Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yudas 1 : 1 >> 

Ambon Draft: Judas, sa; awrang hamba Tuhan Jesus Christos, su-dara laki-laki Jakobus, ka-pada sakelijen awrang jang terpanggil itu, jang telah de-kuduskan di dalam Allah Ba-pa, dan tersimpan pada Tuhan Jesus Christos.


AYT: Dari Yudas, pelayan Kristus Yesus dan saudara Yakobus, kepada mereka yang dipilih dan dikasihi Allah Bapa, serta yang dipelihara bagi Kristus Yesus.

TB: Dari Yudas, hamba Yesus Kristus dan saudara Yakobus, kepada mereka, yang terpanggil, yang dikasihi dalam Allah Bapa, dan yang dipelihara untuk Yesus Kristus.

TL: Daripada Yehuda, hamba Yesus Kristus, dan saudara Yakub, kepada segala orang panggilan yang dikasihi di dalam Allah Bapa dan terpelihara karena Yesus Kristus:

MILT: Yudas, seorang hamba YESUS Kristus dan saudara Yakobus. Kepada mereka yang terpanggil, yang telah dikuduskan dalam Allah (Elohim - 2316), Bapa, yang dipelihara dalam YESUS Kristus.

Shellabear 2010: Dari Yuda, hamba Isa Al-Masih dan saudara Yakub. Kepada semua orang yang telah dipanggil dan dikasihi dalam Allah, Sang Bapa, serta yang terpelihara bagi Isa Al-Masih.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Yuda, hamba Isa Al-Masih dan saudara Yakub. Kepada semua orang yang telah dipanggil dan dikasihi dalam Allah, Sang Bapa, serta yang terpelihara bagi Isa Al-Masih.

Shellabear 2000: Dari Yuda, hamba Isa Al Masih dan saudara Yakub, kepada semua orang yang telah dipanggil dan dikasihi dalam Allah, Sang Bapa, serta yang terpelihara bagi Isa Al Masih.

KSZI: Surat ini daripada Yuda, hamba Isa al-Masih dan saudara Yakobus, Untuk tatapan mereka yang telah dipanggil dan dikasihi oleh Allah Bapa serta dilindungi oleh Isa al-Masih:

KSKK: Dari Yudas, hamba Yesus Kristus dan saudara Yakobus, kepada mereka yang terpanggil, yang dikasihi oleh Allah Bapa dan dipelihara dalam Yesus Kristus.

WBTC Draft: Dari Yudas, hamba Yesus Kristus dan saudara Yakobus. Kepada semua orang yang telah dipanggil oleh Allah. Allah Bapa mengasihi kamu dan kamu dipelihara oleh Yesus Kristus.

VMD: Dari Yudas, hamba Yesus Kristus dan saudara Yakobus. Kepada semua orang yang telah dipanggil oleh Allah. Allah Bapa mengasihi kamu dan kamu dipelihara oleh Yesus Kristus.

AMD: Salam dari Yudas, hamba Kristus Yesus dan saudara Yakobus. Kepada semua orang yang telah dipanggil, yang dikasihi oleh Allah Bapa dan dipelihara oleh Kristus Yesus.

TSI: Kepada Saudara-saudari seiman saya, yaitu kalian yang sudah dipanggil dan disucikan oleh Allah Bapa serta dipelihara oleh Kristus Yesus. Salam sejahtera dari saya, Yudas, hamba Kristus Yesus sekaligus saudara Yakobus.

BIS: Saudara-saudara yang telah dipanggil dan yang sangat dikasihi oleh Allah Bapa, serta dijaga untuk Yesus Kristus. Sebagai hamba Yesus Kristus, saya--Yudas--saudara dari Yakobus,

TMV: Surat ini daripada Yudas, hamba Yesus Kristus dan saudara Yakobus. Surat ini ditujukan kepada mereka yang telah dipanggil dan dikasihi oleh Allah Bapa, serta dilindungi oleh Yesus Kristus.

BSD: Surat ini dari saya, Yudas, pelayan Yesus Kristus, dan saudara Yakobus. Allah Bapa sudah memanggil kalian. Dia sangat mengasihi kalian dan menjaga kalian sampai Yesus Kristus datang.

FAYH: DARI: Yudas, hamba Yesus Kristus, dan saudara Yakobus. Kepada: Umat Kristen di mana-mana, yang dikasihi Allah dan dipilih oleh-Nya.

ENDE: Judas hamba Jesus Kristus saudara kepada mereka jang terpanggil, jang dikasihi dalam Allah Bapa dan terpelihara untuk Jesus Kristus.

Shellabear 1912: Dari pada Yahuda, hamba Isa Al Masih, dan saudara Yakub, datang kepada segala orang panggilan yang dikasihi dalam Allah Bapa dan terpelihara karena Isa Al Masih:

Klinkert 1879: BAHWA soerat ini daripada Jehoeda, sa'orang hamba Isa Almasih dan saoedara Jakoeb, datang apalah kiranja kapada segala orang, jang dipanggil dan disoetjikan olih Allah, ija-itoe Bapa, dan dipeliharakan olih Isa Almasih.

Klinkert 1863: Bahoea ini soerat dari Joedas, sa-orang hamba Jesoes Kristoes, ija-itoe soedara Jakoboes, dateng sama segala orang jang soedah dipanggil dan jang soedah disoetjiken olih Allah, ija-itoe Bapa, dan dipeliaraken olih Jesoes Kristoes.

Melayu Baba: Deri-pada Yahuda, hamba Isa Almaseh dan sudara Yakob, k-pada orang-orang panggilan, yang sudah di-kasehkan dalam Allah Bapa, dan di-simpan kerna Isa Almaseh:

Keasberry 1853: YAHUDA, sa'orang hamba Isa Almasih, iya itu saudara Yakob, datang kapada sagala orang yang tulah dijumput dan yang tulah disuchikan ulih Allah iya itu Bapa, dan dipliharakan ulih Isa Almasih:

Keasberry 1866: YAHUDA, sa’orang hamba Isa Almasih, iya itu saudara Yakob, datang kapada sagala orang yang tŭlah dijŭmpot, dan yang tŭlah disuchikan ulih Allah iya itu Ayah, dan dipliharakan ulih Isa Almasih:

Leydekker Draft: Jehuda sa`awrang hamba Xisaj 'Elmesehh, lagi sudara Jaxkhub, kapada segala 'awrang jang terdoxa, jang sudah dekhuduskan 'awleh 'Allah Bapa, dan depaliharakan 'awleh Xisaj 'Elmesehh:

AVB: Surat ini daripada Yudas, hamba Yesus Kristus dan saudara Yakobus, Untuk tatapan mereka yang telah dipanggil dan dikasihi oleh Allah Bapa serta dilindungi oleh Yesus Kristus:

Iban: Ari Jude, menyadi James, ke nyadi ulun Jesus Kristus, Ngagai orang ke udah dikangau, ke dikerinduka Allah Taala ti Apai, sereta dijaga Jesus Kristus:


TB ITL: Dari Yudas <2455>, hamba <1401> Yesus <2424> Kristus <5547> dan <1161> saudara <80> Yakobus <2385>, kepada mereka, yang terpanggil <2822>, yang dikasihi <25> dalam <1722> Allah <2316> Bapa <3962>, dan <2532> yang dipelihara <5083> untuk Yesus <2424> Kristus <5547>.


Jawa: Saka Yudas, abdine Gusti Yesus Kristus sarta sadulure Yakobus, marang para kang katimbalan, kang kinasih ana ing Allah Sang Rama sarta kang padha sinengker kagem Gusti Yesus Kristus.

Jawa 2006: Saka Yudas, abdiné Yésus Kristus sarta saduluré Yakobus, marang para kang katimbalan, kang kinasih ana ing Allah Sang Rama sarta kang padha sinengker kagem Yésus Kristus.

Jawa 1994: Layang saka Yudas, abdiné Gusti Yésus Kristus, sarta seduluré Yakobus, tumekaa marang para sedulur, sing katimbalan lan dikasihi déning Allah Sang Rama, tuwin rineksa déning Gusti Yésus Kristus.

Jawa-Suriname: Layang sangka Yudas, peladèné Gusti Yésus Kristus lan seduluré Yakobus, marang para sedulur sing ditrésnani lan dipanggil karo Gusti Allah Bapaké awaké déwé lan dipageri karo Gusti Yésus Kristus.

Sunda: Kahatur dumateng dulur-dulur, anu parantos disaur ku Allah, anu diauban ku kaasih Allah nu jumeneng Rama, anu diraksa ku Yesus Kristus. Surat sim kuring, Yudas dulurna Yakobus, rasulna Yesus Kristus.

Sunda Formal: Surat ti simkuring, Yudas, — dulurna Yakobus — abdi-Na Isa Al Masih. Dumateng paramitra, anu geus meunang panyaur ti Allah, anu diasih ku Anu jumeneng Rama sarta diraksa ku Isa Al Masih.

Madura: Tan-taretan se ampon etembali ban talebat ekaneserre sareng Allah Rama, sarta se ejaga kaagem Isa Almasih. Menangka abdina Isa Almasih, kaula — Yudas — taretanna Yakobus,

Bauzi: Im Ai Ala Aho deeli, “Am damalese,” lahame gagu fihasi esuhu dam abo Alat labaha bohu vuusu vabiedahit Yesus Kristus ba lehezobe Aba gut lolo modem dam oa, eho Yudasat sunit nim toedume uba oluho. Yesus Kristus labe Aho im gagu modiamda meida nibe abo eho Yakobus ba meida nibe sunit nim toedume uba oluho.

Bali: Surat saking tiang, Yudas, parekan Ida Sang Hyang Yesus Kristus miwah semeton Dane Yakobus. Katur ring sakancan anake sane sampun kesengin tur sane urip sajeroning sih kapiolasan Ida Sang Hyang Widi Wasa, inggih punika Sang Aji miwah sane kasayubin antuk Ida Sang Hyang Yesus Kristus.

Ngaju: Pahari handiai je jari intehau tuntang je paham inyinta awi Hatalla Bapa, tuntang ihaga awi Yesus Kristus. Kilau rewar Yesus Kristus, aku -- Yudas -- paharin Yakobus,

Sasak: Tipaq selapuq dengan saq sampun temanikang dait saq sanget tekasihin siq Allah Bapa serte tepeliharaq bagi Deside Isa Almasih. Lẽman -- Yudas -- hambe Deside Isa Almasih dait semetonne Yakub.

Bugis: Saudara-saudara iya puraé riyobbi sibawa iya riyamaséi senna’é ri Allataala Ambo’é, enrengngé rijagaiyé untu’ Yésus Kristus. Selaku atanna Yésus Kristus, iyya — Yudas — saudarana Yakobus,

Makasar: Sikamma sari’battangku, ia le’baka nikio’ siagang sannaka nikamaseanna ri Allata’ala Manggea, kammayatompa nikatutuia untu’ Isa Almasi. Battu ri nakke, atanNa Isa Almasi, iamintu Yudas, sari’battanna Yakobus;

Toraja: Sura’ iate lu dio mai Yudas, taunNa Yesu Kristus sia siulu’na Yakobus, diparampo lako mintu’ to ditambai tu naluang pa’kaboro’Na Puang Matua Ambe’ sia kadikarimmanan dio mai Yesu Kristus.

Duri: Ee, tomala'bihku' sola ngasan, todipilei na tonapakamoja' tarruh Ambe' Puang Allataala! Naampai kamu' saratun-Na pole' Puang Isa Almaseh. Aku' Yudas sile'tona Yakub, tonasua Puang Isa Almaseh, ngkiringan kamu' tee sura'.

Gorontalo: Salamu lonto olau te Yudas wato li Isa Almasih, wutatiyo le Yakobus ode ta ilibode wawu ilotoliango Allahuta'ala ti Papa wawu ta dilaha li Isa Almasih.

Gorontalo 2006: Mongo wutato tamaa tiliango wau tapilonua daa̒ lo Allahu Taa̒ala ti Paapa, wau dilaaha duo̒li Isa Almasi. Odelo wato li Isa Almasi watia -- Yudas -- wutatee Yakobus,

Balantak: Yaku' i Yudas men ata' ni Yesus Kristus ka' utus ni Yakobus. Bona ko'omuu men ia leelo'mo Alaata'ala Tama na surugaa, ka' men kolingu'-Na ka' men tondongion-Na pataka kotakaan ni Yesus Kristus.

Bambam: Inde suha' buttu di kao Yudas solasubunna Yakobus, mesaä' duka' sabua'na Yesus Kristus, lu lako inggannakoa' to natambai Puang Allataala Ambeta. Napakamaja liukoa' Puang Allataala anna duka' la najagaikoa' sule lako kasuleanna Yesus Kristus.

Kaili Da'a: Sura e'i nggari ja'iku Yudas, batua Yesus Kristus bo tua'i Yakobus, ka komi to nipokio Alatala majadi todeana. Komi mpu'u-mpu'u nipotowe Umata Alatala pade komi nijagaina ala maroo mantuki Yesus Kristus.

Mongondow: Utatku mita inta ain inoinií bo inta totok ing kinotabi i Allah Amaí naton, bo inta iḷukadan kom bonu in tongoi i Yesus Kristus. Saḷaku intau inta nogaid kon oaíidan i Yesus Kristus, aku'oi ki Yudas, ki utat i Yakobus,

Aralle: Pano di ingkänna tau ang natambai Puang Alataala mendahi petauanna. Nakalemuikoa' Puang Alataala, Ambeta, anna nadakaikoa' Puang Yesus Kristus. Hao mai di kodi' Yudas, arinnaä' Yakobus, anna mesaä' sabua'na Puang Yesus Kristus.

Napu: Sura ide hangko iriko Yudasi, hawina Yesu Kerisitu hai halaluna Yakobu. Kupakatu sura ide irikamu halalu au nakakio Pue Ala Umanta mewali taunaNa. Pue Ala mampokaahikau, hai Yesu Kerisitu ina mokampai liliukau duuna i kahaweNa hule.

Sangir: Manga anạ u sěmbaụ kụ seng nikuiang dingangu ikẹ̌kěndagu Ruata i Amang, dingangu tẹ̌těntanudang baugu Mawu Yesus Kristus. Kere sěngkatau mẹ̌tatangkiang si Yesus Kristus e iạ -- i Yudas -- tuaring Yakobus,

Taa: Sura si’i yako resi aku, i Yudas. Aku semo to papolaong i Yesu Kerisitu pasi tua’i i Yakobus. Wali aku mangantulis sura si’i resi komi to napokio seja mPue Allah, to naporayang i mPue Allah, Pa’a, pasi to nararamaka i Yesu Kerisitu.

Rote: Tolano-tolanook fo, Manetualain nalo basak, ma sue-lai ma naneas soaneu Yesus Kristus. Da'dileo Yesus Kristu satan, au Yudas fo Yakobis tolanoo na,

Galela: Ngini ai dodiao ningodu o Baba Gikimoi winihihirika la nidadi Awi nyawa masirete. Ngini gena Una winidododara de lo o Yesus Kristus winijaga winisidodiahi so nia piricaya Unaka gena aku qaputuru. Ngohi, Yudas, o surati tolelefo gena o sosulo moi o Yesus Kristus woisitatapuka de lo o Yakobus awi nongoru.

Yali, Angguruk: An Yudas Yesus Kristus amingmingangge Yakobus are inowen suwesingga aru emberuk lahi. Ninikni Allahn indi henesug lit wol heneptisimu Nonowe Yesus Kristus inowen oho fet henesuhon arimano fahet emberuk lahi.

Tabaru: 'Esa moi riaka dodoto gee nanga Dea ma Jo'oungu ma Dutu wini'asokokau. 'Una posironga winisibosonoka de winijaga la nisilaha ma ngekomo ma Yesus Kristus. Ngoi ne'ena 'o Yudas 'o Yakobus ma dodoto, ma Yesus Kristus 'awi yongosi.

Karo: Surat enda i bas aku nari, Judas, suruh-suruhen Jesus Kristus dingen senina Jakup. Surat enda man kalak si nggo idilo Dibata, si nggeluh i bas keleng ate Dibata Bapa dingen i bas kepkepen Jesus Kristus.

Simalungun: Hun bani si Judas, juakjuak ni Jesus Kristus, sanina ni si Jakobus, hubani na tardilo in, na hinaholongan ibagas Naibata Bapa, anjaha na niramotkon bani Jesus Kristus.

Toba: (I.) Ahu surat ni si Judas, naposo ni Jesus Kristus, anggi ni si Jakobus, mandapothon angka na marpili, angka haholongan di bagasan Debata Ama, jala niramotan di Jesus Kristus:

Dairi: Kènè karina dengan sienggo nipilih Dèbata janah sinikekkellengen Dèbata Bapa i tuhu-tuhu, si nijamotken Jesus Kristus. Aku -- si Judas -- anggi si Jakobus janah naposo Jesus Kristus, mengharapken:

Minangkabau: Sudaro-sudaro nan lah dipanggie, sarato nan sangaik dikasiahi dek Allah Bapak, sarato dijago untuak Isa Almasih. Sabagai pisuruah Isa Almasih, ambo -- si Yudas -- sudaro dari si Yakobus,

Nias: Ya'ami ira talifusõ si no tekaoni, ba fondrege ni'omasi'õ Lowalangi Ama, awõ wa nirorogõ khõ Yesu Keriso. Enoni Yesu Keriso, ya'o -- Yuda -- talifusõ Yakobo.

Mentawai: Ale kam Sasaraina sipiliy elé simanuntut bagat Ukkui Taikamanua samba sia pasikeliet Jesus Kristus. Aku néné si Judas, sarainan Jakobus pagugulet Jesus Kristus.

Lampung: Puari-puari sai radu diurau rik sai dikasihi nihan ulih-Ni Allah Bapa rik dijaga untuk Isa Almasih. Sebagai jelma sai ngebantu Isa Almasih, nyak -- Yudas -- puari Yakobus,

Aceh: Syedara-syedara nyang ka geutawök dan that-that geugaséh lé Allah Bapak, dan jijaga keu Isa Almaseh. Sibagoe hamba Isa Almaseh, ulôn !!-- Yudas !!-- syedara nibak Yakobus,

Mamasa: Inde sura'e lu dio mai kaleku Yudas sa'do'doranna Yakobus, mesa sabua'na Yesus Kristus. Kupalulako angganna to natambai anna to nakamasei Puang Allata'alla Ambeta, to nadagai sae lako kasaeanna Puang Yesus.

Berik: Ga ip, aamei angtane Uwa Sanbagiri ijes destabaabilirim enggalfe Yesus gam tikwebaatif. Uwa Sanbagiri, Uwa nemna, Jei ims nesiktababili, ane Yesus Kristus Jei ims gerebaabisnenne. Surta aaiserem amniwer, Yudas. Ai Yakobusem osona, ane ai awelna Yesus Kristusmana gam gweyibene.

Manggarai: Oné-mai hi Yudas, mendi de Mori Yésus Kristus agu asé-ka’é di Yakobus. Latang te isét poli piléd, ata momang le Mori Keraéng Ema agu sémbéng le Mori Yésus Kristus.

Sabu: Tuahhu-tuahhu do alla pepedoa nga do hajha do ddhei tarra ri Deo Ama nga do jaga ta tu Yesus Kristus. Mii annu ri Yesus Kristus, ya -- Yudas -- tuahhu ngati Yakobus,

Kupang: Salam dari beta, Yudas. Beta ni, kotong pung Bos Yesus Kristus pung orang suru-suru. Beta ju, Yakobis pung adi. Beta tulis ini surat kasi samua orang yang Allah Bapa su pili ame, yang Dia sayang, deng yang Yesus Kristus ada jaga tarús sampe Dia datang kambali.

Abun: Ji gato gum do Yudas, gato Yesus Kristus bi pakwerut, gato bi nji mo Yakobus, ji anato krom surat ré wa nin yé gato men bi Ai, Yefun Allah nai sok mo An bi rus-i. Yefun Allah bi sukjimnut sye kas subot nin. Yesus Kristus mewa nin.

Meyah: Didif Yudas bera ongga dunogu surat egens kef. Didif bera erek osnok egens ongga ofij Yesus Kristus ojgomuja. Noba didif tein bera Yakobus efen mokosa. Didif dunogu surat egens kef skoita iwa ongga Allah enjeka erek efen rusnok fob. Noba iwa bera ongga mifmin mika Allah odou okora eteb rot. Noba iwa yut rot ahais oisouska Yesus Kristus efen owesa efek.

Uma: Sura toi ngkai aku' Yudas, batua Yesus Kristus pai' ompi'-na Yakobus, kupakatu tilou hi ompi'–ompi' to nakio' Alata'ala to Tuama jadi' ntodea-na. Napoka'ahi'-koi pai' napewili' oa'-koi duu' hi karata-na nculii' mpai' Yesus Kristus.

Yawa: Risyirati Yudas, syanapatambe Yesus Kristus ai. Muno risyamo Yakobus apa rijata pi risy. Syo nyovara waowe so ratoe more weapirati Injayo Amisye po wasawain ti wasisa Apa kawasae mai to. Weapamo Amisye muinyo wasai rave muno Po wasaeranande tutir ava Yesus Kristus indati pakare akato.


NETBible: From Jude, a slave of Jesus Christ and brother of James, to those who are called, wrapped in the love of God the Father and kept for Jesus Christ.

NASB: Jude, a bond-servant of Jesus Christ, and brother of James, To those who are the called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:

HCSB: Jude, a slave of Jesus Christ, and a brother of James: To those who are the called, loved by God the Father and kept by Jesus Christ.

LEB: From Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James. To those who have been called, who are loved by God the Father, and who are kept safe for Jesus Christ.

NIV: Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved by God the Father and kept by Jesus Christ:

ESV: Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are called, beloved in God the Father and kept for Jesus Christ:

NRSV: Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are called, who are beloved in God the Father and kept safe for Jesus Christ:

REB: FROM Jude, servant of Jesus Christ and brother of James, to those whom God has called, who live in the love of God the Father and are kept safe for the coming of Jesus Christ.

NKJV: Jude, a bondservant of Jesus Christ, and brother of James, To those who are called, sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ:

KJV: Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, [and] called:

AMP: JUDE, A servant of Jesus Christ (the Messiah), and brother of James, [writes this letter] to those who are called (chosen), dearly loved by God the Father {and separated (set apart)} and kept for Jesus Christ:

NLT: This letter is from Jude, a slave of Jesus Christ and a brother of James. I am writing to all who are called to live in the love of God the Father and the care of Jesus Christ.

GNB: From Jude, servant of Jesus Christ, and brother of James -- To those who have been called by God, who live in the love of God the Father and the protection of Jesus Christ:

ERV: Greetings from Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James. To those who have been chosen and are loved by God the Father and have been kept safe in Jesus Christ.

EVD: Greetings from Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James. To all those people who have been called by God. God the Father loves you, and you have been kept safe in Jesus Christ.

BBE: Jude, a servant of Jesus Christ and the brother of James, to those of God’s selection who have been made holy by God the Father and are kept safe for Jesus Christ:

MSG: I, Jude, am a slave to Jesus Christ and brother to James, writing to those loved by God the Father, called and kept safe by Jesus Christ.

Phillips NT: JUDE, a servant of Jesus Christ and brother of James, to those who have obeyed the call, who are loved by God the Father and kept in the faith by Jesus Christ

DEIBLER: I am Jude. I serve Jesus Christ like a voluntary slave [MET]. I am a younger brother of James, the leader of all the congregations. I am writing to you whom God has chosen to belong to him. You are loved by God our Father and protected by Jesus Christ (OR, whom God has protected to present to Jesus Christ).

GULLAH: A Jude, wa da wok fa Jedus Christ. A James Broda. A da write dis letta ta oona wa God call fa blongst ta um. God we Fada da lob oona, an Jedus Christ da keep oona safe.

CEV: From Jude, a servant of Jesus Christ and the brother of James. To all who are chosen and loved by God the Father and are kept safe by Jesus Christ.

CEVUK: From Jude, a servant of Jesus Christ and the brother of James. To all who are chosen and loved by God the Father and are kept safe by Jesus Christ.

GWV: From Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James. To those who have been called, who are loved by God the Father, and who are kept safe for Jesus Christ.


NET [draft] ITL: From Jude <2455>, a slave <1401> of Jesus <2424> Christ <5547> and <1161> brother <80> of James <2385>, to those who are called <2822>, wrapped in <1722> the love <25> of God <2316> the Father <3962> and <2532> kept <5083> for Jesus <2424> Christ <5547>.



 <<  Yudas 1 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel