Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 14 : 31 >> 

WBTC Draft: Tetapi Petrus menjawab dengan tegas, "Biar aku harus mati, aku tidak akan menyangkal Engkau." Murid-murid yang lain pun mengatakan hal yang sama.


AYT: Akan tetapi, Petrus bersikeras menjawab, “Sekalipun aku harus mati bersama Engkau, aku tidak akan menyangkal Engkau!” Mereka semua mengatakan hal yang sama.

TB: Tetapi dengan lebih bersungguh-sungguh Petrus berkata: "Sekalipun aku harus mati bersama-sama Engkau, aku takkan menyangkal Engkau." Semua yang lainpun berkata demikian juga.

TL: Tetapi makin sangat lagi Petrus berkata, "Biarpun hamba mati bersama-sama dengan Tuhan, sekali-kali tiada juga hamba akan menyangkali Tuhan." Sedemikian juga kata mereka itu sekalian.

MILT: Namun, dia berkata dengan lebih bersungguh-sungguh, "Kalaupun seharusnya aku mati bersama-Mu, aku sekali-kali tidak akan menyangkal Engkau!" Dan mereka semua mengatakan seperti itu juga.

Shellabear 2010: Tetapi dengan lebih bersungguh-sungguh Petrus berkata, "Sekalipun aku harus mati bersama-Mu, aku tidak akan menyangkal Engkau, ya Junjungan." Mereka semua pun berkata begitu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi dengan lebih bersungguh-sungguh Petrus berkata, "Sekalipun aku harus mati bersama-Mu, aku tidak akan menyangkal Engkau, ya Junjungan." Mereka semua pun berkata begitu.

Shellabear 2000: Tetapi dengan lebih bersungguh-sungguh ia berkata, “Sekalipun aku harus mati bersama-sama dengan-Mu, aku tidak akan menyangkal Engkau, ya Junjungan.” Mereka semua pun berkata begitu.

KSZI: Tetapi Petrus berkata dengan lebih tegas lagi, &lsquo;Kalaupun aku terpaksa mati bersama-Mu, aku tidak akan menyangkal-Mu.&rsquo; Semua yang lain pun berkata demikian.

KSKK: Tetapi lebih tegas lagi Petrus berkata, "Biarpun aku harus mati dengan Engkau, aku tidak akan menyangkal Engkau." Dan semua murid yang lain berkata demikian pula.

VMD: Petrus menjawab dengan tegas, “Biar aku harus mati, aku tidak akan menyangkal Engkau.” Murid-murid yang lain pun mengatakan hal yang sama.

AMD: Tetapi Petrus menjawab dengan tegas, "Sekalipun aku harus mati, aku tidak akan menyangkal Engkau!" Murid-murid yang lain pun mengatakan hal yang sama.

TSI: Tetapi Petrus menjawab lagi dengan tegas, “Kalau memang saya harus mati bersama Engkau, saya siap! Karena saya tidak akan pernah berkata bahwa saya tidak mengenal Engkau.” Dan semua murid yang lainnya berkata seperti itu juga.

BIS: Petrus menjawab dengan tegas, "Biar saya harus mati bersama-sama dengan Bapak, sekali-kali saya tidak akan berkata bahwa saya tidak mengenal Bapak!" Dan pengikut-pengikut yang lain berkata begitu juga.

TMV: Petrus menjawab dengan lebih tegas, "Tidak sekali-kali saya akan berkata saya tidak mengenal Guru, meskipun saya terpaksa mati bersama-sama Guru!" Semua pengikut yang lain pun berkata demikian.

BSD: Petrus menjawab dengan lebih tegas lagi, “Tidak! Meskipun saya harus mati bersama Bapak, saya tidak akan berkata bahwa saya tidak mengenal Bapak!” Semua pengikut Yesus yang lain juga berkata begitu.

FAYH: "Tidak!" seru Petrus. "Saya tidak akan menyangkal Guru, sekalipun saya harus mati bersama-sama dengan Guru!" Dan murid-murid yang lain juga berkata demikian.

ENDE: Tetapi lebih tegas lagi Petrus berkata: Biar saja harus mati bersama Engkau, sekali-kali tak akan saja menjangkali Engkau. Demikian pula kata semua murid.

Shellabear 1912: Tetapi berkatalah ia dengan bersungguh-sungguh, "Jikalau tak dapat tiada saya mati serta Rabbi sekalianpun, tiada juga saja menyangkali Rabbi." Begitu juga kata sekaliannya.

Klinkert 1879: Tetapi makin lagi kata Peteroes: Djikalau mati sehaja bersama-sama dengan toewan sakalipon, maka tidak djoega sehaja menjangkal toewan. Demikian djoega kata mareka-itoe sakalian.

Klinkert 1863: {Yoh 13:37} Tetapi dia berkata lebih kras: Maski saja toeroet mati bersama-sama Toehan, tidak sakali saja nanti moengkir kenal sama Toehan! Maka dia-orang samowa kata bagitoe djoega.

Melayu Baba: Ttapi lagi-lagi Petrus kata sama dia, "Jikalau sahya msti mati pun sama-sama Tuhan, t'ada juga sahya nanti sangkalkan Tuhan." Bgitu juga smoa-nya kata.

Ambon Draft: Tetapi berkatalah Petrus dengan lebeh sangat lagi: Maski lagi b/eta haros mati bersama-sama dengan Ang-kaw, tijada b/eta akan me-njangkal Angkaw. Dan bagini rupa berkatalah samowa mu-rid jang lajin itu.

Keasberry 1853: Tutapi iya burkata turlubih kras, Jikalau kiranya aku mati skalipun, bursama sama juga dungan angkau, maka tiadalah aku munyungkali angkau dalam barang bichara. Maka dumkian lagi juga kata marika itu skalian.

Keasberry 1866: Tŭtapi iya bŭrkata tŭrlebih kŭras, Jikalau kiranya aku mati skali pun, bŭrsama sama juga dŭngan angkau, maka tiadalah aku mŭnyŭngkali angkau dalam barang bichara; maka dŭmkian lagi juga kata marika itu skalian.

Leydekker Draft: Tetapi sombahlah 'ija makin lebeh: djikalaw sakalipawn haros patek 'ini mati sertamu, sakali 2 tijada patek 'akan menjangkalij 'angkaw. Maka sabagejnja lagi sombahlah samowanja.

AVB: Tetapi Petrus berkata dengan lebih tegas lagi, “Kalaupun aku terpaksa mati bersama-Mu, aku tidak akan menyangkal-Mu.” Semua yang lain pun berkata demikian.

Iban: Tang Peter bejaku bebendar agi, ku iya, "Enti sema aku enda tau enda mati enggau Nuan, enda meh aku besangkalka Nuan!" Semua murid ti bukai bela bejaku munyi nya magang.


TB ITL: Tetapi <1161> dengan lebih bersungguh-sungguh <4057> Petrus berkata <2980>: "Sekalipun <1437> aku harus <1163> mati bersama-sama <4880> Engkau, aku <3165> takkan menyangkal <533> Engkau <4571>." Semua <3956> yang lainpun berkata <3004> demikian juga <5615>. [<4671> <3756> <3361> <1161> <2532>]


Jawa: Nanging Petrus saya nemen anggone munjuk: “Sanadyan kawula ngantos pejah sesarengan kaliyan Paduka, kawula boten badhe nyelaki Paduka.” Liya-liyane iya padha munjuk mangkono.

Jawa 2006: Éwadéné kalawan luwih nandhes Pétrus matur, "Manawi kawula kedah pejah sareng-sareng kaliyan Gusti, kawula mboten badhé nyélaki Gusti." Liya-liyané kabèh iya padha munjuk mangkono.

Jawa 1994: Pétrus banjur matur menèh: "Saèstu, mboten badhé kelampahan! Senajan kula kedah pejah sareng kaliyan Panjenengan, kula mesthi mboten badhé criyos, bilih kula mboten tepang kaliyan Panjenengan." Para murid liyané iya padha kandha mengkono.

Jawa-Suriname: Rasul Pétrus terus semaur menèh: “Ora Gusti, tenan, ora pisan-pisan aku bakal nglakoni kaya ngono. Senajan aku kudu mati bareng karo Kowé, tak lakoni, nanging aku ora bakal nyélaki Kowé.” Murid-murid liyané uga ngomong ngono.

Sunda: Petrus beuki ngabantah, "Moal! Abdi mah moal nyebat kitu sanaos kedah paeh bareng sareng Bapa oge!" Nu sejen oge ngaromongna teh kitu.

Sunda Formal: Tapi Petrus keukeuh ngabantah, walonna, “Najan dongkap ka kedah paeh bareng sareng Anjeun oge, moal; abdi mah, moal dugi ka ngangles ka Anjeun teh.” Murid-murid nu lianna oge, kitu deuih ngaromongna teh.

Madura: Petrus nyaot epaterrang, "Sanare abdina kodu mate asareng Panjennengngan, abdina ta’ kera ngoca’ ta’ kennal ka Panjennengngan!" Ban red-moredda se laen ngoca’ kantha jareya keya.

Bauzi: Lahahat Petrusat fa neo vi gago, “Dat Boehàda oa, Omti emti damat amediat otemta neàte. Em ba àvodem vabak. Lahamnàme em ahe lahasuhu di nim em ba meia neha, ‘Em Om bieho,’ lahame vageme Om mom vabak.” Lahame labi gagoha Yesus bake vi tau meedam dam totbaho labe ame im lam aihemu gi Petrusat lab gagoho bak lamti ulohona Yesus bake neo ab vi gagodaham.

Bali: Nanging Dane Petrus malih nyekenang matur: “Yadiastun titiang patut ngemasin padem ngiring Guru, titiang tanja pacang nilas Guru!” Kadi asapunika taler atur parasisiane sane lianan.

Ngaju: Petrus tombah hayak karugas auhe, "Aloh aku musti matei haya-hayak dengan Bapa, samasinde dia baka aku hamauh aku dia kasene Bapa!" Tuntang kare murid awang beken mahin hamauh kalote kea.

Sasak: Jawab Petrus secare teges, "Timaq tiang harus matẽ bareng kance Pelungguh, tiang nẽnten gen nilas Pelungguh!" Dait pengiring-pengiring saq lain ẽndah matur maraq nike.

Bugis: Namatedde’na pappébalinna Pétrus, "Muwi harusu’ka maté silaong Bapa’, dé’ sises-siseng uwakkeda matu makkedaé dé’ uwissengngi Bapa’!" Namakkeda makkuwatoro ana’-ana’ gurun-Na laingngé.

Makasar: Appiali terasa’mi Petrus nakana, "Manna pole musti matea’ siagang iKatte Bapa’, tena sikali nakulangkana takuassengaKi’ Bapa’!" Akkana kamma ngaseng tomminjo ana’-ana’ gurunNa maraenga.

Toraja: Apa nakuaora ma’kada: Moi angku pada mate Puang, inang tae’ angku la umpeonganni lenKomi. Susi dukato tu kadanna tinde tau sola nasangi.

Duri: Mattongan-tonganni Petrus mebali nakua, "Oo Puang, moi antapada mate, nang te'da kulampessakkanniki'." Mangkada ngasanni to anak gurun-Na susi joo.

Gorontalo: Bo te Petrus wolo ulebe to'otutuwa loloiya odiye, ”Dila, openu watiya musi mate woli Guru, watiya debo tatapu mongaku deu Ito Guru latiya.” Muri-Liyo nga'amila ta wuwewo olo turu-turusi hepololoiyawa odito.

Gorontalo 2006: Tei Petrus lolametao̒ wolo mopatato wau moilaalo tutu, "Penu boli watia musi mate pee̒-pee̒enta woli Paaa̒, sama-samaata watia diila tamoloi̒ya deu̒ watia diila moo̒taawa li Paaa̒!" Wau tahidudua̒ o-Lio uwewo loloi̒ya mao̒ odito olo.

Balantak: Kasee i Petrus nanggagai, taena, “Yaku' mau pate tii Kuu, sian minsasapu na Ko'omuu.” Giigii' murit men sambana uga' nangaan men koiya'a.

Bambam: Sapo' tuttuam napomatohhä mandi duka' pa'kadanna Petrus naua: "Toko moiä' kao la dipatei solaki', tala kubahoiko!" Anna ingganna solana Petrus ma'kada susi siam duka'.

Kaili Da'a: Tapi i Petrus nantambai kabiana nanguli, "Nau aku mamate mpasanggani ante Komi aku da'a ntoto mombasapu Komi!" Pade iwetu wo'u to niuli pura-pura anaguruna ntanina.

Mongondow: Ki Petrus nosingog noropot, "Biarbií aku'oi matoi moyotakin i Amaí, ta'e diaíbií moko'imontanmai aku'oi moguman kon diaí nokanalku ing ki Amaí!" Bo murií-Nya mita ibanea noguman doman natua.

Aralle: Mentimba'mi Petrus naoatee, "Moinnakato anna la mate touä' kodi' sibahaingke, inang daete' aha lalang la kubahoio." Ingkänna yato pahsikolana ang senga' ma'tula' toe' noa.

Napu: Agayana hambela mani napakaroho Peturu lolitana, nauli: "Kehapirina mate hihimbela hai Oyo, bara mpuu ina kusapuaka kakuisaMu!" Nodo wori pololitanda topeguruNa au ntanina.

Sangir: I Petrus simimbangke ringangu mahoto, "Manilaing iạ iapakapate sěngkakate ringangi Tuang, kai iạ e mambeng ta makawera u iạ e wẹ̌gan Tuang!" Kụ manga murit'E wal᷊ine e mal᷊aing němpẹ̌bera kerene.

Taa: Wali i Petrus mangansono, “Gete taa! Aku nempo rapopate yau sindara-ndara pei Komi, aku taa kojo damamposapuka Komi.” Wali samparia anaguru i Yesu paka manganto’o seja ewa see.

Rote: Boema Petrus nataa no balakaik nae, "Leomae au muse mate sama-sama o Ama boeo, au ta alelesi Ama makandondook fa!" Yesus ana manatunga fe'e nala boeo, lafa'da lae leondia.

Galela: O Petrus wosango de wotemo, "Hiwa, Baba! Ngaroko ngohi tosone dede Ngona, duma igogou ngohi tomanosuwa." De Awi muri-muri ma binuka lo manga demo komagena.

Yali, Angguruk: Ari ibagma Petrusen nin eke ele uruk lit, "Haret andet pinggi nunusuk oho turukmu ap ino napeleg ulug awiya wahuk fug," ibagma aren ibahon ino hag toho it obog tohowen uruk latfag.

Tabaru: 'O Petrus wosango, "Ngaro ngoi tosongene de de ngona, ma dua ngoi kotongosewa 'ato kotoninakowa 'Aba!" De 'o do-domoteke 'iregu mita koge'ena yongose.

Karo: Reh lantangna Petrus ngaloi nina, "Asa ndigan pe la Kam kupersoken, amin terpaksa pe aku mate ras Kam!" Janah ajar-ajar si deban pe kerina ngataken bagi si ikataken Petrus enda.

Simalungun: Tapi lambin igogohkon do mangkatahon, “Age pe ipamatei ahu rap pakon Ham, seng anjai parnalangonku Ham.” Lanjar sonai do hata ni sidea ganup.

Toba: Alai lam digogohon ma hatana, didok ma: Nang pe ingkon mate ahu rap dohot Ho, ndang tagamon soadahononku Ho! Laos songon i do hatanasida sudena.

Dairi: Mènter ialoi si Petrus mo ntompel, "Mula pè kennah matè aku rebbak dekket Guru i, bakunè pè oda nggèut aku mendokken oda kutandai Guru i." Karinana ngo sisiin sidèbanna i mendokken bagi.

Minangkabau: Si Petrus manjawab ba iyo bana, "Biyapun ambo ka musti mati, nan ambo ka tatap jo Angku juwo, ambo ka tatap mangaku, baraso ambo adolah pangikuik Angku!" Pangikuik-pangikuik nan lain, bi mangatokan baitu pulo.

Nias: Ifuli i'abe'e'õ wanguma'õ Fetero, "Ba he matedo awõ-U Ama, ba ma'ifu lõ uw̃a'õ wa lõ u'ila Ndra'ugõ!" Ba fefu nifahaõ bõ'õ oi law̃a'õ zi manõ gõi.

Mentawai: Kuana lé nia mitsá ka sia si Petrus, iron'aké sikuania, "Kenanen baí tumateiaké aku kaku, imakeré tamatei, bulat tá lé pá kukukua taiagaiku ekeu, burú!" Ka sia sipasiuluinia sabagei leú, keré lé nga-nganda masikua kelé sikuat Petrus.

Lampung: Petrus ngejawab tegas, "Tagando nyak haga mati jejama jama Bapak, sekali-kali nyak mak haga cawa bahwa nyak mak mengenal Bapak!" Rik jelma-jelma sai nutuk sai bareh cawa injuk reno juga.

Aceh: Geujaweueb lé Petrus ngon su nyang pasti "Bah kheueh ulôn maté meusajan-sajan ngon Bapak, sagai-sagai hana lôn peugah bahwa ulôn hana lôn turi Bapak!" Meunan cit ngon murit-murit nyang laén lagée nyan cit jipeugah.

Mamasa: Sapo tuttuan napemandui Petrus nakua: “Moi la dipateiki' sola, innang tae' dengan leleangku la untelangko!” Susi asammi duka' tula'na solana Petrus.

Berik: Jengga Petrus Jei Yesus ititmer tamawolbana, "Safe gam ai Ibaner as ge tere, ai enggam ajam guyon, ai teisyena Aamei." Ane angtane Jei aa jei ne tikwebaatinennerem seyafter jeime jes gemerserem gemer ge gubitena.

Manggarai: Maik tambang kéta tu’ungn curup di Pétrus: “Koném po paka matak aku cama-cama agu Ité, aku toé kéta pali Iték.” Sangggéd isét do curup nenggitu kolés.

Sabu: Ta bhale ke ri Petrus nga rihi rui ri, "La'a we no ya pejhamma ta made hela'u-la'u nga Ama, wae tu-tu dho ya ta lii ta do dho tade Ama!" Mina harre lema ne lii ana-ana hekola do hewala he.

Kupang: Ma Petrus manyao karás bilang, “Sonde, Papa! Kalo Papa mati, beta ju iko mati sama-sama. Ma beta sonde akan lari kasi tenga sang Papa, deng sonde manyangkal sang Papa!” Petrus pung tamán laen dong ju satu-satu bilang bagitu.

Abun: Sarewo Petrus ki nggi do, "Kapre ji kwop o, ji mbau o, ji yo rewa Nan nde." Sugane pakon bok ne ki sukdu tepsu Petrus dom.

Meyah: Tina Petrus oroun gu Yesus rot ahais oida, "Akeina, erek rusnok ragob didif morototuma jera Bua, beda didif dunorot keingging oida dinejginaga rot Bua erek koma jinaga guru." Noba ruforoker ongga enjgineg nomnaga bera ragot mar erek koma tein.

Uma: Aga hangkedi' kanaperohoi-na Petrus lolita-na, na'uli': "Nau'-a mate hangkaa–ngkania dohe-nu, uma mpu'u kusapu kaku'inca-nu!" Wae wo'o-rawo lolita-ra ana'guru-na to ntani'-na.

Yawa: Weramu Petrus po raura kikisyi nanto ai pare, “Ikakaijo Injae natavon kai, yara syo namamarave ramu!” Umba arakovo kaijinta wo raura tavonare wemaisy.


NETBible: But Peter insisted emphatically, “Even if I must die with you, I will never deny you.” And all of them said the same thing.

NASB: But Peter kept saying insistently, " Even if I have to die with You, I will not deny You!" And they all were saying the same thing also.

HCSB: But he kept insisting, "If I have to die with You, I will never deny You!" And they all said the same thing.

LEB: But he kept saying emphatically, "If it is necessary for me to die with you, I will never deny you!" And they all were saying the same [thing] also.

NIV: But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same.

ESV: But he said emphatically, "If I must die with you, I will not deny you." And they all said the same.

NRSV: But he said vehemently, "Even though I must die with you, I will not deny you." And all of them said the same.

REB: But Peter insisted: “Even if I have to die with you, I will never disown you.” And they all said the same.

NKJV: But he spoke more vehemently, "If I have to die with You, I will not deny You!" And they all said likewise.

KJV: But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.

AMP: But [Peter] said more vehemently {and} repeatedly, [Even] if it should be necessary for me to die with You, I will not deny {or} disown You! And they all kept saying the same thing.

NLT: "No!" Peter insisted. "Not even if I have to die with you! I will never deny you!" And all the others vowed the same.

GNB: Peter answered even more strongly, “I will never say that, even if I have to die with you!” And all the other disciples said the same thing.

ERV: But Peter strongly protested, “I will never say I don’t know you! I will even die with you!” And all the other followers said the same thing.

EVD: But Peter answered strongly, “I will never say I don’t know you! I will even die with you!” And all the other followers said the same thing.

BBE: But he said with passion, If I have to be put to death with you, I will not be false to you. And they all said the same.

MSG: He blustered in protest, "Even if I have to die with you, I will never deny you." All the others said the same thing.

Phillips NT: But Peter protested violently, "Even if it means dying with you, I will never disown you!" And they all made the same protest.

DEIBLER: But Peter replied strongly, “Even if they kill me as I defend you, I will never deny that I know you!” And all the other disciples said the same thing.

GULLAH: Peter ansa mo scrong mout say, “Eben ef A haffa dead wid ya, A ain gwine neba say A ain know ya!” An all de oda ciple dem say de same ting.

CEV: But Peter was so sure of himself that he said, "Even if I have to die with you, I will never say that I don't know you!" All the others said the same thing.

CEVUK: But Peter was so sure of himself that he said, “Even if I have to die with you, I will never say that I don't know you!” All the others said the same thing.

GWV: But Peter said very strongly, "Even if I have to die with you, I will never say that I don’t know you." All the other disciples said the same thing.


NET [draft] ITL: But <1161> Peter insisted <2980> emphatically <4057>, “Even if <1437> I <3165> must <1163> die with <4880> you <4671>, I will <533> never <3361> deny <533> you <4571>.” And <2532> all of them <3956> said <3004> the same thing <5615>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 14 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran