Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [YALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 6 : 9 >> 

Yali, Angguruk: In atfagma Yesusen, "Nori, ke hahon fano peruk lahep? Wene uruk sambil nungge tuk hag teg: Fano ane tuk teg ano, siyag ane tuk teg ano? Ap hihir enebuk teg ano, ware fusuk teg ano?" ulug kapal isibag.


AYT: Yesus berkata kepada mereka, “Aku bertanya kepada kalian, manakah yang diperbolehkan untuk dilakukan pada hari Sabat: berbuat baik atau berbuat jahat? Menyelamatkan nyawa atau membinasakannya?”

TB: Lalu Yesus berkata kepada mereka: "Aku bertanya kepada kamu: Manakah yang diperbolehkan pada hari Sabat, berbuat baik atau berbuat jahat, menyelamatkan nyawa orang atau membinasakannya?"

TL: Maka berkata pula Yesus kepada mereka itu, "Aku hendak bertanya kepadamu: Halalkah pada hari Sabbat berbuat baik atau berbuat jahat menyelamatkan nyawa atau membunuh?"

MILT: Kemudian YESUS berkata kepada mereka, "Aku akan menanyaimu sesuatu: Manakah yang diperbolehkan pada hari Sabat, berbuat baik atau berbuat jahat, menyelamatkan jiwa atau membinasakan?"

Shellabear 2010: Lalu sabda Isa kepada semua orang yang ada di situ, "Aku bertanya kepadamu, mana yang diperbolehkan pada hari Sabat, berbuat baik atau berbuat jahat? Menyelamatkan nyawa orang atau membunuhnya?"

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu sabda Isa kepada semua orang yang ada di situ, "Aku bertanya kepadamu, mana yang diperbolehkan pada hari Sabat, berbuat baik atau berbuat jahat? Menyelamatkan nyawa orang atau membunuhnya?"

Shellabear 2000: Lalu sabda Isa kepada semua orang yang ada di situ, “Aku bertanya kepadamu, mana yang diperbolehkan pada hari Sabat, berbuat baik atau berbuat jahat? Menyelamatkan nyawa orang atau membunuhnya?”

KSZI: Isa berkata kepada mereka, &lsquo;Aku bertanya kepadamu apa yang dibenarkan oleh hukum kita untuk dilakukan pada hari Sabat: berbuat baik atau berbuat jahat, menyelamatkan nyawa orang atau membinasakannya?&rsquo;

KSKK: Lalu Ia berkata kepada mereka, "Aku hendak bertanya kepada kamu: Manakah yang diperbolehkan oleh Hukum pada hari Sabat, berbuat baik atau berbuat jahat, menyelamatkan hidup orang atau membinasakannya?"

WBTC Draft: Yesus berkata kepada mereka, "Aku mau tahu, yang manakah yang benar: berbuat baik atau berbuat jahat pada hari Sabat? Menyelamatkan hidup seseorang atau membunuhnya?"

VMD: Yesus berkata kepada mereka, “Aku mau tahu, yang manakah yang benar: berbuat baik atau berbuat jahat pada hari Sabat? Menyelamatkan hidup seseorang atau membunuhnya?”

AMD: Lalu, Yesus berkata kepada mereka, “Perbuatan apakah yang boleh dilakukan pada hari Sabat? Perbuatan baik atau perbuatan jahat? Untuk menyelamatkan atau menghancurkan?”

TSI: Kemudian Yesus berkata kepada mereka, “Coba kalian pikir: Menurut hukum Taurat, apa yang boleh kita perbuat pada hari Sabat? Apakah kita diizinkan berbuat baik, atau berbuat jahat? Apakah kita diizinkan menyelamatkan nyawa orang, atau membunuh?”

BIS: Kemudian Yesus bertanya kepada orang-orang yang ada di situ, "Menurut agama, kita boleh berbuat apa pada hari Sabat? Berbuat baik atau berbuat jahat? Menyelamatkan orang atau mencelakakan?"

TMV: Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Aku hendak bertanya: Menurut Taurat apakah yang boleh kita lakukan pada hari Sabat? Berbuat baik atau berbuat jahat? Menyelamatkan orang atau membinasakannya?"

BSD: Yesus bertanya kepada orang-orang yang ada di situ, “Aku mau bertanya kepada kalian. Menurut agama kita, kita boleh berbuat apa pada hari Sabat? Berbuat baik atau berbuat jahat? Menyelamatkan orang atau mencelakakan orang?”

FAYH: Kemudian Yesus berkata kepada orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat, "Aku ingin bertanya kepada kalian. Manakah yang patut dilakukan pada hari Sabat, berbuat baik atau berbuat jahat? Menyelamatkan jiwa atau membinasakannya?"

ENDE: Bersabdalah Jesus kepada mereka: Aku bertanja kepadamu, halalkah pada hari Sabat berbuat baik atau berbuat djahat? Menjelamatkan njawa orang atau membinasakannja?

Shellabear 1912: Maka kata Isa kepada orang sekalian, "Aku bertanya kepadamu, halalkah pada hari perhentian ini berbuat baik, atau berbuat aniaya? memeliharakan nyawa orangkah, atau membinasakankah?"

Klinkert 1879: Kemoedian kata Isa kapada mareka-itoe: Bahwa akoe hendak bertanja akan kamoe mana jang patoet pada hari sabat: berboewat baikkah, ataw berboewat djahatkah, memeliharakan orang, ataw membinasakan dia?

Klinkert 1863: Lantas kata Jesoes sama dia-orang: Akoe maoe bertanja sama kamoe: Pada hari sabat patoet apa? berboewat baik atawa berboewat djahat? toeloeng sama satoe orang, atawa membinasaken dia?

Melayu Baba: Isa kata sama dia-orang, "Sahya mau tanya sama kamu, tempo hari-perhentian ada-kah halal buat baik, atau buat aniaya? slamatkan nyawa orang, atau binasakan?"

Ambon Draft: Bagitupawn kataiah Tu-han JESUS kapada marika itu: B/eta tanja bagi kamu: Adakah patut pada hari sab-bat berbowat bajik ataw berbowat djahat? paliherakan satu dijwa ataw merusakkan itu?

Keasberry 1853: Kumdian burkatalah Isa kapada marika itu, Aku handak burtanya kapada kamu suatu purkara; Halalkah burbuat baik pada hari sabtu atau burbuat jahat? munulong jiwakah, atau mumbinasakan dia?

Keasberry 1866: Kumdian bŭrkatalah Isa kapada marika itu, Aku handak bŭrtanya kapada kamu suatu pŭrkara, halalkah bŭrbuat baik pada hari sabtu, atau bŭrbuat jahat? Mŭnulong jiwakah, atau mŭmbinasakan dia?

Leydekker Draft: Maka berkatalah Xisaj pada marika 'itu, 'aku mawu bertanjakan kamu: hhalalkah pada barang harij sabtu berbowat bajik, 'ataw berbowat djahat? memaliharakan, 'ataw menghilangkan dirij sa`awrang?

AVB: Yesus berkata kepada mereka, “Aku bertanya kepadamu, manakah yang wajar dilakukan pada hari Sabat: berbuat baik atau berbuat jahat, menyelamatkan atau membinasakan nyawa?”

Iban: Jesus lalu bejaku ngagai sida, "Aku nanya ngagai kita: Kati kitai tau ngereja utai ti manah tauka ngemedis lebuh hari Sabat, ngidupka nyawa, tauka munuh?"


TB ITL: Lalu <1161> Yesus <2424> berkata <2036> kepada <4314> mereka <846>: "Aku bertanya <1905> kepada kamu <5209>: Manakah <1487> yang diperbolehkan <1832> pada hari Sabat <4521>, berbuat baik <15> atau <2228> berbuat jahat <2554>, menyelamatkan <4982> nyawa <5590> orang atau <2228> membinasakannya <630>?"


Jawa: Gusti Yesus tumuli ngandika marang wong-wong mau: “Aku takon marang kowe: Apa kang kepareng ditindakake ing dina Sabat, gawe becik, apa gawe ala, nylametake apa ngrusak nyawa?”

Jawa 2006: Yésus tumuli ngandika marang wong-wong mau, "Aku takon marang kowé: Apa kang kepareng ditindakaké ing dina Sabat, kabecikan, apa piala, nylametaké nyawa apa matèni?"

Jawa 1994: Gusti Yésus nuli ngandika marang para ahli Torèt lan wong Farisi mau: "Aku arep takon: Apa sing didhawuhaké déning prenatané agama marang kita ana ing dina Sabbat? Gawé becik, apa gawé ala? Mitulungi apa ngrusak nyawa?"

Jawa-Suriname: Gusti Yésus terus takon marang para guru Kitab lan para Farisi mau: “Aku arep takon marang kowé saiki: ing dina sabat awaké déwé kudu nggawé betyik apa nggawé ala. Kudu nulungi uripé wong apa kudu ngejarké bèn mati?”

Sunda: Yesus mariksa ka maranehna, "Kaula rek nanya: Pagawean naon anu diidinan ku Hukum Agama urang dina poe Sabat? Nulungan atawa nyilakakeun? Ngarahayukeun nyawa jelema atawa ngabinasa?"

Sunda Formal: Saur Isa ka kaom Parisi, “Simkuring seja nanya ka aranjeun. Mana anu halal dina poe Sabat: nyieun kahadean atawa kajahatan? Ngabelaan nyawa sasamaning hirup atawa ngabinasa?”

Madura: Isa adhabu ka reng-oreng se badha e jadhiya, "Mara Sengko’ atanya’a. Menorot agama, apa se olle elakone e are Sabat? Alako becce’ apa alako juba’? Masalamet oreng otabana macalaka’?"

Bauzi: Labihazobe Yesusat ahit gi dam labe modem bak ozobohuna fi bovai ame lab nusualadaha dam laba ab vameadamam. “Ne, uho ozom, hari Sabat abo gi azibe im digat nim im tai ahamda Musat, ‘Akatihasu modem neàte?’ lahame gagu fi hasi esuhela? ‘Im neàna modem bak modele,’ lahaheo? ‘Im fai bak modem bak modele,’ lahaheo? Im adida Musat gagu fi hasi esuhela? Laham vaba, ‘Mei elolo modem di iho modi fa neàdem neà bak,’ lahaheo? ‘Mei otem bak modem neà bak,’ lahaheo? Im adida Musat gagu fi hasi esuhela?”

Bali: Ida Hyang Yesus raris ngandika ring dane sareng sami: “Mangkin Tiang mataken ring ragane: Yen manut Cakepan Torat iragane, encenke sane patut kalaksanayang ring rahina Sabate? Mapakardi ayu punapi mapakardi ala? Nulungin anak mangda ipun urip, punapi ngepet patin anak?”

Ngaju: Limbah te Yesus misek dengan kare oloh je aton hete, "Manumon agama, en je tau iawi hong andau Sabat? Mawi taloh bahalap atawa taloh papa? Manyalamat oloh atawa mawi calaka akan oloh?"

Sasak: Beterus Deside Isa beketuan lẽq dengan-dengan saq araq lẽq derike, "Mbẽ saq tekanggoang lẽq jelo Sabat, solah atao gawẽq hal saq jahat, nyelametang nyawe dengan atao nyematẽq dengan?"

Bugis: Nainappa makkutana Yésus risining tau engkaé kuwaro, "Manuru’ agamaé, aga harusu’ ripogau’ ri esso Saba’é? Pogau’i makessingngé iyaré’ga majaé? Passalama’i tauwé iyaré’ga cilakaiwi?"

Makasar: Nampa akkuta’nang Isa ri tau niaka anjoreng Nakana, "Manuru’ agamaya apa akkulle nigaukang ri allo Pammari-marianga? A’gau’ baji’ yareka a’gau’ ja’dala’? Appasalama’ tau yareka ancilakai taua?"

Toraja: Namangka to Nakuami Yesu lako tau iato mai: La mekutanaNa’ mati’: Umbara sipatu ke allo katorroan, umpogau’raka melona, ba’tu umpogau’raka kadakena; ungkarimmanniraka tau ba’tu ussanggangiraka tau?

Duri: Mekutanami Puang Isa lako joo tompesa'i nakua, "Ianna situru' atoran agama, apara to wa'ding tapugauk ke Allo Katorroan? Manggauk meloraka, ba'tu manggauk gaja'raka? Mpasalama'riki'ka padanta' rupa tau, ba'tu mbunoriki'ka padanta' rupa tau?"

Gorontalo: Lapatao ti Isa loloiya ode olimongoliyo, ”Wau mohintu olimongoli, tonu u halale pohutuwola to dulahe hepotabiyalo, mohutu piyohu meyambo mohutu leto? Moposalamati nyawa lo tawu meyambo mopolopu to tawu?”

Gorontalo 2006: Lapatao̒ ti Isa lohintu mao̒ totau-tauwalo tawoluo teto, "Modudua̒o̒ lo agama, ito mowali mohutu wolo todulahu Saabati? Mohutu u mopiohu meaalo mohutu u moleeto? Mopoa̒ahu tau meaalo mopoo̒ topotala?"

Balantak: Kasi i Yesus nimikirawar na mian biai' men isian indo'o tae-Na, “Koi taena agama, upa a men sida wawauonta na ilio Sabat? Mangawawau men ma'amat kabai se' mangawawau men ba'idek? Mansalamatkon mian kabai se' minsilaka'i mian?”

Bambam: Mane mekutanai Puang Yesus lako tau buda naua: “Deem la kupekutanaam: Umbanna la situhu' peadasam dipogau' ke illaanni allo Katohhoam, kamapiaam daka kakadakeam daka? La umpesäkäi hakika solata la dipatei haka?”

Kaili Da'a: Pade nekutanamo Yesus ka ira pura-pura, "Nantuki Atura-atura agama nuapa to nipaloga ka kita rapowia ri Eo Mpenonto? Mowia to nabelo bara to naja'a? Mompakasalama koro ntau bara mompatesi tau?"

Mongondow: Onda intua ki Yesus noliboí kon intau mita kon tua, "Aka podudui in hukum agama naton, onu degaí im mota'au aidan aka singgai in Sabat? Mogaid kom mopia andeka mogaid kon inta mora'at? Moposaḷamat kon intau andeka moposiḷaka?"

Aralle: Mane ungkutanaii yato ingkänna tau ang di hao, naoatee, "Situhu' ada'ta, aka ang mala la dibabe di allo katohhoang: kamapiaandaka, kakarakeandaka; ungkalemuiraka tau sola, la dipateiraka?"

Napu: Roo indo, Yesu mouliangaahe: "Moula atura agamanta, apa au peisa tababehi i alo penombaa: mobabehike au maroa ba au kadake? Motulungike ranganta ba mopapateke ranganta?"

Sangir: Kutẹu i Yesus nakiwal᷊o si sire apang ene sene, "Tumuhụ agamang kitẹ e měnsang botonge mẹ̌koạ apa su ěllon Sabatẹ̌? Měkoạ mapia arau měkoạ dal᷊akị? Mangambang taumata arau manilakạ?"

Taa: Roo see i Yesu manganto’oka tau to mangalo’aka Ia etu, Ia manganto’o, “Si’i pampotanakangKu resi komi. Ane ewa porenta i Musa to imba to tao-tao daraika ri Eo Rapandoo? Mangika to matao bara mangika to maja’a? Bara mampakatao muni sa’e bara mampopate sa’e?”

Rote: Basa boema Yesus natane hataholi manai sila la nae, "Tunga agama hoholo-lalanen soona, ita bole tao hata nai fai Saba ta? Tao malole do tao mangalauk? Tao taso'da hataholi do tao susa-soen?"

Galela: De o Yesus kagena onaka wosano, "Nakoso o Sabat ma wangeka ngini gena idodooha. To ngini nia agama ma bobita itemo o kia. Aku o loha niaaka, eko o dorou niaaka. O nyawa niasisalamati, eko o nyawa niatooma."

Tabaru: Ge'enaka de 'o Yesus wosano 'o nyawa-nyawaka ge'enaka gee, "Moteke nanga 'agama, ka'ena 'idadi padiai Pomaoma-omasa ma Wangeka? Podiai ma owa bolo ma dorou? 'O nyawa pakisilaha bolo pakisitorou?"

Karo: Emaka nina Jesus man kalak si nterem, "Kusungkun kam; rikutken peraturen agamanta kai kin banci si bahan i bas wari Sabat? Erbahan si mehuli ntah si jahat? Nampati geluh manusia ntah munuh?"

Simalungun: Jadi nini Jesus ma dompak sidea, “Aha do na patut horjahonon sanggah ari Sabat, mambahen na madear do atap mambahen na jahat, pagoluhkon hosah do atap parsedahon ai?”

Toba: Dung i ninna Jesus ma mandok nasida: Husungkun ma hamu: Dia do na patut ulaon di ari Sabbat: Mambahen na denggan manang na jahat, pangoluhon hosa manang mangagohonsa?

Dairi: Enggo kessa i, nina Jesus mo taba kalak idi, "Mengèkutken hatoren agama kadè ngo ndorok bahaan tikan ari Sabat? Memmaing mendè ngo barang memmaing nggodo? Pelluahken jelma ngo barang maing mago?"

Minangkabau: Kudian Baliau batanyo kabake urang-urang nan ado disinan, "Manuruik agamo, apo nan buliah kito karajokan di ari Sabat? Babuwek baiak atau babuwek jahek? Manyalamaikkan urang atau mancilakokan urang?"

Nias: Aefa da'õ Isofu Yesu ba niha si so ba da'õ, "Molo'õ huku agama khõda, hadia zi tola tafalua ba luo Sabato? Folau si sõkhi ma folau si lõ sõkhi? Mangorifi niha ma zui mamakiko?"

Mentawai: Lepá nou-nounangan sia Jesus siparururú sedda, pelé nga-ngania, "Siripot ka arat, apa lé simateú tagalaiaké kam ka gogoi Sabbat? Masigalaiaké simaerú, elé sikataí lé? Masirimanuaaké sirimanua, elé masimateiaké lé?"

Lampung: Kak raduni Isa betanya jama jelma-jelma sai di disan, "Menurut agama, neram dapok mawat ngelakuko api gaoh di rani Sabat? Ngelakuko sai betik atau jahat? Nulung jelma atau ngecelakako?"

Aceh: Óh lheueh nyan Isa geutanyong ubak ureuëng-ureuëng nyang na disinan, "Meunurot agama geutanyoe, peue nyang jeuet tapeubuet bak uroe Sabat? Tapeubuet nyang gét atawa tapeubuet nyang brok? Tapeuseulamat gob atawa tapeuceulaka manusia?"

Mamasa: Ma'kadami Puang Yesus lako tau buda nakua: “Dengan la kupekutanaan: Situru' atoran aluk, umbanna mala dipogau' ke allo katorroan, kamapiaarraka kakadakearraka? La umpesangkairiki'ka solata la dipateirika?”

Berik: Jepga Yesus ga balbabili angtane jep jeiserem, "Ai ims tenebaabili, jei bas batabil Hukumu Nabi Musa aa jes tulistababilim jebe? Nei ga bas negama eyebili nunu Sabateme? Ke waakenaiserem jesma eyebili, afa kapkaiserem? Ke angtane jam waakentaasif, afa jam munbof?"

Manggarai: Mai taé de Mori Yésus ngong isé: “Aku réi méuk: Niay ata kopn du leso Sabat, pandé di’a ko pandé da’at, pandé mo’éng mosé data ko pandé calangy?”

Sabu: Ta alla pemina harre ta kebhali ke Yesus pa ddau-ddau do era paanne, "Pedutu nga uku aigama, ne nga ne do ie ta tao pa lodho Pengaha-ihi? Tao woie we tao woapa? Pehelama ddau we pehedui ddau?"

Kupang: Ais Yesus tanya sang itu orang dong bilang, “Coba Beta tanya sang bosong doo. Iko kotong pung atoran agama, kotong bole bekin apa sa, pas deng hari barenti karjá? Kotong bekin bae ko, bekin jahat? Kotong kasi salamat orang ko, bekin ancor dia pung idop?”

Abun: Orete Yefun Yesus ndo mo yé mwa mone do, "Te, men simo Yefun Allah bi sukduno sane yo, men ben suk sato suma su kam sye kam Sabat ne? Men ben suk gato ndo bado, men ben suk gato ibit e? Men nai nje kadit sukye bado, men gu nje kwop e?"

Meyah: Beda Yesus ejeka gu rusnok ongga ringker jah suma oida, "Ororu mifmin hukum agama bera adaij nou mimif mutunggom mar erek meidu gij mona ongga Sabat? Mimif mutunggom mar ongga oska ei, era mimif mutunggom mar ongga oufamofa ei? Adaij nou mimif mita eskeira gu rusnok ei, era mimif mita mar ongga oska gu rusnok ei?"

Uma: Ngkai ree, na'uli' Yesus mpo'uli'-raka: "Kupekune'-koi ulu. Ntuku' atura agama-ta, to'uma to ma'ala tababehi hi Eo Sabat: mpobabehi to lompe'-di ba to dada'a? Mpotulungi doo ba mpatehi doo?"

Yawa: Umba Yesus po raura nanto vatano una no we mansai pare, “Syare syo wasanajo rati. Mamaisyo wama ananyao raijamo, rui mirati wamo rave no masyoto sambaya rai: Wamo ana ngkove rave rako, ngkakaije mi wamo raveye? Wamo vatane mapaya irati kakaije rai rako, wamo maubaisye?”


NETBible: Then Jesus said to them, “I ask you, is it lawful to do good on the Sabbath or to do evil, to save a life or to destroy it?”

NASB: And Jesus said to them, "I ask you, is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to destroy it?"

HCSB: Then Jesus said to them, "I ask you: is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to destroy it?"

LEB: And Jesus said to them, "I ask you whether it is permitted on the Sabbath to do good or to do evil, to save a life or to destroy [it]?"

NIV: Then Jesus said to them, "I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?"

ESV: And Jesus said to them, "I ask you, is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to destroy it?"

NRSV: Then Jesus said to them, "I ask you, is it lawful to do good or to do harm on the sabbath, to save life or to destroy it?"

REB: Then Jesus said to them, “I put this question to you: is it permitted to do good or to do evil on the sabbath, to save life or to destroy it?”

NKJV: Then Jesus said to them, "I will ask you one thing: Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to destroy?"

KJV: Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy [it]?

AMP: Then Jesus said to them, I ask you, is it lawful {and} right on the Sabbath to do good [so that someone derives advantage from it] or to do evil, to save a life [and make a soul safe] or to destroy it?

NLT: Then Jesus said to his critics, "I have a question for you. Is it legal to do good deeds on the Sabbath, or is it a day for doing harm? Is this a day to save life or to destroy it?"

GNB: Then Jesus said to them, “I ask you: What does our Law allow us to do on the Sabbath? To help or to harm? To save someone's life or destroy it?”

ERV: Then Jesus said to them, “I ask you, which is the right thing to do on the Sabbath day: to do good or to do evil? Is it right to save a life or to destroy one?”

EVD: Then Jesus said to them, “I ask you, which thing is right to do on the Sabbath day: to do good, or to do evil? Is it right to save a life or to destroy one?”

BBE: And Jesus said, I put the question to you, Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? to give life or to take it away?

MSG: Then Jesus addressed them, "Let me ask you something: What kind of action suits the Sabbath best? Doing good or doing evil? Helping people or leaving them helpless?"

Phillips NT: Then Jesus said to them, "I am going to ask you a question. Does the Law command us to do good on the Sabbath or do harmto save life or destroy it?"

DEIBLER: Then Jesus said to them, “I ask you this: Do the laws that God gave Moses permit people to do what is good …on the Sabbath/on the Jewish rest day†, or do they permit people to harm others? Do they permit us to save a person’s life on our day of rest or to let him die [HYP] by refusing to help him?”

GULLAH: Jedus say ta dem wa watch um, “Leh me aks oona sompin. Wa we Law leh we do on we Woshup Day? We spose fa do good, o we spose fa do ebil? We spose fa sabe life o we spose fa stroy um?”

CEV: Then Jesus asked, "On the Sabbath should we do good deeds or evil deeds? Should we save someone's life or destroy it?"

CEVUK: Then Jesus asked, “On the Sabbath should we do good deeds or evil deeds? Should we save someone's life or destroy it?”

GWV: Then Jesus said to them, "I ask you––what is the right thing to do on a day of worship: to do good or evil, to give a person his health or to destroy it?"


NET [draft] ITL: Then <1161> Jesus <2424> said <2036> to <4314> them <846>, “I ask <1905> you <5209>, is it lawful <1832> to do good <15> on the Sabbath <4521> or <2228> to do evil <2554>, to save <4982> a life <5590> or <2228> to destroy <630> it?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 6 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel