Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 15 : 44 >> 

WBTC Draft: Pilatus heran bahwa Yesus begitu cepat mati. Ia memanggil seorang perwira Romawi. Ia meminta laporan apakah Yesus sudah lama mati.


AYT: Pilatus terkejut mendengar bahwa Yesus sudah mati. Dia memanggil kepala pasukan dan bertanya padanya, apakah benar Yesus sudah mati.

TB: Pilatus heran waktu mendengar bahwa Yesus sudah mati. Maka ia memanggil kepala pasukan dan bertanya kepadanya apakah Yesus sudah mati.

TL: Tetapi heranlah Pilatus yang Ia sudah mati, lalu dipanggilnya penghulu laskar itu serta bertanya kepadanya, kalau-kalau sudah lama Ia mati.

MILT: Dan Pilatus heran bila Dia sudah meninggal. Dan setelah memanggil perwira itu, ia menanyainya sudah berapa lama Dia meninggal.

Shellabear 2010: Pilatus merasa heran ketika ia mendengar bahwa Isa sudah mati. Lalu ia memanggil kepala pasukannya dan bertanya kepadanya apakah Isa sudah mati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pilatus merasa heran ketika ia mendengar bahwa Isa sudah mati. Lalu ia memanggil kepala pasukannya dan bertanya kepadanya apakah Isa sudah mati.

Shellabear 2000: Pilatus merasa heran ketika ia mendengar bahwa Isa sudah mati. Lalu ia memanggil kepala pasukannya dan bertanya kepadanya apakah Isa sudah mati.

KSZI: Pilatus hairan mendengar Isa sudahpun meninggal dunia, lalu memanggil ketua tentera dan bertanya sama ada Isa sudah meninggal.

KSKK: Pilatus heran waktu mendengar bahwa Yesus sudah wafat; maka ia memanggil kepala pasukan dan menanyakan apakah Yesus sudah wafat.

VMD: Pilatus heran bahwa Ia begitu cepat mati. Ia memanggil seorang perwira Romawi. Ia meminta laporan apakah Ia sudah lama mati.

AMD: Pilatus heran mendengar bahwa Yesus sudah meninggal. Maka, dia memanggil seorang perwira Romawi yang bertugas dan bertanya apakah Yesus sudah meninggal.

TSI: Pilatus heran waktu mendengar bahwa Yesus mati sebelum malam. Lalu Dia menyuruh kepala pasukan tentara datang untuk menanyakan kalau Yesus betul-betul sudah mati.

BIS: Pilatus heran mendengar bahwa Yesus sudah meninggal. Jadi ia menyuruh orang memanggil kepala pasukan dan bertanya kepadanya apakah Yesus sudah lama meninggal.

TMV: Pilatus hairan mendengar bahawa Yesus sudah meninggal. Lalu dia memanggil ketua askar dan bertanya sama ada Yesus sudah lama meninggal.

BSD: Pilatus heran mendengar bahwa Yesus sudah meninggal. Maka ia menyuruh orang memanggil kepala pasukan yang menyalibkan Yesus lalu bertanya kepadanya apakah Yesus sudah meninggal.

FAYH: Pilatus tidak percaya bahwa Yesus sudah mati. Ia memanggil perwira yang bertugas menjaga Yesus dan bertanya kepadanya apakah benar Yesus sudah mati.

ENDE: Pilatus heran mendengar bahwa Jesus sudah wafat, maka dipanggilnja kepala laskar dan bertanja kepadanja, apakah sudah lama Ia meninggal.

Shellabear 1912: Maka hairanlah Pilatus sudahkah ia mati; maka dipanggilnya hulubalang itu, lalu bertanya kepadanya sudah lamakah ia mati?

Klinkert 1879: Maka hairanlah Pilatoes menengar soedah mati ija, maka dipanggilnja penghoeloe atas saratoes orang itoe, ditanjainja kalau soedah lama mati ija?

Klinkert 1863: Maka Pilatoes heiran, jang Toehan soedah mati; habis panggil itoe kapala saratoes pradjoerit Pilatoes bertanja sama dia, apa soedah lama Toehan mati.

Melayu Baba: Dan Pilatus naik hairan sudah-kah dia mati: dan dia panggil itu hulubalang, dan tanya dia kalau sudah lama-kah dia mati.

Ambon Draft: Tetapi heranlah Pilatus, jang Ija sudah mati bagitu lakas, dan panggillah ija peng-ratus itu dan tanjalah dija, kalu-kalu Ija sudahlah mati lama-lama?

Keasberry: Maka hieranlah Pilatus kalau sudah iya mati: maka dipanggilnyalah akan punghulu sa'ratus orang, ditanyanya akan dia kalau kalau sudah lamakah iya mati.

Leydekker Draft: Maka hhejranlah Pilatus, bahuwa sudah sakarang 'ija mati: dan satelah sudah depanggilnja Pengratus 'itu datang, maka bertanjalah 'ija padanja, kaluw 2 lama 'ija sudah mati.

AVB: Pilatus hairan mendengar Yesus sudah pun meninggal dunia, lalu memanggil ketua tentera dan bertanya sama ada Yesus sudah meninggal.


TB ITL: Pilatus <4091> heran <2296> waktu mendengar bahwa Yesus sudah <2235> mati <2348>. Maka <2532> ia memanggil <4341> kepala pasukan <2760> dan bertanya <1905> kepadanya apakah Yesus sudah <2235> mati <599>. [<1161> <1487> <846> <1487>]


Jawa: Sang Pilatus eram, dene Gusti Yesus wis seda. Banjur nimbali panggedhening prajurit lan ndangu, apa Gusti Yesus wis seda.

Jawa 2006: Pilatus gumun nalika midhanget menawa Yésus wis séda. Banjur nimbali panggedhéné prajurit lan ndangu, apa Panjenengané wus séda.

Jawa 1994: Bareng krungu yèn Gusti Yésus wis séda, Gubernur Pilatus gumun, banjur utusan nimbali sing jaga. Perwira mau didangu, apa wis suwé Gusti Yésus enggoné séda.

Jawa-Suriname: Pilatus déwé nggumun krungu nèk Gusti Yésus wis ninggal, mulané dèkné nyeluk penggedéné soldat sing jaga ditakoni apa ninggalé Gusti Yésus wis suwi.

Sunda: Meunang katerangan Yesus geus pupus teh Pilatus kacida heraneunana, seug nyaur kapala pasukan mariksakeun enya henteuna Yesus geus lila pupusna.

Sunda Formal: Diwartosan Isa parantos pupus teh, Gupernur dugi ka ngarenjag heran; lajeng anjeunna manggil Kapala Pasukan, mariksakeun enya henteuna Isa geus pupus.

Madura: Pilatus takerjat meyarsa ja’ Isa la seda. Daddi laju adikane kapalana pasukan sarta mareksane apa Isa la abit se seda.

Bauzi: Lahame labi gagoha Pilatusat aiha, “Yesus akati kehàm vaba elohela?” lahame ab aime àvodeham. Làhàmu, “Imboo?” laham bak vi ailo am meo dam vuusdam boehàda abo damat Yesus ve ut tetehesuhunaso laba esu paku doho bak vou aasdamda laba ab gagome leham.

Bali: Sang gubernur marasa angob duk dane mireng mungguing Ida Hyang Yesus sampun seda. Dane raris ngesengin pangageng prajurite tur nakenang punapike sampun sue Ida Hyang Yesus seda.

Ngaju: Pilatus hengan awi mahining Yesus jari mahutos. Jadi ie manyoho oloh mantehau kapala pasukan tuntang misek dengae en Yesus jari tahi mahutos.

Sasak: Pilatus bengaq pirengang bahwe Deside Isa sampun ninggal. Jari ie prẽntahang dengan ngempoh kepale pasukan dait beketuan lẽq ie napi Deside Isa sampun ninggal.

Bugis: Héranni Pilatus méngkalingai makkedaé maténi Yésus. Jaji nasuroni tauwé mobbii kapalana pasukangngé sibawa makkutana ri aléna, maittaniga maténa Yésus.

Makasar: Lannasa’mi Pilatus ri wattunna nalangngere’ angkana matemi Isa. Jari nasuro kio’mi komandang pasukanga na nakuta’nang siapami sallona mate Isa.

Toraja: Apa mangnga tu Pilatus tu kumua matemo, natambai tu kamandang sia nakutanai kumua, ba’tu masaimi mateNa.

Duri: Jangngahhi Gubernur Pilatus ssa'dingngi kumua matemi to Puang Isa. Iamo joo napangpetambanni to pangbarani surudadu, nakutanai kumua ba'tu la masaimi mate-Na to Puang Isa.

Gorontalo: Ti gubornur hilerani tou lo'odungoheo oli Isa ma yilate. Tiyo loibodeyi tauwa lo pasukan wawu lohintu ode oliyo wonu otutu ti Isa ma yilate.

Gorontalo 2006: Tei Pilaatu lolinggolabe daa̒ loo̒dungohe deu̒ ti Isa mailate.

Balantak: Pilatus nosamba' nongorongor se' i Yesus nolapusmo. Mbaka' ia nengeleelo'mo tanaasna surudadu ka' nimikirawar na ko'ona too nolapusmo i Yesus.

Bambam: Mängä-mängä Pilatus tappana napekaheba diua matem Puang Yesus. Iya untambaim pangngulunna sohodadu anna nakutanai naua: "Mate si'dangka Yesus?"

Kaili Da'a: Pilatus nakandodo nangepe Yesus namatemo. Jadi nipokiona balengga tantara pade nipekutanana,

Mongondow: Noherang ki Pilatus nokodongog kong ki Yesus minatoidon. Daí tuamai pinoki'oniínya itoi in tontara bo pinoliboían mongo no'onggotdon degaí minatoi ing ki Yesus.

Aralle: Tingke'du' inde Pilatus tahpana unghingngi kahebana Puang Yesus mate. Tahpa untambaing tantara ang mandakai anna nakutanaii, naoatee, "Mate si'dangka?"

Napu: Tingkara Pilatu lawi nahadi Yesu polo mate. Ido hai nakakiomi tadulako surodado napampekunei ba mahaemi mate.

Sangir: Ene i Pilatus naherangke nakaringihẹ̌ u Mawu Yesus kai seng napohong. Kụ i sie nakireạen těmbonangu sordado kụ nakiwal᷊ọe si sie měnsang Mawu Yesus seng marěngụ napohong.

Taa: Wali i Pilatus ia ipu rayanya mangandonge kareba mangkonong i Yesu Ia matemo. Ia mampobuuka, “Gete, bara monso pu’u ngkai etu room namate yau?” Wali ia manganto’oka to papolaonginya, to’onya, “Inta pei to’oka kepala ntentara ma’i ruyu.” Yako etu, ojo karata ngkepala ntentara etu, i Pilatus mampotanaka resi ia, “Wimba, bara roomo namate yau i Yesu?”

Rote: Pilatus namanene lae Yesus maten so, boema ana dodoo doa kana. Hu ndia de, nadenu hataholi leu lalo malanga soldadu fo natanen, ade Yesus maten doo ka so do beik.

Galela: O Pilatus wogiise o Yesus wosoneka, de una wohairani so una o nyawa wasulo itagi ma kapita wiaso la wisano, "Igogou, o Yesus Awi woma itola itekaka?"

Yali, Angguruk: Pilatus fam heng tibagma Pilatusen ketiya telehesa angge famen folo-folo war aha pibareg, "Sehen seneg inap onowe ino kapal haminen watnisi," ulug wol tibag. Wol tibagma watfagma, "Fahe war aha ano, horog ketiya war aha ano," ulug umung hibag.

Tabaru: 'O Pilatus woherangi wo'isenoka 'ato 'o Yesus wosongenokau de. So wosuloko 'o solodado ma balusu wi'asoko de wosano, "'O Yesus wosongene kanganosi?"

Karo: Mamang ate Pilatus, asum ibegina berita kerna Jesus nggo mate. Emaka idilona kepala perajurit jenari isungkunna ntah tuhu kin Jesus nggo mate.

Simalungun: Longang do si Latus manangar na dob matei Jesus, gabe idilo ma kopala ni tentara ai anjaha isungkun ma ia, atap na dob dokah ma Jesus matei.

Toba: Jadi longang ma roha ni si Latus, ala naung mate; gabe dijou ma letnan i, disungkun ma ibana, manang naung leleng mate.

Dairi: Lengang ngo si Latus mendengkoh enggo matè Jesus. Ipasulak mo menenggoi sada kalak ekuten soridadu, ikusoi mo tah enggo ndekkah matè Jesus.

Minangkabau: Pilatus tacangang mandanga baraso Isa Almasih lah maningga. Dek karano itu, inyo manyuruah urang untuak payi ma imbau kapalo pasukan, untuak tampaik batanyo, apokoh lah lamo Isa Almasih maningga.

Nias: Ba ahõlihõli dõdõ Wilato me irongo wa no mate Yesu. Ifatenge samõsa niha ba wogaoni hõgõ zaradadu ba isofu khõnia hadia no ara me mate Yesu.

Mentawai: Kelé aiarep nia si Pilatus kamamatei Jesus, bara kisei ka bagania. Iageti koiniakénangan sia, rasogai utéra tai tentera, iiséaké ka tubunia, baleú amaujungan ailangó Jesus.

Lampung: Pilatus hiran ngedengi bahwa Isa radu mati. Jadi ia ngayun ulun ngurau ulu pasukan rik betanya api Isa radu saka mati.

Aceh: Pilatus hireuen that watée jideungoe bahwa Isa ka meuninggai donya. Jadi gobnyan laju geuyue ubak ureuëng laén mangat jijak hôi keumandan pasokan dan jitanyong ubak ureuëng nyan peu kheueh Isa ka treb meuninggai donya.

Mamasa: Mangnga-mangnga Pilatus anna urrangngimo kareba kumua bonno'mi Puang Yesus. Untambaimi ponggawana tantara anna kutanaii battu la bonno' tongarri.

Berik: Pilatus jei jam bitbitwena jame aa galap sararam enggame Yesus futu, ane jei angtane sanbaka ginanggwamana ga jenbene. Jei angtane jeiserem ga tenebana, "Ke bunar Yesus ke mes tere?"

Manggarai: Lenget laing li Pilatus woko dengé poli rowan Mori Yésus. Og kali béntan liha kepala serdadu, agu réi oné hia, ot poli rowan Mori Yésus.

Sabu: Ta madalae ke Pilatus ta rangnge ri no ta do alla dhangnge ke Yesus pemade. Hakku ta pepu ke ddau ri Pilatus ta la pedoe ne kattu horodhadhu ne, jhe kebhali pa no ta do tui ke Yesus ne alla pemade, we adho dae.

Kupang: Waktu gubernor dengar Yusuf minta bagitu, ju dia heran. Ais dia bilang, “Awii! Ko itu orang su mati bagitu capát! Beta kira sonde mungkin bagitu, ó!” Ju dia suru orang ko pi pange itu komandán, ko dia tanya bilang, “Karmana, é? Yesus tu, su mati, ko balóm?”

Abun: Pilatus jam sukdu gato yé ki do, Yefun Yesus kwop kekro it, anato Pilatus yeket. Sane Pilatus syogat ye mu kar yesukmise bi yesu ne ma mo Pilatus, ete Pilatus ndo mo yesukmise ne do, "Te, Yesus kwop it bado?"

Meyah: Erek koma beda Pilatus odou oubsaha rot oida Yesus agos fob. Jefeda ofa ois gu efen ebirfaga tentarer ongga runtob Yesus tumu mega salib jeskaseda en skoita ofa. Beda Pilatus ejeka gu ofa oida, "Yesus agos tenten fob ei era enesei."

Uma: Konce-i Pilatus mpo'epe kasohi'-na mate Yesus. Toe pai' nakio'-mi tadulako tantara napompekunei' ba mahae-imi Yesus mate.

Yawa: Arono Pilatus po Yesus apa kakaije ranaun, nantoive rai. Weti po vatane inta atutir poroto po nait akari umawe awainde, umba po anajo pare, “Yesus opamo kakai to rako?”


NETBible: Pilate was surprised that he was already dead. He called the centurion and asked him if he had been dead for some time.

NASB: Pilate wondered if He was dead by this time, and summoning the centurion, he questioned him as to whether He was already dead.

HCSB: Pilate was surprised that He was already dead. Summoning the centurion, he asked him whether He had already died.

LEB: And Pilate was surprised that he was already dead, and summoning the centurion, asked him whether he had died already.

NIV: Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died.

ESV: Pilate was surprised to hear that he should have already died. And summoning the centurion, he asked him whether he was already dead.

NRSV: Then Pilate wondered if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead for some time.

REB: Pilate was surprised to hear that he had died so soon, and sent for the centurion to make sure that he was already dead.

NKJV: Pilate marveled that He was already dead; and summoning the centurion, he asked him if He had been dead for some time.

KJV: And Pilate marvelled if he were already dead: and calling [unto him] the centurion, he asked him whether he had been any while dead.

AMP: But Pilate wondered whether He was dead so soon, and, having called the centurion, he asked him whether [Jesus] was already dead.

NLT: Pilate couldn’t believe that Jesus was already dead, so he called for the Roman military officer in charge and asked him.

GNB: Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead. He called the army officer and asked him if Jesus had been dead a long time.

ERV: Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead. So he called for the army officer in charge and asked him if Jesus was already dead.

EVD: Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead. Pilate called the army officer that guarded Jesus. Pilate asked the officer if Jesus was already dead.

BBE: And Pilate was surprised that he was dead; and, sending for the captain, he put a question to see if he had been dead for long.

MSG: Pilate questioned whether he could be dead that soon and called for the captain to verify that he was really dead.

Phillips NT: Pilate was surprised that he could be dead already and he sent for the centurion and asked whether he had been dead long.

DEIBLER: Pilate was surprised when he heard that Jesus was already dead. So he summoned the officer who was in charge of the soldiers who crucified Jesus, and he asked him if Jesus had already died.

GULLAH: Pilate been stonish wen e yeh dat Jedus done dead. E sen call fa de sodja dem leada an aks um ef fa true Jedus done dead.

CEV: Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead, and he called in the army officer to find out if Jesus had been dead very long.

CEVUK: Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead, and he called in the army officer to find out if Jesus had been dead very long.

GWV: Pilate wondered if Jesus had already died. So he summoned the officer to ask him if Jesus was, in fact, dead.


NET [draft] ITL: Pilate <4091> was surprised <2296> that he was <2348> already <2235> dead <2348>. He <2532> called <4341> the centurion <2760> and asked <1905> him <846> if <1487> he had been dead <599> for some time <2235>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 15 : 44 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran