adho do era lua kaddhi bhale wari tu ddau do alla pemade.)

Kupang: Ada satu partei agama laen, yang orang subu bilang, partei Saduki. Dong ajar bilang, orang mati sonde bisa idop kambali. Satu kali, ada barapa orang Saduki ju datang mau hiki sang Yesus.

Abun: Orge ye Saduki ge bok yo ma ku Yefun Yesus. Ye Saduki bi sukduno-i kwa yo do, ye gato kwop bere yo sun o nde. Ye Saduki ré ma ndo mo Yefun Yesus do,

Meyah: Rusnok Yahudi jeska ebic egens ongga ofoka Saduki rin skoita Yesus. Rua ongga ebic Saduki koma bera rusujohu rot oida rusnok rinedebecki jeska ranggos guru.

Uma: Oti toe, ba hangkuja dua to Saduki rata hi Yesus. To Saduki toera, pangkeni agama Yahudi to mposapuaka tauna to mate tuwu' nculii' hi eo mpeno. Karata to Saduki toera, ra'uli'-ki Yesus:

Yawa: Vatano Saduki inta ude no Yesusa nui. Wenawamo wo ratantona ware arono munije ama akari, vatano ugwenen to nawamo ukovakatoe ramu. Umba ubeker wo Yesus atopano Apa ana daura rai, weti wo raura Ai ware,


NETBible: Sadducees (who say there is no resurrection) also came to him and asked him,

NASB: Some Sadducees (who say that there is no resurrection) *came to Jesus, and began questioning Him, saying,

HCSB: Some Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and questioned Him:

LEB: And Sadducees—who say there is no resurrection—came up to him and began to ask him, saying,

NIV: Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.

ESV: And Sadducees came to him, who say that there is no resurrection. And they asked him a question, saying,

NRSV: Some Sadducees, who say there is no resurrection, came to him and asked him a question, saying,

REB: Next Sadducees, who maintain that there is no resurrection, came to him and asked:

NKJV: Then some Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him; and they asked Him, saying:

KJV: Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,

AMP: And [some] Sadducees came to Him, [of that party] who say there is no resurrection, and they asked Him a question, saying,

NLT: Then the Sadducees stepped forward––a group of Jews who say there is no resurrection after death. They posed this question:

GNB: Then some Sadducees, who say that people will not rise from death, came to Jesus and said,

ERV: Then some Sadducees came to Jesus. (Sadducees believe that no one will rise from death.) They asked him a question:

EVD: Then some Sadducees came to Jesus. (Sadducees believe that no person will rise from death.) The Sadducees asked Jesus a question.

BBE: And there came to him Sadducees, who say there is no coming back from the dead; and they put a question to him, saying,

MSG: Some Sadducees, the party that denies any possibility of resurrection, came up and asked,

Phillips NT: Then some of the Sadducees (a party which maintains that there is no resurrection) approached him and put this question to him,

DEIBLER: Men who belong to the Sadducee sect deny that people become alive again after they die. In order to discredit Jesus by ridiculing the idea that people will live again, some of them came to him and asked him,

GULLAH: Some Sadducee people come ta Jedus. De Sadducee dem been bleebe say people wa done dead ain gwine lib gin, rise op fom dey grabe.

CEV: The Sadducees did not believe that people would rise to life after death. So some of them came to Jesus and said:

CEVUK: The Sadducees did not believe that people would rise to life after death. So some of them came to Jesus and said:

GWV: Some Sadducees, who say that people will never come back to life, came to Jesus. They asked him,


NET [draft] ITL: Sadducees <4523> (who <3748> say <3004> there is <1510> no <3361> resurrection <386>) also <2532> came <2064> to <4314> him <846> and <2532> asked <1905> him <846>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 12 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran