Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ABUN]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tesalonika 3 : 2 >> 

Abun: ete men syogat men bi nji, Timotius ba ku nin mo Tesalonika. Timotius ré, Yefun Allah bes an ben suk si men ka we wa mu ki sukdu subot os ndo gato Yesus Kristus kak ne. Men syogat an ba wa ós duno nin subere nin onyar kem mo Yefun Yesus nggi wai o.


AYT: dan mengirim Timotius, saudara kami dan pelayan Allah, dan rekan sekerja kami dalam Injil Kristus, kepadamu untuk menguatkan dan menasihatimu berkaitan dengan imanmu,

TB: Lalu kami mengirim Timotius, saudara yang bekerja dengan kami untuk Allah dalam pemberitaan Injil Kristus, untuk menguatkan hatimu dan menasihatkan kamu tentang imanmu,

TL: maka kami menyuruhkan Timotius, yaitu saudara kita dan hamba Allah di dalam pemberitaan Injil Kristus akan menetapkan dan menguatkan kamu di dalam imanmu,

MILT: dan mengutus Timotius, saudara kami dan pelayan bagi Allah (Elohim - 2316), dan rekan sekerja kami di dalam injil Kristus, dengan maksud menguatkan kamu dan menasihati kamu tentang imanmu,

Shellabear 2010: dan menyuruh Timotius, yaitu saudara kita dan abdi Allah dalam pekerjaan Injil Al Masih, untuk menguatkan dan menghibur kamu di dalam imanmu

KS (Revisi Shellabear 2011): dan menyuruh Timotius, yaitu saudara kita dan abdi Allah dalam pekerjaan Injil Al Masih, untuk menguatkan dan menghibur kamu di dalam imanmu

Shellabear 2000: dan menyuruh Timotius, yaitu saudara kita dan abdi Allah dalam pekerjaan Injil Al Masih, untuk menguatkan dan menghibur kamu di dalam imanmu

KSZI: Sementara itu kami mengutus Timotius, saudara kami dan rakan sekerja Allah dalam Injil al-Masih, untuk menetapkan hatimu dan meneguhkan imanmu,

KSKK: dan mengirim Timotius, saudara kami dan pelayan Allah dalam pewartaan Injil Kristus. Aku ingin supaya ia meneguhkan kamu dalam iman dan menguatkan kamu

WBTC Draft: (3-1)

VMD: (3:1)

AMD: Dan, kami akan mengutus Timotius. Ia adalah saudara seiman kita dan teman sekerja Allah dalam pemberitaan Kabar Baik Kristus. Ia akan datang kepadamu untuk menguatkan dan mendorong kamu dalam keyakinanmu kepada Tuhan Yesus.

TSI: (3:1)

BIS: sementara kami mengutus saudara kita Timotius. Ia seorang pelayan Allah yang bekerja bersama kami untuk memberitakan Kabar Baik tentang Kristus. Kami mengutus Timotius kepadamu supaya ia menguatkan kalian dan mendorong kalian untuk lebih percaya lagi kepada Kristus.

TMV: sementara kami mengutus Timotius, saudara kita. Dia hamba Allah yang bekerja bersama-sama kami untuk mengkhabarkan Berita Baik tentang Kristus. Kami mengutus dia untuk menggalakkan kamu dan meneguhkan kepercayaan kamu kepada Kristus.

BSD: mengutus saudara kita Timotius untuk menemui kalian. Ia seorang pelayan Allah yang sudah bekerja bersama-sama kami untuk memberitakan Kabar Baik tentang Kristus. Ia akan menguatkan kalian untuk lebih percaya lagi kepada Kristus.

FAYH: dan mengutus saudara kita Timotius, pelayan Allah serta rekan kami, untuk berkunjung dan menguatkan iman Saudara supaya jangan menjadi kecil hati dalam segala kesukaran yang Saudara alami. Tentu saja Saudara maklum bahwa kesukaran-kesukaran itu merupakan bagian dari rencana Allah bagi kita orang Kristen.

ENDE: dan sudah kami kirim Timoteus, saudara kita dan hamba Allah dalam pemakluman Indjil, supaja ia meneguhkan imanmu dan menabahkan hatimu,

Shellabear 1912: maka kami menyuruhkan Timotius, yaitu saudara kita dan penjawat Allah dalam pekerjaan injil al-Maseh, supaya ia menetapkan kamu dan menghiburkan kamu dari hal imanmu,

Klinkert 1879: Dan kami menjoeroehkan Timotioes, saoedara kami, ija-itoe sa'orang hamba Allah dan kawan kami dalam pekerdjaan indjil Almasih, soepaja ditetapkannja kamoe dan dinasihatkannja kamoe akan hal pertjajamoe;

Klinkert 1863: Maka kita menjoeroehken {Kis 16:1; Rom 16:21; Fil 2:19} Timothioes, soedara kita, sa-orang hamba Allah, jang sama pakerdjaan dengan kita dalem indjil Kristoes, sopaja dia pergi menetepken kamoe dari perkara pertjajamoe.

Melayu Baba: dan sudah hantarkan Timotius, ia'itu sudara kita dan playan Allah dalam pkerja'an injil Almaseh, spaya dia boleh ttapkan kamu dan hiburkan kamu deri-hal kamu punya perchaya;

Ambon Draft: Dan sudah suroh Timotheus, sudara kami, dan hamba Allah, danpenulong kami di dalam Indjil Tuhan CHRISTOS, akan berkowatkandan akan bernatsihetkan kamu di dalam kamu punja iman.

Keasberry 1853: Maka kami mungantarlah Timothius, saudara kami, sa'orang surohan Allah, yang sama pukurjaan dungan kami dalam injil Almasih, purgi akan munutapkan kamu surta munghiborkan kamu deri hal iman kamu:

Keasberry 1866: Maka kami mŭnghantarlah Timothius, saudara kami, sa’orang utusan Allah yang sama pŭkŭrjaan dŭngan kami dalam Injil Almasih, pŭrgi akan mŭnŭtapkan kamu, sŭrta mŭnghiburkan kamu derihal iman kamu;

Leydekker Draft: Dan kamij sudah menjuroh Timothijus sudara laki 2 kamij, dan chadim 'Allah, dan sama peng`ardja kamij dalam chothbat 'Indjil 'Elmesehh, pergi 'akan menatapkan kamu, dan natsihhetkan kamu 'akan hhal 'iman kamu:

AVB: Sementara itu kami mengutus Timotius, saudara kami dan rakan sekerja Allah dalam Injil Kristus, untuk menetapkan hatimu dan meneguhkan imanmu,

Iban: Kami lalu ngasuh Timoti, menyadi kitai, ke bekereja ke Allah Taala sama enggau kami ngerembaika Berita Manah pasal Kristus, ngambika iya ngeringka sereta meransang kita dalam pengarap,


TB ITL: Lalu <2532> kami mengirim <3992> Timotius <5095>, saudara <80> yang bekerja <1249> dengan kami <2257> untuk Allah <2316> dalam <1722> pemberitaan Injil <2098> Kristus <5547>, untuk menguatkan <4741> hatimu <5209> dan <2532> menasihatkan <3870> kamu tentang <5228> imanmu <4102> <5216>, [<2532> <1519>]


Jawa: Aku banjur padha kongkonan Timoteus, sadulur kang mbiyantu aku kabeh anggonku padha nyambut-gawe kagem Gusti ing bab martakake Injile Sang Kristus, supaya nyantosakake atimu lan mituturi kowe kabe ing bab pracayamu,

Jawa 2006: banjur padha kongkonan Timotius, sadulur kita tunggal pracaya lan kanca tunggal pakaryané Allah bab martakaké Injilé Kristus, supaya nyantosakaké atimu lan mituturi kowé kabèh bab pracayamu,

Jawa 1994: sarta kongkonan Timotius, sedulur kita lan kanca nyambut-gawé kagem Gusti Allah, sing bebarengan karo aku ngabaraké Injilé Sang Kristus. Timotius dakkongkon mbiyantu kowé lan nyantosakaké atimu lan precayamu,

Jawa-Suriname: (3:1)

Sunda: ari Timoteus, batur ngemban pancen ti Allah ngamashurkeun Injil Kasalametan hal Kristus, rek diutus ka aranjeun, pikeun ngareugreugkeun hate aranjeun sangkan mantep percaya ka Kristus,

Sunda Formal: Nya tuluy ngajurung Timoteus heula, sina negerkeun hate aranjeun jeung mepeling iman aranjeun; sanajan anjeunna teh penting keur maturan simkuring sapara kanca ngawawarkeun Injil Al Masih.

Madura: sabatara kaula sadaja ngotos Timotiyus entar ka sampeyan. Timotiyus paneka abdina Allah se alako asareng kaula sadaja aberta’agi Kabar Bagus parkara Almasih. Kaula sadaja ngotos Timotiyus ka sampeyan me’ olle makowat sampeyan, sareng nolonge sampeyan sopaja lebbi parcaja ka Almasih.

Bauzi: Labi Timotius fa uba oluse,” lahame ab ozoham bak. Ame da Timotius lam imti vahi vou ali meedamda meida am bak. Am abo iba tau Kristusat meedume vou esmoho Im Neàna lam dam bake vou vameatedam labe Alam na meedamda meida am bak. Labiham dàt modemu damat uba vabidam bake uho neha, “Im akati modela?” laham bak vabi vi ozodam vabake Timotius uba le uho Kristus bake tu vuzehi meedam bak lam voedam vaba abo keàtedi bohu vuusdam bak lam aho uba le tau vabededume teudedalo iho ame da lam uba ab oluham bak.

Bali: tur ngutus Timotius, inggih punika semeton iragane sane makarya sareng-sareng ring tiang pabuat Ida Sang Hyang Widi Wasa, sajeroning midartayang Orti Rahayu indik Ida Sang Kristus. Tiang ngutus ipun buat nulungin ngukuhang kapracayan semetone,

Ngaju: pandehan ikei mangirim paharin itah Timoteus. Ie ije biti pelayan Hatalla je bagawi dengan ikei uka mambarita Barita Bahalap tahiu Kristus. Ikei mangirim Timoteus akan keton mangat ie mampaabas keton tuntang manantiring keton uka labih percaya tinai dengan Kristus.

Sasak: terus tiang pade ngutus semetonte Timotius. Timotius nike pelayan Allah saq begawẽan bareng kance tiang pade jari beriteang Kabar Solah mengenai Almasih. Tiang pade ngutus Timotius tipaq side, adẽq ie neguqang atẽ side pade dait ngebẽng nasẽhat mengenai iman side pade.

Bugis: ri wettutta suroi saudarata Timotius. Séddiwi pattumaninna Allataala iya majjamaé sibawa idi untu’ mabbirittangngi Karéba Madécéngngé passalenna Kristus. Risuroi Timotius lao ri iko kuwammengngi napéwatangiko sibawa dorokko untu’ lebbi mateppe’pa ri Kristus.

Makasar: nanisuro riolo sari’battanta Timotius battu mae ri kau: Anne Timotius, iami palayanNa Allata’ala, assiaganga ikambe anjama untu’ ambirittakangi Kabara’ Bajika, iamintu ri passala’na Almasi. Kisuromi Timotius battu mae ri kau ngaseng, sollanna napakajarrekko siagang napamajuko nupila’ tappa’ mae ri Almasi.

Toraja: Angki sua Timotius siulu’ta, iamo misa’ to ma’kamayanNa Puang Matua lan kadipalolanganna Kareba-kaparannuanNa Kristus, la umpakananna’ sia umpakilalakomi diona kapatonganammi,

Duri: angkisuai to padanta' tomatappa' Timotius male mati'. Ia to Timotius sangpangjamanki' nasua Puang Allataala mpangpeissenan karebanna Almaseh. Kisuai male mati' la mpamasumanga' kamu' ammisamatappa'-tappa'na.

Gorontalo: wawu lopoahu mayi ode olimongoli te Timotiwus wutatunto ngoimani tamani ngopokarajawa wolo Allahuta'ala, ta hemopotunggulo habari mopiyohu tomimbihu ti Isa Almasih. Patuju lami alihu tiyo mopo'olotola hila limongoli wawu mohuntula olimongoli alihu lebe paracaya mao ode oli Isa Almasih

Gorontalo 2006: tou̒ amiaatia donggo molao mota wutatonto tei Timotius. Tio ngotaalio tamoomayawa Allahu Taa̒ala tahemo kalaja pee̒-pee̒enta wolamiaatia u hemo pohabari Habari Mopiohe pasali li Almasi. Amiaatia molao mai olei Timotius ode limongoli alihu tio mopolotolo olimongoli wau mohuntula olimongoli u lebe palacaya li Almasi.

Balantak: Kasi i kai nomosuu' i Timotius, utusta sa'angu' kaparasaya'an, men balimang tii kai bona Alaata'ala mengelelekon Lele Pore men ringkat ni Kristus. Kai nomosuu' i ia mae' na ko'omuu kada' mompoporampot noamuu ka' mambantili i kuu kada' imaanmuu moonggor,

Bambam: anna kisuai ia matim solasubunta Timotius. Aka iam too inde sababangangki sabua'na Puang Allataala umpa'pakahebaam Kaheba Katilallasam diona Kristus. Kisua matim umpellambi'ikoa' anna mala napakatoto'koa' anna nanännä' la tontä liu matappa' lako Kristus

Kaili Da'a: pade sampesuwuta i Timotius rapakau mpaka ri ja'i komi. Timotiuse'i samba'a batua Alatala to nokarajaa nosanggani ante kami manggeni Kareba Belo Kristus. I'a nipakau kami mpaka ri ja'i komi ala mompakaroorara komi bo mompakaroso pomparasaya komi.

Mongondow: pogoḷa-goḷatan potabaíkupa mangoi ko'i monimu ing ki utat naton ki Timotius. Sia na'a im mogogaid kon oaíidan i Allah inta topogaidan nami nopoyaput in Habar Mopia soaáḷ ki Kristus. Pinotabaí nami in sia mamangoi ko'i monimu simbaí motuḷung moginrigon kong gina monimu bo poḷat mononggina baí umuran mo'ikow mopirisaya ko'i Kristus.

Aralle: anna kisuoine' mating solasohonta, ta Timotius. Diantoo solaki' mengkähäng naposabua' Puang Alataala umpepainsangnging Kaheba Mapia didiona Kristus. Kisuo mating napellambi'ikoa' anna malai napakatoto'koa' anna napakaenga' lambi' tontong loloa' kapampetahpa'ammu pano di Kristus

Napu: (3:1)

Sangir: těntal᷊angu i kami něndolohu anạ u sěmbaụ i kitẹ i Timotius. I sie kai sěngkatau mẹ̌tatangkiang Duata sěngkapěmunara ringangi kami měhabar'u Injil'i Kristus. I kami e něndoloh'i Timotius anung kamene mẹ̌deạu i sie makatoghasẹ̌ si kamene ringangu měmahansang si kamene limembong kasẹ̌gade supangangimang su Mawu Yesus Kristus.

Taa: pei mampokau a’i ngkita, i Timotius, dayau resi komi. I Timotius etu, ia samba’a to papolaong i mPue Allah pasi ia mangansawang kami mampakarebaka kareba matao. Wali kami mampokau ia yau resi komi damampakaroso raya ngkomi pasi mampakaroso seja pangaya ngkomi.

Rote: ami madenu ita tolanon Timotius ne'i. Timotius ia, Manetualain malalau-maoonon esa, fo nalalau-naoono sama-sama no ami, soaneu ami tui-benga Hala Malole la'eneu Kristus. Ami madenu Timotius ne'i fo natetea-nahehele emi, fo ela emi boetai mamahele seluk neu Kristus.

Galela: la miwisulo o Timotius wotagi wakahika nginika. Una magena mia dodiao o Yesus wipipiricaya de o Gikimoi wileleleani so o habari ma ngale ma Kristus wosihabari. De una miwisulo la wakahika nginika ma ngale nia sininga wosiputuru. So ngini ma Kristus niwipiricaya foloisi qaputuru,

Yali, Angguruk: nenere Timotius enembeg lamihin ulug monde fik waharikik. At ino Allah let turuk lit nit men Kristus awene fanowon hiyag isaruk lahe. Alem siyahon hunubam atisimu hinindi elek-felek hisa nowen hit hinindi wirikap eneptuk lit Yesus fam wenggel haruk lamuhup ulug komo henebuhuwen Timotius monde fik waharikik. Alem siyahon nunubam atukon ari Allahn tam perisi ane roho nunubam atukon hit honoluk.

Tabaru: de miosuloko nanga 'esa moi 'o Timotius wotagi nginika. 'Una ma Jo'oungu ma Dutu wile-leleani gee womanarama de de ngomi ge'ena la wosihabari 'o Habari ma Owa ma ngale ma Kristus. Ngomi misuloko 'o Timotius waika nginika la 'una winisikuata de winisibabata la 'ifoloiosi niongaku ma Kristusika.

Karo: janah isuruh kami Timotius berkat ndahi kam, e me seninanta si erdahin ras kami guna Dibata i bas meritaken Berita Si Meriah kerna Kristus. Isuruh kami ia ndahi kam guna nampati dingen mpegegehi kinitekenndu,

Simalungun: anjaha isuruh hanami ma si Timoteus, sanina in, anjaha juakjuak ni Naibata bani Ambilan Na Madear ni Kristus, laho patotapkon nasiam ibagas haporsayaon nasiam anjaha pagolpa-golpa nasiam,

Toba: Gabe husuru hami ma si Timoteus, angginami jala naposo ni Debata, mangkobasihon barita na uli na sian Kristus, asa dipatogu rohamuna jala dipodai hamu marhaporseaon;

Dairi: kuutus mo si Timoteus. Dengan sada ulaan ngo ia janah naposo Dèbata, simengula rebbak dekket kami lako mennukutken Sukuten kelluahen tersèngèt Kristus. Kuutus kami ia, asa ipetegguh ukur ndènè janah ipeddahi kènè, asa makin percayana kènè bai Kristus,

Minangkabau: samantaro itu kami utuihlah sudaro kito si Timotius. Inyo adolah palayan Allah, nan bakarajo samo-samo jo kami untuak mambaritokan Injil Isa Almasih. Kami utuih inyo kabake angku-angku, untuak manguwaikkan, sarato untuak mandorong, supayo angku-angku, samakin tambah ba iman kapado Isa Almasih.

Nias: ba mafatenge khõmi dalifusõda Timoteo. No enoni Lowalangi ia sohalõw̃õ awõma ba wangombakha Turia Somuso Dõdõ andrõ sanandrõsa khõ Keriso. Mafatenge Dimoteo khõmi ba wangabe'e tõdõmi ba ba wamarou tõdõmi ba wamati khõ Keriso,

Mentawai: pangenan kukoiniaké kai boikí sarainanta ka kam iaté si Timoteus. Nia ka sia néné, iaté aleimai mugalai galajet Taikamanua, masipakakra Katuareman Simaerú, pagalaiat tubut Kristus. Kukoiniaké kai nia si Timoteus néné, bulé ioi iron'aké pupaatuananmui samba masitubbui kam, bulé memei makokopé ron tonem bagamui ka tubut Kristus.

Lampung: sementara sekam ngutus puari ram Timotius. Ia jelma sai ngebantu Allah sai beguai jejama sekam untuk ngabarko Kabar Betik tentang Almasih. Sekam ngutus Timotius jama niku in ia nguatko keti rik ngedurong keti untuk lebih percaya lagi jama Almasih.

Aceh: teungoh kamoe kirém syedara tanyoe Timotius. Jihnyan peulayan Allah nyang meukeureuja meusajan kamoe keu jijak peusampoe Haba Gét keuhai Almaseh. Meunan cit kamoe kirém Timotius ubak gata mangat jihnyan jeuet jipeukong gata dan jidurong gata guna keuleubeh jimeuiman lom ubak Almaseh.

Mamasa: (3:1)

Berik: ane nem afelna Timotius ai jei ga aya baftanant imnibe. Jei angtane awelna Uwa Sanbagirmana aa jei gweyibenerem, ane jei awelna abar ajeya gwebilirim enggalfe Taterisi Waakena Kristusem temawer ajama towas-towastababif. Ai Timotius enggalf aya baftanant, jei ini imna is gam kanautabaipmif, jega aamei Yesus gam isa tebana unggwanfersus.

Manggarai: Poli hitu ami susung hi Timotéus, asé-ka’é ca imbi dité agu haé-reba oné gori de Mori Keraéng latang te wéro Keréba Di’a di Kristus kudut pandé mberes nai de méu agu te metek imbis.

Sabu: pa dhara nga pepue ri jhi tuahhu di Timotius. No heddau mone kako-kaddhi tu Deo, do jhagga hela'u nga jhi, ta pepeke ne Li Hagha Dhara jhara lua Kristus ne. Ne pepue ri jhi Timotius la nga mu, mita perui nga pedidi ke mu mita ju ri mu ne parahajha pa Kristus.

Kupang: (3:1)

Meyah: Tina memef mobk mefmen mohuj Timotius skoita iwa. Ofa bera mefmen mohuj egens ongga ejefesij rot Allah efen oga gu rusnok enjgineg tein. Ofa en skoita iwa jeskaseda eisisi joug iwa fogora imororu Yesus rot tenten deika ojgomuja.

Uma: (3:1)

Yawa: Timotius opamo wama arakovo tavondi ririnsai reamo Amisye apa anakere raijar indamu reamo Ayao Kovo Yesus Kristus ravov. Weti reamo Timotius atutir de wasai to indamu po wasanyao ramu wapa anave ntindimu.


NETBible: We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen you and encourage you about your faith,

NASB: and we sent Timothy, our brother and God’s fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you as to your faith,

HCSB: And we sent Timothy, our brother and God's co-worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith,

LEB: and we sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, in order to strengthen and to encourage you about your faith,

NIV: We sent Timothy, who is our brother and God’s fellow-worker in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,

ESV: and we sent Timothy, our brother and God's coworker in the gospel of Christ, to establish and exhort you in your faith,

NRSV: and we sent Timothy, our brother and co-worker for God in proclaiming the gospel of Christ, to strengthen and encourage you for the sake of your faith,

REB: and sent Timothy, our colleague and a fellow-worker with God in the service of the gospel of Christ, to encourage you to stand firm for the faith

NKJV: and sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you and encourage you concerning your faith,

KJV: And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:

AMP: And we sent Timothy, our brother and God's servant in [spreading] the good news (the Gospel) of Christ, to strengthen {and} establish and to exhort {and} comfort {and} encourage you in your faith,

NLT: and we sent Timothy to visit you. He is our co–worker for God and our brother in proclaiming the Good News of Christ. We sent him to strengthen you, to encourage you in your faith,

GNB: while we sent Timothy, our brother who works with us for God in preaching the Good News about Christ. We sent him to strengthen you and help your faith,

ERV: (3:1)

EVD: (3:1)

BBE: We sent Timothy, our brother and God’s servant in the good news of Christ, to give you strength and comfort in your faith;

MSG: and sent Timothy to get you up and about, cheering you on so you wouldn't be discouraged by these hard times. He's a brother and companion in the faith, God's man in spreading the Message, preaching Christ.

Phillips NT: while we sent Timothy, our brother and God's fellowworker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith.

DEIBLER: and we two sent Timothy to you. You know that he is our close associate and also works for God by proclaiming the message about Christ. Silas and I sent him in order that he would urge you to continue to strongly trust in Christ.

GULLAH: An we done sen we broda, Timothy, fa go see oona. E wok togeda wid we, da do God wok, da tell people all roun de Good Nyews bout Christ. We sen um fa courage oona an hep oona fa trus Christ mo an mo,

CEV: and send our friend Timothy to you. He works with us as God's servant and preaches the good news about Christ. We wanted him to make you strong in your faith and to encourage you.

CEVUK: and send our friend Timothy to you. He works with us as God's servant and preaches the good news about Christ. We wanted him to make you strong in your faith and to encourage you.

GWV: we sent our brother Timothy to you. He serves God by spreading the Good News about Christ. His mission was to strengthen and encourage you in your faith


NET [draft] ITL: We sent <3992> Timothy <5095>, our <2257> brother <80> and <2532> fellow worker <1249> for God <2316> in <1722> the gospel <2098> of Christ <5547>, to <1519> strengthen <4741> you <5209> and <2532> encourage <3870> you about <5228> your <5216> faith <4102>,



 <<  1 Tesalonika 3 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel