Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 9 : 40 >> 

WBTC Draft: Orang yang tidak melawan kita, berarti ia mendukung kita.


AYT: Sebab, siapa yang tidak melawan kita, dia ada di pihak kita.

TB: Barangsiapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita.

TL: Karena barangsiapa yang tiada melawan kita, ialah kawan kita.

MILT: Sebab, siapa yang tidak berlawanan dengan kita, dia berada di pihak kita.

Shellabear 2010: Siapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita.

Shellabear 2000: Karena barangsiapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita.

KSZI: Orang yang tidak menentang kita, memihak kepada kita.

KSKK: Karena barang siapa tidak melawan kita, dialah kawan kita.

VMD: Orang yang tidak melawan kita, berarti ia mendukung kita.

AMD: Sebab, siapa pun yang tidak melawan kita, berarti ia ada di pihak kita.

TSI: Karena orang yang tidak melawan kita, berarti mereka termasuk kelompok kita.

BIS: Sebab orang yang tidak melawan kita, berarti berpihak kepada kita.

TMV: Sesiapa yang tidak melawan kita, berpihak kepada kita.

BSD: Sebab, siapa saja yang tidak memusuhi kita, ia teman kita.

FAYH: Siapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita.

ENDE: Barang siapa tidak melawan kita, dialah kawan kita.

Shellabear 1912: Karena orang yang tiada melawan kita, ialah beserta kita.

Klinkert 1879: Karena barang-siapa jang boekan lawan kita, ijalah kawan kita;

Klinkert 1863: Karna orang jang tidak lawan kita-orang, ija-itoe ada beserta kita-orang.

Melayu Baba: Kerna orang yang t'ada lawan kita, dia sblah kita.

Ambon Draft: Karana barang sijapa tijada melawan kami, ija djuga baserta dengan kami.

Keasberry 1853: Kurna barang siapa yang tiada burchudra dungan kami, maka iyalah disublah kami.

Keasberry 1866: Kŭrna barang siapa yang tiada mŭlawan kami, maka iyalah disŭblah kami.

Leydekker Draft: Karana barang sijapa jang bukan 'ada melawan kamij, 'ija 'ada baserta kamij.

AVB: Orang yang tidak menentang kita, memihak kepada kita.

Iban: Barang sapa enda ngelaban kitai, setanah enggau kitai.


TB ITL: Barangsiapa tidak <3756> melawan <2596> kita <2257>, ia ada di pihak <5228> kita <2257>. [<3739> <1063> <1510> <1510>]


Jawa: Sing sapa ora nyulayani kita dadi ngrojongi kita.

Jawa 2006: Sapa baé kang ora nglawan kita, iku ana ing pihak kita.

Jawa 1994: Sapa sing ora nglawan kita, kuwi nyarujuki.

Jawa-Suriname: Awit sapa sing ora nglawan awaké déwé mesti ya ngrujuki awaké déwé.

Sunda: Sabab jelema anu henteu ngalawan ka urang, eta aya di pihak urang.

Sunda Formal: Anu ka urang henteu ngalawan mah, tandaning aya di barisan urang.

Madura: Sabab pa’-sapa’a se ta’ ngamoso ka Sengko’ ban ba’na, akanca bi’ Sengko’ ban ba’na.

Bauzi: Neham bak. Meit imti ot odosiam vabda lam iba taumda am bak.

Bali: Lamun ia tuara ngamusuhin iraga, pedas ia dadi roang iragane.

Ngaju: Basa oloh je dia malawan itah, rimae ie tame pihak itah.

Sasak: Sẽngaq dengan saq ndẽq ngelawan ite, artine bepihak lẽq ite.

Bugis: Saba’ tau iya dé’é naéwaki, bettuwanna naccowériki.

Makasar: Nasaba’ tau tenaya namusuki’, akkulle nikana a’jari agangi ri katte.

Toraja: Belanna minda-minda tu tang unneaki’, iamo solata.

Duri: Nasaba' ia to tote'da naewaliki', battuananna iamo solata'.

Gorontalo: Titalotita ta dila mobutola wolanto, tiyo wolanto.

Gorontalo 2006: Sababu taadiila moluwali olanto boliilio mao̒ mamo tiwambao̒ ode olanto.

Balantak: Mian men sian mangka'idek i kita, nono' aratina umapak na ko'onta.

Bambam: Aka iai too tä' umbalikia', iam too solata.

Kaili Da'a: Isema-sema da'a nangewa kita, ira roata.

Mongondow: Sin intau inta diaí moḷawang ko'i naton, yo sia tua intaubií naton.

Aralle: Menna ang la daingkea' mambali, dianto solata.

Napu: Tauna au barake moewa, lempona ihirami au hihimbela hai ikita.

Sangir: U i sai tawe rumokạ si kitẹ e ute kai mělẹ̌lahẹu su sěmběkang kitẹ.

Taa: Apa tau to taa mangewa kita, tau etu mampasimbalika kita.”

Rote: Nana hataholi fo ana ta lena la'ban ita, sosoa na nae hataholi ndia nok ita.

Galela: Sababu o nyawa la inalalawangiwa, ona magena to ngone nanga dodiao.

Yali, Angguruk: "Ap sa seliyon fil wereg elehon nit ninibil wereg.

Tabaru: Sababu 'o nyawa koinadu-du'udukuwa ge'ena ma ngale 'ona ngoneno.

Karo: Sabap ise la ngelawan kita, temanta kap.

Simalungun: Ai na so manlawan hita, hasomanta do ai.

Toba: Ai pandongani do di hita, na so mangalo hita.

Dairi: Ai barang isè oda mengalo kita, merlapaten ngo i, kan kita ngo ia.

Minangkabau: Dek karano, urang nan indak malawan kito, ba arati inyo bapihak kabake kito.

Nias: Niha si lõ fa'udu khõda, ba no si fao awõda.

Mentawai: Aipoí kasei sitaisaggangi sita, sia té nenda saaleita.

Lampung: Mani jelma sai mak ngelawan ram, retini bepihak jama ram.

Aceh: Sabab ureuëng nyang hana jilawan geutanyoe, saban cit jihnyan na blaih geutanyoe.

Mamasa: Annu benna-benna tae' umbaliki' iamo solata.

Berik: Angtane nems nasbabiyeneiserem, angtane jeiserem ga safna nemnam.

Manggarai: Céing kaut ata toé léwang itéy, hia hitu oné mai itén.

Sabu: Rowi ddau do dho pelawa nga di, no do jhara nga di ke.

Kupang: Kalo dia sonde malawan sang kotong, artinya dia ju kotong pung orang.

Abun: we ye gato yo duwer men nde sok mo men bi det-i, bere an ós men mone tó.

Meyah: Jeska erek osnok egens onok eretei rot mimif guru, beda ofa erek egens jera mimif.

Uma: Tauna to uma mpo'ewa-ta, batua-na hira'-mi to tono' hi kita'.

Yawa: Are pirati po wansave tatugadije jewen opamo wama arakova pije.


NETBible: For whoever is not against us is for us.

NASB: "For he who is not against us is for us.

HCSB: For whoever is not against us is for us.

LEB: For whoever is not against us is for us.

NIV: for whoever is not against us is for us.

ESV: For the one who is not against us is for us.

NRSV: Whoever is not against us is for us.

REB: He who is not against us is on our side.

NKJV: "For he who is not against us is on our side.

KJV: For he that is not against us is on our part.

AMP: For he who is not against us is for us.

NLT: Anyone who is not against us is for us.

GNB: For whoever is not against us is for us.

ERV: Whoever is not against us is with us.

EVD: The person that is not against us is with us.

BBE: He who is not against us is for us.

MSG: If he's not an enemy, he's an ally.

Phillips NT: For the man who is not against us is on our side.

DEIBLER: Furthermore, those who are not opposing us are trying to achieve the same goals that we are.

GULLAH: Whoeba ain ginst we, e fa we.

CEV: Anyone who isn't against us is for us.

CEVUK: Anyone who isn't against us is for us.

GWV: Whoever isn’t against us is for us.


NET [draft] ITL: For <1063> whoever <3739> is <1510> not <3756> against <2596> us <2257> is <1510> for <5228> us <2257>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 9 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran