Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 4 : 21 >> 

WBTC Draft: Yesus juga menanyakan, "Apakah lampu pernah diletakkan di bawah tempayan atau di bawah tempat tidur? Bukankah lampu itu dibawa masuk untuk diletakkan di tempat yang tinggi?


AYT: Lalu, Yesus berkata kepada mereka, “Apakah pelita dibawa masuk untuk diletakkan di bawah gantang atau di bawah tempat tidur? Bukankah di atas kaki pelita?

TB: Lalu Yesus berkata kepada mereka: "Orang membawa pelita bukan supaya ditempatkan di bawah gantang atau di bawah tempat tidur, melainkan supaya ditaruh di atas kaki dian.

TL: Maka berkatalah Yesus kepada mereka itu, "Biasakah orang memasang pelita, supaya ditaruhnya di bawah gantang, atau di bawah katil? Bukankah supaya ditaruhnya di atas kaki pelita?

MILT: Dan Dia berkata kepada mereka, "Adakah pelita dinyalakan agar ia diletakkan di bawah takaran atau di bawah tempat tidur? Bukankah dia seharusnya diletakkan di atas kaki pelita?

Shellabear 2010: Isa bersabda lagi kepada mereka, "Akankah orang mengambil pelita lalu menutupnya dengan tempayan atau menaruhnya di bawah tempat tidur? Tentunya ia akan menaruhnya pada kaki pelita, bukan?

KS (Revisi Shellabear 2011): Isa bersabda lagi kepada mereka, "Akankah orang mengambil pelita lalu menutupnya dengan tempayan atau menaruhnya di bawah tempat tidur? Tentunya ia akan menaruhnya pada kaki pelita, bukan?

Shellabear 2000: Bersabdalah Isa kepada mereka, “Akankah orang mengambil pelita lalu menutupnya dengan tempayan atau menaruhnya di bawah tempat tidur? Tentunya ia akan menaruhnya pada kaki pelita, bukan?

KSZI: Isa berkata pula, &lsquo;Pernahkah orang memasang pelita lalu meletakkannya di bawah pasu atau katil? Tentu diletakkannya di atas kaki pelita.

KSKK: Yesus berkata kepada mereka, "Ketika pelita dibawa masuk, entah ditempatkan di bawah gantang atau di bawah tempat tidur, pasti di letakkan di atas kaki pelita.

VMD: Yesus juga menanyakan, “Apakah lampu pernah diletakkan di bawah tempayan atau di bawah tempat tidur? Bukankah lampu itu dibawa masuk untuk diletakkan di tempat yang tinggi?

AMD: Lalu, Yesus berkata kepada mereka, "Kamu tidak menyalakan lampu dan menyembunyikannya di bawah ember air atau di bawah tempat tidur, bukan? Tentu saja tidak. Kamu tentu akan meletakkannya di atas tiang lampu.

TSI: Lalu Yesus berkata lagi kepada mereka, “Orang tidak mungkin menaruh pelita yang menyala di bawah ember! Juga tidak mungkin menaruhnya di bawah tempat tidur. Tetapi pelita selalu ditaruh di tempat yang tinggi, supaya bisa memberi terang dalam rumah.

BIS: Selanjutnya Yesus berkata pula, "Pernahkah orang menyalakan lampu lalu menutupnya dengan tempayan, atau meletakkannya di bawah tempat tidur? Apakah ia tidak menaruh lampu itu pada kaki lampu?

TMV: Selanjutnya Yesus berkata, "Pernahkah seseorang memasang pelita lalu meletakkannya di bawah pasu ataupun di bawah katil? Tentu pelita itu diletakkannya di atas kaki pelita.

BSD: Yesus melanjutkan pelajaran-Nya. Ia berkata, “Apakah pernah orang menyalakan lampu lalu menutupnya dengan tempayan atau menaruhnya di bawah tempat tidur? Tentu tidak! Malah ia akan meletakkan lampu itu di atas kaki lampu!

FAYH: Kemudian Ia bertanya kepada mereka, "Apabila seseorang memasang pelita, apakah ia akan menutupinya dengan sebuah kotak untuk menghalangi cahayanya? Tentu saja tidak! Sebab, kalau tertutup, cahayanya tidak akan dapat dilihat atau dimanfaatkan. Pelita harus diletakkan di atas kaki pelita, agar dapat memancarkan cahaya dan ada gunanya.

ENDE: Jesus bersabda pula kepada mereka: Adakah orang memasang pelita untuk diletakkan kebawah gantang atau tempat tidur? Bukankah untuk ditempatkan diatas kaki pelita?

Shellabear 1912: Maka berkatalah ia kepadanya pula, "Adakah pelita dibawa orang hendak dibubuhnya dibawah gantang yang tersungkup atau dibawah katil? bukankah hendak dibubuhkan diatas kaki pelita?

Klinkert 1879: Maka kata Isa kapada mareka-itoe: Adakah orang membawa dian, soepaja ditaroh dibawah gantang, ataw dibawah pentas? Boekankah ditarohnja di-atas kaki dian djoega?

Klinkert 1863: {Mat 5:15; Luk 8:16; 11:33} Maka Toehan berkata sama dia-orang: Apa pelita dibawa masok sopaja ditaroh dibawah takeran bras atawa dibawah tampat tidoer? boekan sopaja ditaroh di-atas kaki pelita?

Melayu Baba: Dan Isa kata sama dia-orang, "Ada-kah orang bawa plita spaya boleh taroh di bawah satu gantang, atau di bawah ranjang? bukan-kah spaya taroh atas kaki-plita?

Ambon Draft: Dan katalah Ija pada marika itu: Adakah awrang lagi bawa satu palita, akan taroh itu di bawah barang tampat ukoran ataw di bawah tampat tidor? bukankah saharosnja detarohkan di kaki palita?

Keasberry 1853: Maka katanya kapada marika itu, Adakah orang mumasang dian dibubohkannya dia dibawah sukatan, atau dibawah tumpat tidor? tiada dibubohkannya dikaki lilin?

Keasberry 1866: ¶ Maka katanya kapada marika itu, Adakah orang mŭmasang dian dibubohkannya dia dibawah sukatan, atau dibawah tŭmpat tidor, tiada dibubohkannya dikaki dian?

Leydekker Draft: Sabermula maka bersabdalah 'ija pada marika 'itu: 'adakah 'awrang bawa barang dijan, sopaja 'itu detaroh dibawah barang sukatan, 'ataw dibawah barang kasur? bukankah sopaja 'itu detaroh di`atas kaki dijan djuga?

AVB: Yesus berkata pula, “Pernahkah orang memasang pelita lalu menyorokkannya di bawah pasu atau katil? Tentu diletakkannya di atas kaki pelita.

Iban: Lalu ku Iya bejaku ngagai sida, "Kati lampu ti ditungkun, dirungkup ngena bisin, tauka diengkah di baruh katil, tauka diengkah ba penuduk lampu?


TB ITL: Lalu Yesus berkata <3004> kepada mereka: "Orang membawa pelita <3088> bukan supaya <2443> ditempatkan di bawah <5259> gantang <3426> atau <2228> di bawah <5259> tempat tidur <2825>, melainkan supaya <2443> ditaruh di atas <1909> kaki dian <3087>. [<2532> <846> <3754> <3385> <2064> <5087> <3756> <5087>]


Jawa: Gusti Yesus banjur ngandika marang wong-wong mau: “Wong nggawa damar iku ora banjur dikurebi tompo utawa didokok ing longan, nanging banjur ditumpangake ing jodhog.

Jawa 2006: Yésus banjur ngandika marang wong-wong mau, "Anané lampu iku rak ora supaya dipapanaké ing sangisoré genthong utawa dipapanaké ing longan ta? Apa ora supaya ditumpangaké ing cagak lampu?

Jawa 1994: Gusti Yésus nglajengaké ngandika: "Apa ana wong sing nyumed lampu, nuli ditutupi tompo, utawa disèlèhaké ana ing longan? Apa lampu mau ora malah disèlèhaké ana ing ajug-ajug?

Jawa-Suriname: Gusti Yésus terus mulangi menèh: “Pituturé Gusti Allah kuwi kenèng dipadakké karo dian. Apa ènèng wong nyumet dian terus ditutupi ténggok apa didèkèk nang ngisor kolong? Ya ora ta! Diané mesti didèkèk nang méja apa dityantèlké nang tyagaké.

Sunda: Saur-Na deui, "Naha aya anu nyeungeut lampu terus dituruban ku gentong atawa diteundeun di kolong? Naha lain kudu diteundeun dina ajugna?

Sunda Formal: Isa ngalahir deui, “Urang nyeungeut lampu teh, kapan lain rek dituruban ku baskom atawa diteundeun di kolong, tapi nya keur diteundeun di tempat parantina.

Madura: Isa laju adhabu pole, "Ba’ badha’a oreng se ngodhi’i damar ban damarra jareya laju ekodhunge pennay, otabana esaba’ e babana katedhunganna? Apa kerana damarra jareya ta’ esaba’ e ko’-tongko’na damar?

Bauzi: Labi im lada lam vameadume neàdi Yesusat im totobe meida nidi nim neo faasi ab vi fi koadamam. “Meit vuagat usim di ba boloseh visoi ahoba nom suusum vab taia? Labi laha damat iho im beahuba ad laba vou oli esum vab taia? Gi damat oli aam neà laham bak ozome tom fi haba laba esu fauhaedam bak.

Bali: Ida Hyang Yesus malih nglanturang: “Yen anake ngenyit lampu tusingja lantas tekepina aji kekeb, wiadin celepanga ka beten longane, nanging pejanga di tongos lampune.

Ngaju: Limbah te tinai Yesus hamauh, "En puji oloh manotong sumbo palus manutupe hapan gantang, atawa mingkese hong penda eka batiroh? En dia ie mingkes sumbo te hunjun eka sumbo?

Sasak: Selanjutne manik Deside Isa, "Dengan jauq dilah ndẽqne jari tetoloq lẽq bawaq tepaq atao lẽq bawaq lasah, laguq adẽq tetoloq lẽq atas naẽn dilah.

Bugis: Makkedai paimeng Yésus, "Engkaga naengka tauwé napalluwa pajjennangeng nainappa natongko baku iyaré’ga nataroi ri yawana onrong atinrongngé? Dé’ga nataroi iyaro pajjennangengngé ri ajé pajjennangengngé?

Makasar: Le’baki anjo Nakanamo pole Isa, "Maka le’baki nia’ tau apparinra lampu nampa natongko’ katoang, yareka naboli’ rawanganna katinroanga? Maka tena napadongkoki irate ri pa’dongkokanna?

Toraja: Nakuami Yesu lako tu tau: Denraka tau sae umbaa dama’, anna padiongngi lu baka, ba’tu diong sulluk kamammaran? Tae’raka anna padaoi tongkonan dama’?

Duri: Mangkada omi Puang Isa nakua, "Te'da tau mpadukku palita, nasamboii busu, ba'tu napajiongngi sulluk katindoan. Apa napajaori ngenan palita.

Gorontalo: Wawu ti Isa loloiya ode olimongoliyo, ”Diyaluwo ta mopolaito tohe, lapatao mota taubeliyo mao lo tombe meyalo mota dutuwoliyo mao to walungo lo potuluhe. Tohe yito musi popodutuwoliyo to u molanggato.

Gorontalo 2006: Wumbutio mola ti Isa luli lotahuda, "Tingga woluo tamopo lei̒ita tohe lapatao̒ tau̒belio wolo tombe, meaalo podutuolio towalungo lo potuluhelo? Wolo tio diila mopodutu tohe boito to oa̒ato tohe?

Balantak: Ai Yesus norobu soosoodo na ko'ona i raaya'a, tae-Na, “Mian moboloak taasi' sa'uon tia gumbang, kabai pokelaon na intuna tokolan, kasee pokelaon na sulaanna.

Bambam: Iya ma'kada oom Puang Yesus lako tau buda naua: "Tä' tia deem tau la umpau' lampu anna nasalongo'i baka battu diua napadio ibi' sahigam sapo' napayabo hi tia inna ongeanna.

Kaili Da'a: Pade nanguli wo'umo Yesus ka ira, "Natantumo poindo da'a nikeni rara njapo pade niungo riara tonda bara ri wayo ranja mpaturu. Tapi poindo etu kana raboli ri kalangana.

Mongondow: No'idudui kon tua noguman bui ing ki Yesus nana'a, "Pernah degaí intau im mopoyongkit makow in togaí bo tungkubanea in tampayang ande baya'anea ukaton kolimonag im pososiugan? Paka yo diaí baya'anea ukaton kon tampat pogogukatan kon togaí tatua?

Aralle: Napatahhi' bung Puang Yesus ma'kara pano di to pentindo'na, naoatee, "Aharaka tau ang si umpau' lampu mane nasalohko'i baki, bahtu' napatoko di hoi' langka'na? Darakate' napatoko yaho di ongeang ang malängkä'?

Napu: Nauli mbulimi Yesu: "Ba ara tauna au moanti hulo i lalu sou hai nabobongi kori ba nawoli i woi koi? Manoto bara ara. Hulo batena rawoli i paidaana bona pewangkana raita ope-ope tauna i lalu sou.

Sangir: Mase Mawu Yesus něhengetangke kapia, "Seng piạ ngae taumata něndikọ sol᷊o kụ bọu e nitakatengu wěnsadẹ̌, arau nipěllọe su ral᷊ungu raral᷊okaěng? Kawe unụe i sie tawe maměllọu sol᷊o ene su ral᷊aede?

Taa: Wali ojo karoonya i Yesu mampakanasaka sira mangkonong rapa etu, Ia rani sira mangansani matao ane tuntu i mPue Allah rapakarebaka resi sa’e. Wali Ia mangaligi sira, Ia manganto’o, “Tau ane mangkeni pansona ri raya banua to mawurim, ia taa mangabombongika yau ember pasi taa seja mamposaka la’u ara ngkoi. Ia mamposaka ri tampa to masipato rapamposaka pansona etu, see rakita remenya.

Rote: Boema Yesus kokolak nakandoo nae, "Ade emi mita hai hataholi de'de na banu ka soona, ana tatana ketun ninik lepeneu, do ana pedan neu pepe'u ka dae do? Tao leo bee o ta hetu. Tao leo bee o ana tao banuk ndia neu mamana banuk lain.

Galela: Kagena de o Yesus woade-ade ma ngale o poci imatero de o Gikimoi Awi habari qaloloha, de wotemo onaka, "Ngini o poci niatupuka de niaaho gena, upa o kula nisitalakeka, eko upa o dangi ma litimika niahado, duma bilasu niahado o poci ma dadamika la ma nita yakelelo.

Yali, Angguruk: Yesusen ele indit toho hiyag isaruk lit, "Aben iral hunduko walug watug kou fam aluke pilabeg sahung tubuk fug teg, ilit heniye toko rebelug heniye apma leho fuk fug teg. O tik fene eneg iral leho feruk," ibag.

Tabaru: Ge'enaka de 'o Yesus wongoseli, "Komoiwa 'o silo yatuuika de 'o pa'udi yositamunuku, bolo yanoaku 'o dangiri ma timioka. Ma raiokau yatamide ma silo ma ngiioka.

Karo: Tole nina Jesus, "Pernah kin isagani kalak lampu jenari itutupi alu tumba ntah pe itamana ku teruh ingan medem? Ma kin isangketkenna nge ku inganna sangket?

Simalungun: Dob ai ihatahon ma bani sidea, “Ai adong do halak na pagara palita, ase inahkon ai i toruh ni tapongan atap i toruh ni podoman? Ai lang hu atas ni parpalitaan do ai inahkon?

Toba: Dung i didok ma tu nasida: Ai dipasang do ulaning palito laho pajongjongkonsa tu toru ni ampang manang tu toru ni parate; nda bahenonna i nian tu atas parpalitoan?

Dairi: Nai idokken Jesus nola mo bai kalak idi, "Nung ngo kalak mengelakati lampu janah itungkupi nola dekket kendang barang tah igamparken nola mi terruh peddemmen? Oda mi bekkas perpelitaan igamparken lampuna idi?

Minangkabau: Salanjuiknyo Isa Almasih bakato pulo, "Adokoh urang nan ma iduik-i dama togok, sudah tu disongkoknyo jo embe, kok indak inyo latakkan di bawah tampaik tidua? Nan galiknyo, lah musti inyo latakkan di ateh rengkaknyo.

Nias: Itohugõ wanguma'õ Yesu, "Hadia, no irai itunu wandru niha ba ibalugõ faoma karaw̃a, ma zui ibe'e tou barõ naha wemõrõ? Hadia, lõ ibe'e wandru andrõ ba nahia wandru?

Mentawai: Iageti riu-riuakénangan nia mitsá Jesus, ikua ka matadda, "Kipa ai leú sia siagaimui sipasitutunam alito, lepá geti tabbónangan nia bulukbuk, elé lipput'akénangan nia ka tei pereman? Tá pá ka panaggaat alito lé isasaggaaké nia?

Lampung: Radu jak seno Isa cawa muneh, "Pernah kedo ulun nyalako lampu raduni nyalokni jama runcung, atau ngepikko di debah rang pedom? Api ia mak ngepikko lampu udi di cukut lampu?

Aceh: Óh lheueh nyan Isa geupeugah lom, "Peu kheueh na ureuëng nyang peuhu panyöt laju jitôb ngon guci, atawa jikeubah dimiyueb teumpat éh? Peu kheueh hana jikeubah panyöt jihnyan bak gaki panyöt?

Mamasa: Mantula' omi Puang Yesus lako tau buda nakua: “Tae' dengan tau umpau' ballo anna palumbangngi baka battu napadiong wi' mammasan, sapo' napayao innang angngenanna.

Berik: Yesus gamjon ga balbabili, "Afa aamei pelitana jam igama dowolaram gwineme, pelitana jeiserem ga fof igama gaarantena? Ke enggam burwam igama motolsini jega nafa fas jam falbiyen, afa titik gwonap igama gwaalaniwili jam syetasife? Fas, bunar-bunarsus gamyan. Jengga enggam, pelitana jeiserem ga tampata dwafennaber igama gwaalantena jega nafa unggwanfer ga gam falbili, aamei waakenfer ga igama anggasini.

Manggarai: Mai Mori Yésus curup agu isé: “Ata ba culu toé kudut pésék wa roto be way ko be wan wongka tokoy, maik kudut pésék oné bongga run.

Sabu: Ta lii ri ke Yesus, "Ngaddi marra ddau ta pekini lapu jhe la hugure ri guhi, kiadhola pejaddhe la dha'i era bba'i? Ta do adho ke ri no ta la pejaddhe pa era pejaddhi lapu ma?

Kupang: Yesus omong tarús dari atas itu parahu. Dia kasi tamba lai satu umpama bilang, “Karmana! Bosong parná ko sonde, lia orang pake lampu teꞌoek, ais tutu sang dia dalam bakul! Ko, taro sang dia di kolong tampa tidor! Sonde, to? Kalo taro bagitu, na, dia sonde taráng lai. Orang musti taro itu lampu di tampa yang tinggi ko taráng.

Abun: Yefun Yesus ki nai An bi pakon do, "Men gwat kak ma mo nu mit yo, men grem suk yo wa nde. Men gwor bokor wa nde. Men grem mo kwatka desnak dom nde. Wo men grem kak ne mo pe gato kok.

Meyah: Beda Yesus agot rot mar ongga orocunc gu rua deika oida, "Rusnok ongga ris mah gij lampu bera runocohun lampu ongga eisa insa koma guru. Noba rua tein rinaha lampu ongga eisa insa koma jah mebera obohoh guru. Ongga tenten bera rua raha lampu insa koma rot tomnomna jah skidameda ojgomu.

Uma: Na'uli' wo'o-mi Yesus: "Ha ria-ta to mpokeni palita hi rala tomi pai' tapopoi' hante kura ba tatu'u hi une' poturua? Tantu uma-hawo ria. Palita bate ratu'u hi pontu'ua-na bona nahinii hobo'.

Yawa: Umba Yesus po raura nakato pare, “Arono vatane inta po yawainye raindi, po rakepano kavine raije ramu muno po raugaje ntuna no niki raije ama ate ramu. Yara po rauseo ntuna no pata vono kakavin.


NETBible: He also said to them, “A lamp isn’t brought to be put under a basket or under a bed, is it? Isn’t it to be placed on a lampstand?

NASB: And He was saying to them, "A lamp is not brought to be put under a basket, is it, or under a bed? Is it not brought to be put on the lampstand?

HCSB: He also said to them, "Is a lamp brought in to be put under a basket or under a bed? Isn't it to be put on a lampstand?

LEB: And he said to them, "Surely a lamp is not brought so that it may be put under a bushel basket or under a bed, [is it]? [Is it] not so that it may be put on a lampstand?

NIV: He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don’t you put it on its stand?

ESV: And he said to them, "Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?

NRSV: He said to them, "Is a lamp brought in to be put under the bushel basket, or under the bed, and not on the lampstand?

REB: He said to them, “Is a lamp brought in to be put under the measuring bowl or under the bed? No, it is put on the lampstand.

NKJV: Also He said to them, "Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?

KJV: And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?

AMP: And He said to them, Is the lamp brought in to be put under a peck measure or under a bed, and not [to be put] on the lampstand?

NLT: Then Jesus asked them, "Would anyone light a lamp and then put it under a basket or under a bed to shut out the light? Of course not! A lamp is placed on a stand, where its light will shine.

GNB: Jesus continued, “Does anyone ever bring in a lamp and put it under a bowl or under the bed? Isn't it put on the lampstand?

ERV: Then Jesus said to them, “You don’t take a lamp and hide it under a bowl or a bed, do you? Of course not. You put it on a lampstand.

EVD: Then Jesus said to them, “Do you take a lamp and hide it under a bowl or under a bed? No! You put the lamp on a lamp table.

BBE: And he said to them, When the light comes in, do people put it under a vessel, or under the bed, and not on its table?

MSG: Jesus went on: "Does anyone bring a lamp home and put it under a washtub or beneath the bed? Don't you put it up on a table or on the mantel?

Phillips NT: Then he said to them, "Is a lamp brought into the room to be put under a bucket or underneath the bed? Surely its place is on the lampstand!

DEIBLER: He also told them another parable, saying, “…People certainly do not light an oil lamp and then bring it in the house in order that it may be put {someone may put it} under a container or under a bed./Would anyone light an oil lamp and then bring it in the house in order that it may be put {someone may put it} under a container or under a bed?† [RHQ] …No, they light it in order that it may be put {someone may put it} in a place where it lights the house./Wouldn’t they light it in order that it may be put {someone may put it} in a place where it lights the house?† [RHQ]

GULLAH: Jedus tell um noda ting say, “Ef anybody git lamp an light um, e ain gwine kiba um op wid a bowl o pit um onda a bed, ainty? No, e gwine pit um pontop de table so people able fa see e light.

CEV: Jesus also said: You don't light a lamp and put it under a clay pot or under a bed. Don't you put a lamp on a lampstand?

CEVUK: Jesus also said: You don't light a lamp and put it under a clay pot or under a bed. Don't you put a lamp on a lampstand?

GWV: Jesus said to them, "Does anyone bring a lamp into a room to put it under a basket or under a bed? Isn’t it put on a lamp stand?


NET [draft] ITL: He <3004> also <2532> said <3004> to them <846>, “A lamp <3088> isn’t <3385> brought <2064> to <2443> be put <5087> under <5259> a basket <3426> or <2228> under <5259> a bed <2825>, is it? Isn’t <3756> it <5087> to <2443> be placed <5087> on <1909> a lampstand <3087>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 4 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran